# OpenSubtitles2011/pl/1976/565/3194356_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/1976/565/146897_1of1.xml.gz


(src)="1"> Lewo !
(src)="2"> Trzecia !
(trg)="1"> 向左轉 ! 換 三 檔 !

(src)="3"> Jean- Louis Schlesser w swojej średniej maszynie ,
(trg)="2"> 簡 . 路易斯 , 施 萊 瑟 剛 出發

(src)="4"> No .
(src)="5"> 10 , 10 , jak Zidane
(trg)="3"> 駕駛 10 號 賽車 10 號 , 齊 達 內 也 是 10 號

(src)="6"> 30 metrów , lewa Chamulec !
(trg)="4"> 左 拐 30 米 帶 剎車

(src)="7"> Rajdowy mistrz swiata w ' 98 i ' 99 . zwycięzca rajdu Paryż - Dakar : człowiek ( nie ) do pokonania !
(trg)="5"> 98 , 99 賽季 拉力 賽 冠軍
(trg)="6"> 巴黎 - 達卡 站 冠軍 得 想辦法 打敗 他

(src)="8"> Lewo , gaz do dechy !
(trg)="7"> 全速 左轉 彎

(src)="9"> Ruszaj się !
(src)="10"> Pobiją nas !
(trg)="8"> 再 快些 , 路易斯 , 我們 快 被 追上 了

(src)="11"> Szybciej już nie mogę !
(trg)="9"> 油門 踩 到底 了

(src)="12"> Gośicu za nami jakoś może !
(src)="13"> Uważaj !
(trg)="10"> 后面 那輛 車馬 力強 勁 小心 !

(src)="14"> Błyska na mnie !
(src)="15"> Czy to nie Vatanen ?
(trg)="11"> 還 閃 超車 燈 看看 是不是 瓦 塔 南

(src)="16"> Nie , taxi !
(trg)="12"> 不 , 是 輛 出租車

(src)="17"> No , dalej z tą furmanką !
(src)="18"> Ja tu pracuję !
(trg)="13"> 爛 車 閃 邊 , 我 可沒 時間 耗

(src)="19"> Czy to dobra droga ?
(src)="20"> - Skrót !
(trg)="14"> - 你 确 定 沒 走錯 ? - 這 是 捷徑

(src)="21"> Aha , skrót ...
(trg)="15"> 捷徑 ...

(src)="22"> Nie pozwól taxówce wygrać !
(src)="23"> - Nigdy !
(trg)="16"> - 你 可別 輸給 出租車 - 他 超 不過 去

(src)="24"> Sorry , ludziska .
(src)="25"> Jakiś turysta blokuje drogę !
(trg)="17"> 搞 什 么 , 真 對不起 前面 的 觀光客 攔住 了 路

(src)="26"> To wygląda bardziej na samochód wyścigowy ...
(trg)="18"> 看起來 像 輛 賽車 啊

(src)="27"> Co pan , to jakiś stary chłop co zasuwa drogami żeby zaimponować młodym dziewczynom
(trg)="19"> 不 , 是 凱 子 用 來 吊 馬子 的

(src)="28"> Taksówka na ogonie wygląda naprawdę poważnie !
(trg)="20"> 終點 前 得 甩掉 他 , 不然 遜 弊 了

(src)="29"> Teraz go zgubię !
(trg)="21"> 放心 , 我 有 信心 甩掉 他

(src)="30"> Cholera , walnął we mnie !
(trg)="22"> 混蛋 , 他 撞 我

(src)="31"> Dosyć , bo będziemy tu jechać z tydzień !
(trg)="23"> 夠了 ! 我 可不 想 一直 耗 在 這 儿

(src)="32"> Już prawie jesteśmy , proszę pani
(trg)="24"> 快到 了 , 太太

(src)="33"> Eee ... dlaczego tu jest tyle ludzi ???
(trg)="25"> 為 ... 為 什 么 這 儿 有 這 么 多人 ?

(src)="34"> Są na wakacjach , chłopie
(trg)="26"> 他們 在 度假

(src)="35"> No , jasne ...
(trg)="27"> 哦 , 是 啊

(src)="36"> Dalej .
(src)="37"> Jean- Louis ! Bravo , Jean Louis !
(trg)="28"> 簡 . 路易斯 ! 干的 漂亮 , 簡 . 路易斯 !

(src)="38"> Numer .
(src)="39"> 10 ...
(src)="40"> To nie Schlesser ! taksówka ...
(trg)="29"> 10 號 車 ... 這 不是 施 萊 瑟 的 車

(trg)="30"> 是 輛 出租車

(src)="41"> Nie zdążyłem zapisać numeru ...
(trg)="31"> 我 來不及 記 車 號

(src)="42"> 17 min . , 25 sec !
(trg)="32"> 17 分 25 秒

(src)="43"> Wiara zawsze rzyga po jeździe !
(src)="44"> Nigdy w trakcie
(trg)="33"> 大家 都 這樣 , 車 停了 才 吐

(src)="45"> W porządku , psze pani ?
(trg)="34"> 太太 , 還好 嗎 ?

(src)="46"> - Z kim ?
(trg)="35"> 誰 看病 ?

(src)="47"> Z nią !
(src)="48"> Wody odeszły !
(trg)="36"> 是 她 ! 她 羊水 破了

(src)="49"> - Acha , pani będzie rodzić !
(src)="50"> A pan myślał , że co , robótki ręczne ??? !
(trg)="37"> - 您 快要 生了 ! - 我 現在 不想 生 啊 !

(src)="51"> Przyjmiemy poród tutaj
(trg)="38"> 去拿 工具 來 , 就 在 這 接生

(src)="52"> Hey doc .
(src)="53"> Muszę pędzić .
(src)="54"> Niech rodzi na ziemi a nie w taxówce !
(trg)="39"> 這 不好 吧 , 我 有 急事 在 外面 行嗎 , 別在 我 車 里

(src)="55"> Wody odeszły !
(trg)="40"> 她 羊水 破了 !

(src)="56"> Wody odeszły ...
(trg)="41"> 奶水 破了 !

(src)="57"> Przyj !
(trg)="42"> 用力 !

(src)="58"> Oddychaj !
(src)="59"> Przyj !
(trg)="43"> 深呼吸 ! 用力 !

(src)="60"> Cześć , Lilly 30 minut spóźnienia na lunch z moimi starymi !
(trg)="44"> 莉莉 , 你 好啊
(trg)="45"> 不是 說好 了 到 我家 吃飯 你 已經 遲到 了 半個 小時

(src)="61"> Ja właśnie jadę ...
(trg)="46"> 我 知道 , 我 已經 在 路上 了

(src)="62"> Daniel , masz się wreszcie spotkać z moim ojcem !
(trg)="47"> 丹 尼 爾 , 你 是 來 見 我爸 爸 的

(src)="63"> Oczekuje cię
(trg)="48"> 他 想見 見 未來 女婿

(src)="64"> To super- duży wypadek !
(src)="65"> Top- octan !
(trg)="49"> 這 里 有 緊急 情況 , 嚴重 的 熱病

(src)="66"> A moi starzy to niby co ?
(src)="67"> Diesel ?
(trg)="50"> 緊急 情況 ? 那 我 算什 么 , 丹 尼 爾 ?

(src)="68"> Lilly , daj spokój !
(trg)="51"> 莉莉 , 別 無理 取 鬧

(src)="69"> Mama jest podenerwowana .
(src)="70"> Tata kroczy po domu .
(src)="71"> Ale hej , bądź na czas !
(trg)="52"> 媽媽 等 急了 , 爸爸 在 客廳 打轉 快來 吧

(src)="72"> Nic nie mogę zrobić !
(src)="73"> Utknąłem tutaj !
(trg)="53"> 我 也 沒 辦法 , 這 真的 是 緊急 情況

(src)="74"> " Utknąłem " ?
(src)="75"> Kto jęczy ?
(trg)="54"> 緊急 ? 誰 在 鬼叫 ?

(src)="76"> To ... kobieta .
(trg)="55"> 是 ... 個 女的

(src)="77"> Dzięki !
(src)="78"> Zgadłam
(trg)="56"> 謝謝你 告訴 我 和 我 猜 的 一樣

(src)="79"> Ja tylko patrzę .
(src)="80"> To nie to co myślisz , słyszysz mnie ?
(trg)="57"> - 我 在 听 著 - 不是 你 想 的 那樣 , 你 能 听 見 我 嗎 ?

(src)="81"> Słyszę tą sukę !
(trg)="58"> 我 能 听 見 那個 婊子 在 鬼叫

(src)="82"> Znam ją ?
(trg)="59"> 你 這 么 自然 , 一定 是 我 認識 的 人 .

(src)="83"> Nie !
(src)="84"> Ja też jej nie znam !
(src)="85"> Dopiero ją poznałem
(trg)="60"> 不 , 連我 都 不認 是 她 我 發誓 這 是 我們 第一次 見面

(src)="86"> Ooo , teraz go czuję !
(src)="87"> Naprawdę go czuję !
(trg)="61"> 對 , 快了 ! 我 感覺到 了

(src)="88"> Nie pieprz mi tutaj !
(trg)="62"> 你 耍 我 啊 !

(src)="89"> Ty tam się obściskujesz z jakąś dziwką a ja na ciebie czekam !
(trg)="63"> 我 在家 傻 等 , 你 卻在 車上 爽

(src)="90"> Nie !
(src)="91"> Ta duża kobieta jęczy bo jej wody odeszły !
(src)="92"> Jest tutaj jej mąż .
(trg)="64"> 不 , 你 搞錯 了 ! 是 個 胖 女人 , 她的 奶水 破了 她 先生 扶著 她

(src)="93"> Jest tam jej mąż ?
(src)="94"> Robicie to we trójkę ?
(trg)="65"> 她 先生 也 在 ? 一女 侍 兩 夫 啊

(src)="95"> Oh , nie !
(src)="96"> Ktoś powiedz mi coś !
(trg)="66"> 區 , 不 ! 誰 幫我 解釋 一下

(src)="97"> Chyba nie potrafię .
(src)="98"> Proszę .
(src)="99"> To pana wina .
(trg)="67"> 我 是 說不清 了 。 你 來 , 都 是 你 惹出 的 事

(src)="100"> Jestem mężem .
(src)="101"> - To cudowne !
(src)="102"> - Przyj
(trg)="68"> - 我 是 她 丈夫 , 這 太 令人 高興 了 ! - 用力 !

(src)="103"> Słuchaj Daniel .
(src)="104"> On jest żywym trupem !
(trg)="69"> - 听 我 說 - 丹 尼 爾 , 他 死 定了

(src)="105"> Nie , jest tylko wstrząśnięty , to wszystko
(trg)="70"> 算了 , 他 樂 昏頭 了

(src)="106"> Chcesz pogadać z doktorem ?
(src)="107"> Aaa , teraz doktor !
(trg)="71"> - 我 叫 醫生 听 - 居然 還有 醫生 ?

(src)="108"> Przysięgam ci Lilly , że to prawda !
(trg)="72"> 莉莉 , 我 發誓 我 說的 是 真的

(src)="109"> Dziecko wychodzi .
(src)="110"> Przyj !
(trg)="73"> - 寶寶 快 出來 了 - 用力 !

(src)="111"> To dziecko .
(src)="112"> Przysięgam
(trg)="74"> 是 個 寶寶 。 我 發誓 !

(src)="113"> Dziecko ?
(trg)="75"> 寶寶 ?

(src)="114"> Tak nawet teraz widzę główkę , hmmm przypuszczam że to główka ...
(trg)="76"> 我 看見 頭 了 , 我 想 那 是 頭

(src)="115"> To jest twoje dziecko ?
(src)="116"> Nie , nie jest !!
(trg)="77"> - 你 背著 我 生了 個 孩子 ? - 孩子 不是 我的

(src)="117"> Jest wogule do mnie niepodobny , przysięgam !
(src)="118"> Ma takie zmarchy jak gnom
(trg)="78"> 孩子 一點 也 不像 我 , 我 發誓 滿臉 皺紋 , 像 個 丑八怪

(src)="119"> Cudowne !
(src)="120"> To jest cudowne .
(trg)="79"> 太 好了 ! 這 真是 太 好了

(src)="121"> Co mi tu kołujesz ?
(trg)="80"> - 你 都把我 搞 糊涂 了 - 听 著 !

(src)="122"> Tylko posłuchaj ... ... ta kobieta ... chłopiec sie właśnie urodził .
(src)="123"> Przed kliniką , w mojej taksówce !
(trg)="81"> 我 載 個 孕婦 來 醫院 剛到 醫院 , 就 在 我 車上 生了

(src)="124"> Zapaskudziła mi tylnie siedzenie !
(trg)="82"> 她 毀了 我的 車 坐墊

(src)="125"> Hej proszę nie bić tego dziecka !
(src)="126"> Własnych myśli nie słyszę !
(trg)="83"> 別 這樣 打 寶寶 , 它 又 沒 做錯 這 下 我 什 么 也 听 不見 了

(src)="127"> Cudowne !
(trg)="84"> 太棒 了 !

(src)="128"> Obyś tam był jak ja będę rodzić !
(trg)="85"> 最好 下次 你 陪 產 的 人 是 我

(src)="129"> Mogę tu posiedzieć i poczekać na ciebie .
(src)="130"> Fajne miejsce nawet .
(trg)="86"> 沒問題 , 我 可以 從頭 陪 到尾 這 醫院 看起來 不錯

(src)="131"> Masz 10 minut
(trg)="87"> 限 你 十分 鐘 到 !

(src)="132"> To nie bliźniaki ?
(src)="133"> Nie naciskam , ale chciałbym już jechać ...
(trg)="88"> 不是 雙胞胎 ? 可以 收拾 了吧 我 不是 沒 耐心 , 但 有 急事

(src)="134"> Tutaj jesteś !
(src)="135"> Jakiś problem z chłopakiem ?
(trg)="89"> 啊 , 你 在 這 . 男朋友 有 事 ?

(src)="136"> Wypadek w szpitalu .
(src)="137"> Trudny poród .
(trg)="90"> 醫院 有 急事 , 是 難產

(src)="138"> Rozumiem .
(src)="139"> Ratowanie życia przez cały dzień .
(src)="140"> Szanuję to .
(trg)="91"> 我 懂 , 整天 忙著 救人 值得 尊敬

(src)="141"> Nie wiem co powiedzieć .
(src)="142"> Byłpan cudowny !
(trg)="92"> 我 不知道 說 什 么 , 你 實在 棒 呆 了

(src)="143"> Wiem !
(trg)="93"> 我 知道

(src)="144"> Mam nadzieję , że nie straci pan prawa jazdy .
(trg)="94"> 你 開 的 那 么 猛 , 別 丟了 駕照

(src)="145"> Właściwie to go nie mam .
(trg)="95"> 我 沒 駕照

(src)="146"> Jestem całkiem zadowolony ... poruszony , rzekłbym ... dając panu ... pierwsze ... prawo ... jazdy !
(trg)="96"> 我 非常 高興 ... 甚至 感動 ...
(trg)="97"> 決定 發給 你 ...
(trg)="98"> 你的 第一 份 駕照

(src)="147"> - Na pewno ?
(src)="148"> - Taaa !
(trg)="99"> - 你 确 定 ? - 确 定 ...

(src)="149"> Niech se pan nie skręci ręki .
(trg)="100"> 你的 口 气 有點 猶豫

(src)="150"> Nie przejmuj się tym
(trg)="101"> 不 , 一點 也 不

(src)="151"> Super !
(src)="152"> To nie dlatego , że to mój 27 raz ?
(trg)="102"> - 不勉強 , 非常好 - 別 因為 我 考 了 27 次 而 同情 我

(src)="153"> Za 100' nym razem byłoby tak samo !
(trg)="103"> 就 算 你 考 了 一百 次 也 一樣

(src)="154"> Jest pan gotowy ...
(src)="155"> Naprawdę gotowy .
(trg)="104"> 你 技術 純熟 , 可 ... 可以 過了