# OpenSubtitles2011/pl/2010/56827/3864026_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/si/2010/56827/3981053_1of1.xml.gz


(trg)="1"> නුවන් සමරසිංහ කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක් . කරුණාකර කතෲ අයිතිය සුරකින්න .

(src)="1"> Nie .
(trg)="2"> එපා !

(src)="2"> - Uspokój się .
(trg)="3"> සන්සුන් වෙන්න .

(src)="3"> - Spierdalaj .
(trg)="4"> කට වහනවා !

(src)="4"> - Spokojnie .
(trg)="5"> සන්සුන් වෙන්න .

(src)="5"> - Pierdol się !
(trg)="6"> කට වහනවා !

(src)="6"> Spadochron chyba się nie otworzył .
(trg)="7"> එයාගෙ පැරෂුටය ඇරිලා නැහැ වගෙයි .

(src)="7"> - Jeden strzelec .
(trg)="8"> තනි වෙඩික්කාරයෙක් !

(src)="8"> - Skąd wiesz ?
(trg)="9"> කොහොමද දන්නෙ ?

(src)="9"> Przestań , proszę .
(trg)="10"> කරුණාකරලා , ඕක නවත්තනවා !

(src)="10"> Strzelasz do niewłaściwych ludzi .
(trg)="11"> ඔයා වෙඩිතියන්නෙ වැරදි අයට .

(src)="11"> Skąd mam wiedzieć ?
(trg)="12"> මම කොහොමද දන්නෙ ?

(src)="12"> Bo w przeciwnym razie byśmy nie rozmawiali .
(trg)="13"> ඒ මොකද මම වැරදිනම් මේ වෙනකොට මෙතන ඔබ නැහැ .

(src)="13"> Dobra .
(trg)="14"> හරි .

(src)="14"> Wskażesz mi tych właściwych ?
(trg)="15"> ඔය මට හරි අය පෙන්නවාද ?

(src)="15"> Nikolai .
(trg)="16"> නිකොලයි ,

(src)="16"> Jestem Nikolai .
(trg)="17"> මම කිව්වෙ ........ මම නිකොලයි කියලා .

(src)="17"> Jaką ostatnią rzecz pamiętasz ?
(trg)="18"> මොකක්ද අන්තිමට ඔබට මතක නිකොලයි ?

(src)="18"> Wojnę .
(src)="19"> Byłem w Czeczenii .
(trg)="19"> යුද්ධය . ඔව් .

(trg)="20"> මම හිටියෙ චෙච්නියා වල .

(src)="20"> Błysk .
(src)="21"> I ...
(trg)="21"> ඊට පස්සෙ එළියක් වැදුනා .

(src)="22"> - Obudziłem się i ...
(trg)="22"> ඊට පස්සෙ මම ඇහැරෙද්දි මට තෙරුනා ...

(src)="23"> - Spadałeś .
(trg)="23"> මම වැටෙනවා .

(src)="24"> Ja tak samo .
(src)="25"> Byłem w Baja .
(trg)="24"> ඔව් ඒ දේමයි . මම හිටියෙ බජා වල .

(src)="26"> Błysk .
(src)="27"> I ...
(trg)="25"> ඊට පස්සෙ එළියක් වැදුනා . ඊට පස්සෙ !

(trg)="26"> හොදයි .

(src)="28"> Gdzie my jesteśmy ?
(trg)="27"> අපි දැන් මේ කොහෙද ?

(src)="29"> Może ona wie .
(trg)="28"> සමහර විට ඇය දන්නවා ඇති .

(src)="30"> Cholera .
(trg)="29"> කෙහෙල්මල .

(src)="31"> Mogłabyś opuścić broń ?
(trg)="30"> ආයුධ පහල හෙලන්න ඔබට පුළුවන් ?

(src)="32"> Nie kojarzę tej dżungli , a widziałam większość .
(trg)="31"> ගොඩක් කැලෑ දැකලා තියෙනවා ඒත් .
(trg)="32"> මම කවදාවත් මේ වගෙ කැලෑවක් දැකලා නැහැ

(src)="33"> Może to Azja albo Afryka ?
(trg)="33"> මේ අසියාවෙද ?

(src)="34"> Za gorąco jak na tę porę roku .
(trg)="34"> නැත්නම් අප්‍රිකාවෙද ?
(trg)="35"> මේ කාලෙට රස්නෙ වැඩියි .

(src)="35"> Topografia jest inna .
(trg)="36"> ඒවගෙම භුමිප්‍රවාහන් හැමදේම වැරදියි .

(src)="36"> Może Amazonia .
(trg)="37"> ඇමසන්, සමහරවිට .

(src)="37"> Widziałam więcej spadochronów .
(trg)="38"> මම දැක්කා ගොඩක් පැරෂුට් .

(src)="38"> - Którędy ?
(trg)="39"> - කොයි පැත්තෙද ?

(src)="39"> - A co ?
(trg)="40"> - ඇයි ?

(src)="40"> Chcę się dowiedzieć , kto mnie wyjebał z samolotu .
(trg)="41"> මට දැන ගන්න ඕනෙ මාව ප්ලේන් එකෙන් එළියට තල්ලු කලේ කවුද කියලා .

(trg)="42"> කෙහෙල්මල ඔහු කොහේද යන්නෙ ?

(src)="41"> Cholerny bajzel .

(src)="42"> Dobra , idziemy .
(trg)="43"> හොදයි ගිහින් වටපිට නරඹමු .

(src)="43"> Kurwa .
(trg)="44"> කෙහෙල්මල ,

(src)="44"> Pamiętasz samolot ?
(trg)="45"> ඔබට ප්ලේන් එක මතකද ?

(src)="45"> Obudziłem się , jak już spadałem .
(trg)="46"> මට ඇහැරුනෙ වැටෙද්දි .

(src)="46"> A ty ?
(trg)="47"> ඔබ ?

(src)="47"> Też .
(trg)="48"> ඒ දේමයි .

(src)="48"> - Jesteś z SOI ?
(src)="49"> - Tak .
(trg)="49"> ඔබ IDF එකේද ?

(src)="50"> Służyłeś ?
(trg)="50"> ඔව් .
(trg)="51"> ඔබ සේවයෙ නියුතුද ?

(src)="51"> Niezupełnie .
(trg)="52"> නැහැ .

(src)="52"> Skurwielu !
(trg)="53"> පරයා !

(src)="53"> Dawaj !
(trg)="54"> එහාට වෙයන් පරයො !

(src)="54"> - Jesteście z nim ?
(trg)="55"> ඔබ ඔහු සමගද ?

(src)="55"> - Nie .
(trg)="56"> නැහැ .

(src)="56"> To może pilnujcie swojego nosa .
(trg)="57"> එහෙනම් මොන කෙහෙල්මලක්ද උඹ ඔය කරන්නෙ තමන්ගෙ වැඩක් බලගන්නෙ නැතුව ?

(src)="57"> - Mamy większe problemy .
(trg)="58"> අපිට ඕකට වඩා ලොකු ප්‍රශ්නයක් තියෙනවා විසදන්න .

(src)="58"> - Dobra , szefowo .
(src)="59"> Skoro tak mówisz .
(trg)="59"> හොදයි , ඔබ කියන ඕනදෙයක් .

(src)="60"> Skończę , co zacząłeś .
(trg)="60"> ඔබ පටන්ගත්තදේ මම ඉවර කරන්නම් ,

(src)="61"> - Rośniemy w siłę ?
(src)="62"> - Coś w tym stylu .
(trg)="61"> කෙලින්ම වැඩේට හා ?

(trg)="62"> ඔහු ඒකට කැමතියි

(src)="63"> To może ściągnijmy tamtego wisielca .
(trg)="63"> ඔව් .
(trg)="64"> අපි මෙයාට මෙහෙන්මම ඉන්න අරිමු .

(src)="64"> Na pomoc !
(src)="65"> Kurwa !
(trg)="65"> මට උදව් කරපන් මිනිහො !

(src)="66"> Pomocy !
(trg)="66"> කෙහෙල්මල ,

(trg)="67"> කවුරු හරි මට උදව් කරන්න !

(src)="67"> Pomocy !
(trg)="68"> උදව් කරන්න !

(src)="68"> Utknąłem na jebanym drzewie !
(trg)="69"> කවුරු හරි ?

(src)="69"> - To zamknij ryj .
(trg)="70"> මගෙ පැරෂුට් එක මේ කෙහෙල්මල් ගහේ පැටලිලා !

(src)="70"> - Bogu dzięki .
(trg)="71"> කට වහගෙන ඔහොම ඉන්නවා !

(src)="71"> - Chyba mogę ...
(trg)="72"> දෙවියන්ට ස්තුති වේවා !

(src)="72"> - Nie ruszaj się , bo złamiesz gałąź .
(trg)="73"> මම හිතන්නෙ මට පුළුවන් ...
(trg)="74"> හෙලවෙන්නෙ නැතුව ඉන්නවා , උඹ ගහේ අත්ත කඩන්නයි හදන්නෙ .

(src)="73"> Masz czym się odciąć ?
(src)="74"> Po co ...
(trg)="75"> ඔබ ලග මොකක් හරි කැපෙන දෙයක් තියෙනවාද ?

(src)="75"> Nie mam .
(trg)="76"> ඇයි මගෙන් අහන්නෙ ? නැහැ

(src)="76"> - Znajdźmy linę , zamiast strzelać .
(trg)="77"> බලන්න . අපිට පුළුවන්නම් එයාව අර පොකුණට වට්ටන්න .
(trg)="78"> මොකක් හරි කරන්න !

(src)="77"> - Zróbcie coś !

(src)="78"> - Pomocy !

(src)="79"> - Zniecierpliwiłem się .
(trg)="79"> බේරගන්න !

(src)="80"> Pomóżcie !
(trg)="80"> ගොඩක් වෙලා ගන්නවානෙ .
(trg)="81"> බේරගන්න !

(src)="81"> Ktoś ty ?
(trg)="82"> ඔබ කවුද ?

(src)="82"> Jestem lekarzem .
(trg)="83"> මම වෛද්‍යවරයෙක් ...

(src)="83"> Byłem w drodze do pracy ...
(trg)="84"> මම ලෙඩෙක් බලන්න යන ගමන් හිටියෙ .

(src)="84"> Może mi ktoś wyjaśnić ... co to za burdel ?
(trg)="85"> කරුනාකරල කවුරු හරි මට කියනවාද ...
(trg)="86"> මෙතන මොකද වෙන්නෙ කියලා ?

(src)="85"> Masz zajebisty tyłek .
(trg)="87"> උඹේ පස්ස නියමයි .

(src)="86"> Patrzcie .
(trg)="88"> මේ බලන්න .

(src)="87"> Rany , a to co ?
(trg)="89"> මගුලයි ! කවුද මේ යකා ?

(src)="88"> Co to jest ?
(trg)="90"> අනික මොකක්ද මේ කෙහෙල්මල ?

(src)="89"> Czyja to robota ?
(trg)="91"> කවුද මේක කලේ ?

(src)="90"> Kimkolwiek są , zbierają trofea .
(trg)="92"> කවුරු කලත් උන් දිනලා .

(src)="91"> W moim kraju ten , kto miał ich najwięcej , darzony był największym szacunkiem .
(trg)="93"> මගෙ සංස්කෘතියට අනුව
(trg)="94"> දක්ෂ රණශුරයො දිනලා කුසලානෙ ගන්නවා ...

(src)="92"> Dupa tam .
(trg)="95"> ලොකු ගෞරවයක් ලබා ගන්නවා .
(trg)="96"> කෙහෙල්මල

(src)="93"> To test .

(src)="94"> Sprawdzają , jak znosimy presję .
(trg)="97"> මේක පරික්ෂණයක් .

(src)="95"> Gdyby tak było , nie wybraliby żołnierzy .
(trg)="98"> අපි කොහොමද මේකට මුහුණ දෙන්නෙ කියලා බලන්න .
(trg)="99"> අපි ඉන්නෙ හමුදාවෙනම් මේක පරික්ෂණයක් කිව හැකිය

(src)="96"> Kilku obcych sobie ludzi .
(trg)="100"> සම්පූර්ණ වෙනසක්
(trg)="101"> හැමදේම ඇත්ත .

(src)="97"> To coś innego .
(trg)="102"> මෙතන මොකක් හරි වෙනවා .

(src)="98"> Może okup , jak w Tijuanie .
(trg)="103"> මේක පැහැර ගෙන කප්පම් ඉල්ලිමක් ,

(src)="99"> Porywają ludzi , wsadzają do beczek z ropą .
(trg)="104"> ටිජුනා වල වගෙ , අපි කාවහරි පැහැරගෙන ,
(trg)="105"> තෙල් ගුදමක දානවා .

(src)="100"> Jeśli okup nie wpłynie , płoniesz jak pochodnia .
(trg)="106"> කප්පම් ගෙව්වෙ නැත්නම් ...

(src)="101"> Słyszałem o eksperymentowaniu na skazańcach .
(trg)="107"> අපි ඌට ගිනි තියෙනවා .
(trg)="108"> මම ඔයවගෙ කතා අහලා තියෙනවා ,

(src)="102"> Faszerują cię prochami i obserwują skutki .
(trg)="109"> මේ පරික්ෂණ නිකම් ඒවා විතරයි .
(trg)="110"> ඒගොල්ලො කැම වලට විස දාලා මොකද වෙන්නෙ කියලා බලන් ඉන්නවා .

(src)="103"> To nie to .
(trg)="111"> ඒවා විස නෙමෙයි .