# OpenSubtitles2011/pl/1976/4072/3217187_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/4072/3612403_1of1.xml.gz


(trg)="1"> " ROCKY - O LUTADOR "

(src)="1"> 25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA
(trg)="2"> 25 DE NOVEMBRO DE 1975

(src)="2"> Dalej .
(trg)="3"> Acabe com ele !

(src)="3"> Przywal mu .
(trg)="4"> Acabe com ele !

(src)="4"> Folgujesz mu .
(trg)="5"> Chega de dançar .

(src)="5"> Podkręć frajerowi śrubę .
(trg)="6"> Esses idiotas querem ação .

(src)="6"> Walczysz jak jakiś bubek .
(trg)="7"> Você está ruim .

(src)="7"> Poradzić ci coś ?
(trg)="8"> Quer um conselho ?

(src)="8"> Wody .
(trg)="9"> Água .

(src)="9"> Mam brać zakłady , że walka nie potrwa trzech rund ?
(trg)="10"> Não chegará ao 3º Round .

(src)="10"> - Czujesz się mocny ?
(trg)="11"> - Está em forma ?
(trg)="12"> - Estou .

(src)="11"> - Jasne .

(src)="12"> Dać ci dobrą radę ?
(trg)="13"> Quer um bom conselho ?

(src)="13"> Ruszaj się .
(trg)="14"> Avance nele .

(src)="14"> Przyłóż mu .
(trg)="15"> Vá pra cima dele !

(trg)="16"> É isso aí !

(src)="15"> Dobra , dobra .
(trg)="17"> Silêncio !

(src)="16"> Następnie sześciorundowy pojedynek między bokserami wagi lekkiej ,
(trg)="18"> A seguir , 6 rounds entre pesos leves locais ...

(src)="17"> Kidem Brooksem i Sugarem Johnsonem .
(trg)="19"> Kid Brokes e Sugar Johnson .

(src)="18"> - Hej .

(src)="19"> - Hej , co ?
(trg)="20"> - O que é ?

(src)="20"> - Masz fajkę ?
(trg)="21"> - Tem cigarro ?

(src)="21"> - Tak .
(src)="22"> Bierz .
(trg)="22"> Fique com este .

(src)="23"> Dupek z ciebie .
(trg)="23"> Você não é de nada !

(src)="24"> Dupek .
(trg)="24"> Não é de nada , sabia ?

(src)="25"> Wiesz o tym ?

(src)="26"> Dupek .

(src)="27"> WŁOSKI OGIER
(trg)="25"> O GARANHÃO ITALIANO

(src)="28"> Miałeś dziś farta .
(trg)="26"> Você teve sorte .

(src)="29"> Spider , trzymaj działkę pokonanego :
(trg)="27"> Para o perdedor :
(trg)="28"> US$ 40 .

(src)="30"> 40 , minus 1 5 za szafkę i pomocnika , pięć dolców prysznic i ręcznik , siedem procent podatek .
(trg)="29"> Menos US$ 15 do armário ...
(trg)="30"> US$ 5 de chuveiro e toalha e 7º % de imposto .

(src)="31"> Razem 1 7, 20 .
(trg)="31"> Total :
(trg)="32"> US$ 17, 20 .

(src)="32"> Stoczyłeś dobry pojedynek , Spider .
(trg)="33"> Você lutou bem , Spider .

(src)="33"> Balboa , ty masz działkę zwycięzcy :
(trg)="34"> Para o vencedor :
(trg)="35"> US$ 65 .

(src)="34"> 65 , minus 1 5 szafka i pomocnik , pięć za prysznic i ręcznik i siedem procent podatku .
(trg)="36"> Menos US$ 15 do armário ...
(trg)="37"> US$ 5 de chuveiro e toalha , mais 7º % de imposto .

(src)="35"> Razem 40, 55 .
(trg)="38"> - Total :
(trg)="39"> US$ 40, 55 .

(src)="36"> - Kiedy mam następną walkę ?
(trg)="40"> - Quando lutarei de novo ?

(src)="37"> - Może za dwa tygodnie .
(trg)="41"> Talvez em duas semanas .

(src)="38"> Zadzwoń .
(trg)="42"> Ligue pra mim .

(src)="39"> Lekarz powinien przyjechać za około 20 minut .
(trg)="43"> O médico deve chegar em 20 minutos .

(trg)="44"> " ROCKY - O LUTADOR "

(src)="40"> Piesku .

(src)="41"> Dobry piesek .

(src)="42"> Z roku na rok jesteście coraz lepsi .
(trg)="45"> A gente ainda vai ser famoso , sabia ?

(src)="43"> Pewnie .

(src)="44"> Wasz staruszek nieźle sobie dziś poradził .
(trg)="46"> O papai aqui se saiu muito bem esta noite .

(src)="45"> Dlaczego was tam nie było ?
(trg)="47"> Deveriam ter ido à luta .

(src)="46"> Powinnyście były mnie widzieć .
(trg)="48"> Estão com fome ?

(src)="47"> Głodne jesteście ?

(src)="48"> Macie .
(trg)="49"> Tome .

(src)="49"> Proszę .

(src)="50"> Chcecie się zobaczyć z waszym przyjacielem Moby Dickiem ?
(trg)="50"> Querem ver seu amigo Moby Dick ?

(src)="51"> Jak leci , Moby Dick ?
(src)="52"> Tęskniłeś za mną dzisiaj ?
(trg)="51"> Moby Dick , sentiu falta de mim hoje ?

(src)="53"> Co ?

(src)="54"> Przywitaj się .
(src)="55"> Jakbyście potrafiły śpiewać czy tańczyć , ja bym nie musiał tego robić .
(trg)="52"> Se soubessem cantar ou dançar , eu não estaria nessa roubada .

(src)="56"> A ten pokarm dla żółwi to ...
(src)="57"> Do tego pokarmu trzeba dodać więcej much .
(src)="58"> Jest w nim więcej ciem .
(trg)="53"> Esta comida para tartarugas ... devia conter mais moscas e menos mariposas .

(src)="59"> Więcej much ...
(trg)="54"> Mais moscas .

(src)="60"> Więcej ciem ...
(trg)="55"> Menos mariposas .

(src)="61"> Kogo to interesuje ?
(trg)="56"> Quem liga pra isso ?

(src)="62"> Jak się czujesz ?
(trg)="57"> - Como vai ?

(src)="63"> Pełna życia ?
(trg)="58"> Está animada ?

(src)="64"> - Świetnie .
(trg)="59"> - Estou bem .

(src)="65"> - Jak leci , morderco ?
(trg)="60"> Como vai , matador ?

(src)="66"> - Jak tam żółwi pokarm w tym tygodniu ?
(trg)="61"> - Que tal a comida de tartarugas ?

(src)="67"> - Świetnie .
(trg)="62"> - Está bem .

(src)="68"> - Jestem lekko wkurzony , wiesz ?
(trg)="63"> - Estou chateado .

(src)="69"> - Przykro mi .
(trg)="64"> - Sinto muito .

(src)="70"> - Nie twoja wina .
(src)="71"> Nie chcesz posłuchać ?
(trg)="65"> Estou meio chateado .

(src)="72"> - Pokażę ci kogoś , kto nie chce .
(trg)="66"> Quer saber por quê ?
(trg)="67"> - Eu não quero .

(src)="73"> Jak się masz , Gloria ?
(trg)="68"> - Como vai , Gloria ?

(src)="74"> Ostatni pokarm dla żółwi , jaki tu kupiłem , zawierał więcej ciem niż much .
(trg)="69"> A última ração tinha mais mariposas que moscas .

(src)="75"> Ćmy stanęły żółwiom w gardle .
(trg)="70"> As tartarugas engasgaram , tossiram .

(src)="76"> Zakrztusiły się , ja je klepnąłem w skorupę .
(trg)="71"> Bati em seu casco .

(src)="77"> Jak sądzisz , co im było ?
(trg)="72"> Sabe o que aconteceu ?

(src)="78"> No , co im było ?
(trg)="73"> Sabe como ficaram ?

(src)="79"> No ...
(trg)="74"> Sabe ?

(src)="80"> Były skorumpowane .
(src)="81"> Skorumpowane .
(trg)="75"> - Elas ficaram " encascadas " .

(src)="82"> - Zaczynasz dzień od kiepskich kawałów ?
(trg)="76"> - Suas piadas são infames .

(src)="83"> - Wymyślanie dowcipów nie jest proste .
(trg)="77"> - Inventar piadas não é fácil .

(src)="84"> To nie był dowcip .
(trg)="78"> - Deveria desistir .

(src)="85"> Jak się dziś ma mój koleś ?
(trg)="79"> Buckey !

(src)="86"> Hej , Butkus .
(trg)="80"> Como vai meu chapa hoje ?

(src)="87"> - Nie miałam czasu go sprawdzić .
(trg)="81"> Não tem graça nenhuma .

(src)="88"> - Butkus .

(src)="89"> Adrian , idź na dół i wyczyść wszystkie klatki dla kotów .
(trg)="82"> Adrian , vá limpar as gaiolas dos gatos .

(src)="90"> Są zapuszczone .

(src)="91"> Musisz zapłacić za pokarm dla żółwi .
(trg)="83"> Você não pagou a ração .

(src)="92"> Nieuczciwość nie popłaca .
(trg)="84"> Sabe que o crime não compensa .

(src)="93"> Wiesz o tym , Gloria .

(src)="94"> - Rock , jak tam twój szef ?
(src)="95"> - Doskonale .
(trg)="85"> - Como vai seu chefe , Rocky ?

(src)="96"> - Znowu walczysz ?
(trg)="86"> - Muito bem .
(trg)="87"> Lutando de novo ?

(src)="97"> - Tak , tu i tam .

(src)="98"> - Wkrótce zarobimy prawdziwe pieniądze .
(trg)="88"> - Vamos ganhar dinheiro ?

(src)="99"> - Pewnie , milion dolarów .
(trg)="89"> - Sim , um milhão .

(src)="100"> Hej , ty , dokąd to ?
(trg)="90"> Ei , você ?
(trg)="91"> Aonde vai ?

(src)="101"> Gdzie idziesz ?
(trg)="92"> Aonde vai ?

(src)="102"> Gdzie lecisz ?
(trg)="93"> Pra onde está fugindo ?

(src)="103"> - Nie w twarz .
(trg)="94"> - Na minha cara , não !

(src)="104"> - Zamknij się .
(trg)="95"> - Pare !

(src)="105"> Pan Gazzo chce te 200 .
(trg)="96"> - Sr .
(trg)="97"> Gazzo quer os US$ 200 agora .