# OpenSubtitles2011/no/2001/1872/3163547_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/uk/2001/1872/3350942_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Прівіт- Драйв

(src)="1"> Jeg burde visst at du ville være her -
(src)="2"> - professor McSnurp .
(trg)="2"> Я мав би здогадатися , що Ви тут , професорко МакГонаголл .

(src)="3"> God aften , rektor Humlesnurr .
(trg)="3"> Добрий вечір , професоре Дамбльдор .

(src)="4"> Er ryktene sanne , albus ?
(trg)="4"> Чи можна повірити чуткам , Альбус ?

(src)="5"> Jeg er redd for det , professor .
(trg)="5"> Я боюся , що все правда , професорко .

(src)="6"> Både de gode og de dårlige .
(trg)="6"> І гарні чутки , але , нажаль , і погані .

(src)="7"> - Og gutten ?
(trg)="7"> - Що з хлопчиком ?

(src)="8"> - Gygrid bringer ham hit .
(trg)="8"> - Хаґрід везе його сюди .

(src)="9"> Tror du det er klokt å betro et så viktig ansvar til Gygrid ?
(trg)="9"> Ви вважаєте розумним , довірити Хаґріду щось настільки цінне ?

(src)="10"> Professor , jeg ville betro Gygrid med livet mitt .
(trg)="10"> Ах , професорко , Хаґріду я довірив би своє життя .

(src)="11"> Rektor Humlesnurr .
(trg)="11"> Професоре Дамбльдор .

(src)="12"> Professor McSnurp .
(trg)="12"> Професорко МакГонаголл .

(src)="13"> Ingen problemer vel , Gygrid ?
(trg)="13"> - Проблем не було , Хаґріде ?

(src)="14"> Nei , sir .
(trg)="14"> - Ні , директоре .

(src)="15"> Den lille rakker' n sovna da vi fløy over Bristol .
(trg)="15"> Малий розбишака заснув , коли ми були над Брістолем .

(src)="16"> Prøv å ikke vekke ham .
(trg)="16"> Але не будіть його .

(src)="17"> Sånn ja .
(trg)="17"> Ось , обережно .

(src)="18"> Albus , tror du det er trygt å overlate ham til disse menneskene ?
(trg)="18"> Але хіба можна залишити його з цими людьми ?

(src)="19"> Jeg har sett på dem i hele dag .
(src)="20"> De er den verste typen gomper man kan tenke seg .
(trg)="19"> Найгірші муглі , яких я коли- небудь бачила .

(src)="21"> - Det er de virkelig .
(trg)="20"> - Вони насправді ...

(src)="22"> - De er den eneste familien han har .
(trg)="21"> - ... його єдині родичі .

(src)="23"> Denne gutten vil bli berømt .
(trg)="22"> Він стане відомим .

(src)="24"> Det vil ikke være et barn i vår verden som ikke kjenner navnet hans .
(trg)="23"> Кожна дитина в нашому світі знатиме його ім' я .

(src)="25"> Akkurat , Det er mye bedre for ham å vokse opp langt fra alt det .
(trg)="24"> Так отож бо .
(trg)="25"> Для нього ж краще , якщо він виросте подалі від усього цього .

(src)="26"> Til han er klar .
(trg)="26"> Доки він не буде готовим .

(src)="27"> Så , så , Gygrid .
(trg)="27"> Не треба , Хаґріде .

(src)="28"> Det er jo ikke noe endelig farvel .
(trg)="28"> Це ж не означає :

(trg)="29"> Прощавай !

(trg)="30"> Панові і пані Дарзлі Прівіт- Драйв 4 , Літл Вінгінг

(src)="29"> Lykke til -
(trg)="31"> Всього найкращого ,

(src)="30"> - Harry Potter .
(trg)="32"> Гаррі Поттер .

(src)="31"> Harry Potter OG DE VISES STEIN
(trg)="33"> ГАРРІ ПОТТЕР І ФІЛОСОФСЬКИЙ КАМІНЬ

(src)="32"> Opp med deg !
(trg)="34"> Вставай !
(trg)="35"> Я кому сказала : вставай !

(src)="33"> Øyeblikkelig !
(trg)="36"> Негайно !

(src)="34"> Du må våkne , fetter , vi skal i dyrehagen !
(trg)="37"> Вставай , братику !
(trg)="38"> Ми їдемо в зоопарк !

(src)="35"> - Å , her kommer han , brrsdagsbarnet .
(trg)="39"> Ось і наш іменинник !

(src)="36"> - Gratulerer med dagen , gutten min .
(trg)="40"> З днем народження , синку .

(src)="37"> Hvorfor lager du ikke bare frokost og prøver å la være å svi noe .
(trg)="41"> А ти приготуй сніданок .
(trg)="42"> Але щоб нічого не підпалив .

(src)="38"> - Ja vel , tante Petunia .
(trg)="43"> - Так , тітко Петунія .

(src)="39"> - Jeg vil at alt skal være perfekt -
(src)="40"> - på Dudleifs spesielle dag .
(trg)="44"> - Я хочу , щоб все було ідеально , коли у нашого Дадлі особливий день !

(src)="41"> Skynd deg !
(src)="42"> - Gi meg kaffen min , gutt .
(trg)="45"> - Ну ж бо , хлопче , принеси мені каву !

(src)="43"> - Ja vel , onkel Wiktor .
(trg)="46"> - Так , дядьку Верноне .

(src)="44"> Er de ikke fantastiske , klumpen min ?
(trg)="47"> Хіба вони не прекрасні , мій скарб ?

(src)="45"> Hvor mange er det ?
(src)="46"> Trettiseks .
(trg)="48"> - Скільки їх повинно бути ?

(src)="47"> Jeg har talt dem selv .
(trg)="49"> - 36 .
(trg)="50"> Сам порахував .

(src)="48"> Trettiseks !
(trg)="51"> 36 ? !

(src)="49"> I fjor fikk jeg trettisju !
(trg)="52"> Але минулого року ... минулого року їх було 37 !

(src)="50"> Noen av dem er mye større enn i fjor .
(trg)="53"> - Але деякі більші ніж минулого року .

(src)="51"> - Det gir jeg blaffen i .
(trg)="54"> - А мені все одно , які вони великі !

(src)="52"> - Så , så .
(trg)="55"> Я знаю , що ми зробимо .

(src)="53"> Når vi går ut , kjøper vi to pakker til .
(trg)="56"> Ми купимо тобі ще 2 подарунки .

(src)="54"> Hva synes du om det , klumpen ?
(trg)="57"> Як це тобі , сонечко ?

(src)="55"> Det kommer til å bli en praktfull dag i dyrehagen .
(src)="56"> Jeg gleder meg virkelig .
(trg)="58"> Ми проведемо чудовий день в зоопарку .

(trg)="59"> Просто незабутній .

(src)="57"> Jeg advarer deg , gutt .
(trg)="60"> Я попереджаю тебе , хлопче .

(src)="58"> Ingen rampestreker , ingen -
(src)="59"> - ellers får du ikke mat på en uke .
(trg)="61"> Ніяких твоїх дурниць , інакше тиждень сидітимеш без їжі .

(src)="60"> Inn med deg .
(trg)="62"> Сідай .

(trg)="63"> РЕПТИЛІЇ

(src)="61"> Få den til å krype .
(trg)="64"> Чого вона нічого не робить .

(src)="62"> Kryp !
(trg)="65"> Зроби щось !

(src)="63"> - Kryp !
(trg)="66"> - Ворушись !

(src)="64"> - Den sover .
(trg)="67"> - Змія спить .

(src)="65"> Den er kjedelig .
(trg)="68"> Яка ж вона нудна .

(src)="66"> Unnskyld ham .
(trg)="69"> Мені справді шкода .

(src)="67"> Han forstår ikke hvordan det er å ligge der dag etter dag -
(src)="68"> - og se på at folk presser de stygge fjesene sine mot deg .
(trg)="70"> Він не уявляє , що це означає , лежати тут днями і дивитися на людей , які вилупляться на тебе .

(src)="69"> Kan du høre meg ?
(trg)="71"> Ти мене розумієш ?

(src)="70"> Det er bare ... jeg har aldri snakket med en slange før .
(trg)="72"> Ну , я ще ніколи не розмовляв зі змією .

(src)="71"> Snakker du ofte med folk ?
(trg)="73"> А ти ?
(trg)="74"> Тобто , ти часто говориш з людьми ?

(src)="72"> Du er fra Burma , hva ?
(trg)="75"> Ти з Бірми , правда ?

(src)="73"> Var det fint der ?
(trg)="76"> Там було гарно ?

(src)="74"> Savner du familien din ?
(trg)="77"> Ти сумуєш за своєю сім’ єю ?

(src)="75"> Født i fangenskap
(trg)="78"> Вирощена в клітці .

(src)="76"> Jeg skjønner .
(trg)="79"> Розумію .

(src)="77"> Jeg også .
(trg)="80"> Я теж .

(src)="78"> Jeg kjente heller ikke foreldrene mine .
(trg)="81"> Я теж не знаю моїх батьків .

(src)="79"> Mamma !
(src)="80"> Pappa !
(trg)="82"> Мамо , тату !

(src)="81"> Kom hit !
(src)="82"> Dere vil ikke tro hva denne slangen gjør !
(trg)="83"> Дивіться , що ця змія витворяє !

(src)="83"> Takk .
(trg)="84"> Дужжжже дякую .

(src)="84"> Ingen årsak .
(trg)="85"> Немає за що .

(src)="85"> Slange !
(trg)="86"> Зміяяяяяя !

(src)="86"> Mamma , hjelp meg !
(trg)="87"> Мамо !
(trg)="88"> Мамо !

(src)="87"> Vær så snill , hjelp meg !
(trg)="89"> Допоможи !

(src)="88"> Klumpedumpen min !
(trg)="90"> Сонечко !

(src)="89"> Hvordan kom du inn dit ?
(trg)="91"> Як ти туди потрапив ?

(src)="90"> Herregud , hvordan kom du inn dit ? !
(trg)="92"> Хто це зробив ?
(trg)="93"> Як ти там опинився ?

(src)="91"> Er det en slange der ?
(trg)="94"> Змія всередині ?

(src)="92"> Det er i orden , klumpen .
(trg)="95"> Не страшно , Дадлі .

(src)="93"> Vi skal få deg ut av de iskalde klærne .
(trg)="96"> Ми зараз же перевдягнемо тебе .

(src)="94"> - Hva skjedde ?
(trg)="97"> - Що сталося ?

(src)="95"> - Jeg sverger , det vet jeg ikke !
(trg)="98"> - Я не знаю !

(src)="96"> I det ene øyeblikket var glasset der og så var det vekk !
(src)="97"> Det var som trolldom !
(trg)="99"> Скло раптом зникло , немов хтось його зачарував !

(src)="98"> Trolldom finnes ikke .
(trg)="100"> Ніяких чарів не буває !!!

(src)="99"> Hr .
(src)="100"> H .
(trg)="101"> ПАНОВІ Г .

(src)="101"> POTTER Bøttekottet under trappen
(trg)="102"> ПОТТЕРУ в шафу під сходами

(src)="102"> Å , Maggen er syk .
(trg)="103"> Марж отруїлася .

(src)="103"> Hun har spist en skjemt snegl .
(trg)="104"> Поганою ракушкою .

(src)="104"> - Se !
(trg)="105"> - Тату !

(src)="105"> Harry har fått et brev !
(trg)="106"> Гаррі отримав листа !

(src)="106"> - Hei , gi meg det !
(trg)="107"> - Це мій .

(src)="107"> Det er mitt !
(trg)="108"> Віддай !