# OpenSubtitles2011/no/2002/29/152438_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2002/29/3673897_1of1.xml.gz


(trg)="1"> MAKINA E KOHËS

(trg)="2"> - Por Profesor -- - Jo .

(trg)="3"> Përgjigjet janë që të gjitha në test .

(trg)="4"> :: Titra Shqip nga UniVerseHub ::

(trg)="5"> [ www . titrashqip . webs . com ]

(trg)="6"> Përkthimi dhe Titrimi nga Arben Kulla

(src)="1"> Dr .

(src)="2"> Alexander Hartdegen PRAKTlSK MEKANlKK & lNGENlØRFAG

(src)="3"> Er det ikke noe du glemmer ?
(trg)="7"> Mos po harron diçka ?
(trg)="8"> E di .

(src)="4"> - Den tredje differensialkoeffisienten .
(src)="5"> - lkke den .
(trg)="9"> Diçka që ka të bëjë me koificentin e tretë të ndryshueshëm .

(src)="6"> - l kveld .
(src)="7"> - Hva ?
(trg)="10"> - Jo këtë , për sonte , - Çfarë ?

(src)="8"> Emma ?
(trg)="11"> Emma ?

(src)="9"> - Hva er klokken ?
(trg)="12"> - Sa është ora ?

(src)="10"> - Nesten fem .
(trg)="13"> - Gati 5 : 00 ,

(trg)="14"> Oh , Zot .

(src)="11"> Både mitt konsept for å benytte sol - energi og mikroenergibølger , forkastet .
(trg)="15"> Propozimi im për të përdorur energji diellore , u refuzua ,
(trg)="16"> Idetë e mia për kontrollimin e valëve të mikro energjisë , u refuzuan ,

(src)="12"> Rektor foreslår at jeg fokuserer på noe som kan hjelpe mennesker , som hans -
(trg)="17"> Propozimet e mia kryesore që fokusohen mbi diçka që faktikisht mund të ndihmojë njeriun ,

(src)="13"> - studie om fordelene ved tobakksrøyking .
(trg)="18"> Ashtu si studimet e tij mbi përfitimet e konsumimit të duhanit ,

(src)="14"> Problemet er at ideene dine er litt for radikale .
(trg)="19"> Alex , problemi është se idetë tua janë pak si tepër ... rrënjësore ,

(src)="15"> Problemet er fakultetet , de er dinosaurer .
(trg)="20"> Problemi është me fakultetin .
(trg)="21"> Ata janë dinozaurë .

(src)="16"> De er utslettet , de vet det bare ikke .
(trg)="22"> Ata janë zhdukur tashmë ; por nuk e dinë këtë .

(src)="17"> De vil bli oppdaget av en arkeolog som ikke vil vite hva han skal mene om dem .
(trg)="23"> Ata do të zbulohen nga arkeologjistët e ardhshëm , dhe ata as që nuk do të dinë se çfarë të bëjnë me to .

(src)="18"> Med sløve små øyne blottet for . . .
(trg)="24"> Sytë e tyre të vegjel dhe të ngrysur , pa asnjë farë kurioziteti --

(src)="19"> Alex , det er ditt første år som professor .
(trg)="25"> Alex , është viti yt i parë si profesor i rregullt .

(src)="20"> Vær mer konservativ .
(trg)="26"> Duhet të durosh pak dhe të bësh levizjet tua më ngadalë .

(src)="21"> Du høres akkurat ut som min far .
(trg)="27"> Po flet si babai im .

(src)="22"> Se på dem , alle i like bowlerhatter .
(trg)="28"> Shikoji ata , Philby .
(trg)="29"> Të gjithë njësoj .
(trg)="30"> Me gjithë ato kapele tipike .

(src)="23"> Vil du at studentene dine skal ende opp sånn ?
(trg)="31"> Ti do që gjithë studentët tu të bëhen ashtu ?

(src)="24"> Jeg vil at de skal være forberedt på verdens realiteter .
(trg)="32"> Unë dua që studentët e mi të përgaditen për realitet e botës , ata janë në fund tani .

(src)="25"> lkke jeg .
(trg)="33"> Mirë , unë jo .

(src)="26"> Jeg vil at de skal løpe ned gaten og slå av alle bowlerhattene .
(trg)="34"> Unë dua që të ecin përgjatë këtyre rrugëve dhe ti zhdukin gjithë ato kapele që shohin .

(src)="27"> Mrs .
(trg)="35"> Znjsh .

(src)="28"> Watchit !
(trg)="36"> Watchit !

(src)="29"> Bevares , herren er hjemme .
(trg)="37"> Oh , zotëria është në shtëpi .

(src)="30"> - Fikk du hentet den ?
(trg)="38"> - A e more ?

(src)="31"> - Hallo , Mr .
(trg)="39"> - Përshëndetje , z .

(src)="32"> Philby .
(trg)="40"> Philby .

(src)="33"> Hallo , Mrs .
(trg)="41"> Përshëndetje , Znjsh .

(src)="34"> Watchit , du ser da pigg ut .
(trg)="42"> Watchit .
(trg)="43"> Je veshur e tëra në rozë .

(src)="35"> Det må være treningen jeg får av å tråkke opp og ned trappene .
(trg)="44"> Duhet të jetë si shkak i gjithë kësaj lëvizjeje lart e poshtë këtyre shkallëve që janë fare të vogla .

(src)="36"> - Fikk du hentet den ?
(trg)="45"> - Mos më torturo .

(src)="37"> - Jeg fikk hentet den .
(trg)="46"> A e more ?
(trg)="47"> - E mora .

(src)="38"> Men tro ikke et øyeblikk at jeg lar deg gå ut i den møkkete jakken .
(trg)="48"> - Mirë .
(trg)="49"> Më lër ta shoh .
(trg)="50"> - Por as mos e mendo as per një çast ...

(trg)="51"> Se do të lë të dalësh kështu me këtë xhaketë të zhubulosur .

(src)="39"> Gå inn og skift .
(trg)="52"> Tani , shko atje brenda dhe ndërroje .

(src)="40"> Du har fått enda et brev fra den irriterende lille mannen .
(trg)="53"> Dhe të ka ardhur edhe një tjetër letër nga ai burri i vogël që është aq i merzitshëm .

(src)="41"> Sett i gang , slå den på .
(trg)="54"> Mirë , vazhdo , ndize ,

(src)="42"> Den vil hjelpe folk til å beholde tennene til de er i førtiårsalderen .
(trg)="55"> - Do të ndihmojë njerëz që të mbajnë dhëmbët e tyre në gjendje të mirë deri në 40 vjeç ,

(src)="43"> Du burde overveie å få den der renset .
(trg)="56"> - Mund ta mendosh këtë edhe duke u pastruar .

(src)="44"> Hvem har tid ?
(trg)="57"> - Oh , kush ka kohë ?

(src)="45"> Hvordan visste du det med Molly ?
(src)="46"> - Visste hva ?
(trg)="58"> - Si e more vesh për Molly- n ?

(src)="47"> - At dere var ment for hverandre ?
(trg)="59"> - Për çfarë ?
(trg)="60"> - Ju ishit bërë për njëri tjetrin .

(src)="48"> Hun laget den beste kjøttpaien jeg har smakt .
(trg)="61"> - Ajo bëri tavën më të mirë që kam shijuar ndonjëherë .

(src)="49"> Har du ikke et romantisk bein i kroppen ?
(trg)="62"> A nuk e ke as edhe një dell romantik ?

(src)="50"> Nei .
(trg)="63"> Jo .

(src)="51"> Jeg er bare bowlerhatt .
(trg)="64"> Unë jam krejt si ato kapelet tipike .

(src)="52"> Hvorfor kaster du bort tid på den tullingen ?
(trg)="65"> Përse e humbet kohen kot ?

(src)="53"> Han har noen interessante ideer .
(trg)="66"> Sepse ai ka vërtet disa ide tamam interesante .

(src)="54"> En professor på Columbia burde ikke brevveksle med en tysk bokholder .
(trg)="67"> Një profesor i Universitetit Kolumbia nuk duhet të ketë korrispondencë me një financier gjerman të lajthitur .

(src)="55"> Patentkontorist , ikke bokholder .
(trg)="68"> Ai është shitës , jo një financier .

(src)="56"> Jeg tror Mr .
(trg)="69"> Unë mendoj se z .

(src)="57"> Einstein trenger all den støtte jeg kan gi ham .
(trg)="70"> Einstein meriton të gjithë mbështetjen time .

(src)="58"> Jeg undres om vi noen gang vil gå for langt ?
(trg)="71"> Pyes vetën mos e teprojmë pak ?

(src)="59"> - Med hva ?
(trg)="72"> - Me çfarë ?

(src)="60"> - Med dette .
(trg)="73"> - Me këtë .

(src)="61"> Med alt dette .
(trg)="74"> Me gjithë këtë .

(src)="62"> Noe sånt finnes ikke .
(trg)="75"> Jo me gjëra të tilla .

(src)="63"> - Greit .

(src)="64"> Hvordan tar jeg meg ut ?
(trg)="76"> Në rregull .
(trg)="77"> Si dukem ?

(src)="65"> - Elegant , faktisk .
(trg)="78"> Në kufirin e të pranueshmës .

(src)="66"> Lykke til i kveld .
(trg)="79"> Vërtet , Alex .
(trg)="80"> Paç fat sonte .

(src)="67"> Hun er en flott pike , hun har vært bra for deg .
(trg)="81"> Ajo është një vajzë e mirë .
(trg)="82"> Ajo ka bërë gjëra të mrekullueshme me ty .

(src)="68"> Og vær ikke bekymret , du lukter fremdeles forførerisk av kritt .
(trg)="83"> Mos u bëj merak .
(trg)="84"> Ti akoma ke atë aromën joshëse të shkumësit .

(src)="69"> Må skynde meg .
(src)="70"> Sånn ja .
(trg)="85"> Duhet të nxitoj .

(src)="71"> Du ser jo for en gangs skyld ut som en skikkelig herre .
(trg)="86"> Tani , kjo është me shumë se kaq .
(trg)="87"> Për një herë të vetme dukesh tamam si një zotëri .

(src)="72"> Ja , håp det .
(trg)="88"> Mirë , më mirë të jetë ashtu .

(src)="73"> Hvis Emma sier nei , så er du den neste .
(trg)="89"> Nëse Emma më refuzon , ti don jesh ajo që do ta pësojë .

(src)="74"> Jeg dåner allerede .
(trg)="90"> - Oh , që tani po dridhëm e tëra .

(src)="75"> Greit , ønsk meg lykke til .
(trg)="91"> Në rregull .
(trg)="92"> Uromë fat .

(src)="76"> Takk .
(trg)="93"> Ju faleminderit .

(src)="77"> Friske blomster !
(trg)="94"> Lule të freskëta .

(src)="78"> Friske blomster !
(trg)="95"> Lule të freskëta .

(src)="79"> - Blomster , sir .
(trg)="96"> - A keni lule , zotëri .

(src)="80"> - lkke i kveld , takk .
(trg)="97"> - Jo sonte , faleminderit .

(src)="81"> Nei , jeg lovte henne blomster .
(trg)="98"> Jo .
(trg)="99"> I kam premtuar lule .

(src)="82"> Praktfull .
(trg)="100"> E tmerrshme .

(src)="83"> Praktfullt bortkastede penger .
(trg)="101"> Harxhim i tmerrshëm i parave në kotësi .

(src)="84"> Greia svikter til stadighet .
(trg)="102"> Gjëra të nemura gjithnjë pjellin halle .

(src)="85"> - Trenger du skyss ?
(src)="86"> - Ja , ja .
(trg)="103"> - Ke nevojë për një këshillë ?

(src)="87"> Hvordan holder du temperaturen stabil ?
(trg)="104"> - Po , po .
(trg)="105"> - Si e mban temperaturen e ujit të qëndrueshme ?

(src)="88"> Det er en pakning på brennstoffregulatoren .
(trg)="106"> - Ka një tub prej lëkure ...
(trg)="107"> - në rregulluesin e karburantit --

(trg)="108"> Oh , Përëndi .

(trg)="109"> Uh --

(src)="89"> Mange takk .
(trg)="110"> Vërtet mahnitëse .

(src)="90"> Jeg skal gi deg en kjøretur før den svikter igjen .
(trg)="111"> Unë gjithnjë harroj atë frenë të mallkuar .
(trg)="112"> Hip .
(trg)="113"> Do të të bëj një shëtitje me të para se të prishet sërish .

(src)="91"> - Jeg har en avtale .
(trg)="114"> Në fakt unë kam një angazhim që nuk pret .

(src)="92"> - En annen gang da .
(trg)="115"> Mirë , një herë tjetër atëherë .

(src)="93"> - Vi kjører her nesten hver kveld .
(trg)="116"> Ne shëtisim këtej çdo natë .
(trg)="117"> Patjetër .

(src)="94"> - Ja visst .

(src)="95"> - Skaff deg hest !
(trg)="118"> - Merr një karrocë !