# OpenSubtitles2011/nl/1976/4072/4089787_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/4072/123919_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 november 1975 Philadelphia
(trg)="1"> 25 november 1975 Philadelphia

(src)="2"> Hé , scheidsrechter !
(trg)="2"> Domaren !

(src)="3"> Waarom stop je ' t gevecht niet ?
(trg)="3"> Varför stoppar du inte matchen ?

(src)="4"> En gaan !
(trg)="4"> Vi sticker !

(src)="5"> Vooruit , raak hem !
(trg)="5"> På honom bara !

(src)="6"> Gooi de handdoek erin !
(trg)="6"> Kasta in handduken !

(src)="7"> Laat die klootzakken ' s wat actie zien .
(trg)="7"> Visa packet lite riktig boxning !

(src)="8"> Je bokst als ' n natte krant .
(trg)="8"> Du boxas som en hösäck !

(src)="9"> - Wil je ' n goede raad ?
(trg)="9"> - Vill du ha lite goda råd ?

(src)="10"> - Water .
(trg)="10"> - Vatten .

(src)="11"> Koud bier hier !
(trg)="11"> Här finns det kall öl !

(src)="12"> Rocky , voel je je sterk ?
(trg)="12"> Rocky , känner du dig stark ?

(src)="13"> Absoluut .
(trg)="13"> Ja , verkligen .

(src)="14"> Wil je ' n goede raad ?
(trg)="14"> Vill du ha ett gott råd ?

(src)="15"> Bit .
(trg)="15"> Tandskydd .

(src)="16"> Blijf je naar links bewegen .
(trg)="16"> Håll i gång , rör dig till vänster .

(src)="17"> Spider , sla die slappe hap de ring uit !
(trg)="17"> Spider , rör på häcken !

(src)="18"> Kom op , Spider !
(trg)="18"> Kom igen nu , Spider .

(src)="19"> Maak hem af !
(trg)="19"> Döda den jäveln !

(src)="20"> Goed .
(trg)="20"> Okej .

(src)="21"> Nu ' n zes ronden gevecht tussen plaatselijke lichtgewichten
(trg)="21"> Nästa match går i sex ronder mellan två lokala lättviktare :

(src)="22"> Kid Brooks en Sugar Johnson .
(trg)="22"> Kid Brooks och Sugar Johnson .

(src)="23"> Goed gedaan , kampioen .
(trg)="23"> Bra form , mästaren !

(src)="24"> Heb je ' n sigaret ?
(trg)="24"> Har du en cigg ?

(src)="25"> Je kunt deze wel hebben .
(trg)="25"> Du kan ta den här .

(src)="26"> Je bent niets waard !
(trg)="26"> Du är en skit !

(src)="27"> Weet je dat ?
(trg)="27"> Vet du det ?

(src)="28"> Niets !
(trg)="28"> En skit !

(src)="29"> Je hebt echt geluk gehad vanavond .
(trg)="29"> Du hade verkligen tur i kväll .

(src)="30"> Spider krijgt 40 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper ,
(src)="31"> Vijf dollar douche en handdoek , zeven procent belasting .
(trg)="30"> Spider får 40 , minus 1 5 för skåpet och sekonden , 5 för duschen och 7 % skatt .

(src)="32"> Blijft over 17, 20 .
(trg)="31"> Det blir 1 7, 20 .

(src)="33"> Je hebt goed gevochten , Spider .
(trg)="32"> Du slogs bra , Spider .

(src)="34"> Balboa , jij krijgt de winnaarspremie ... 65 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper , vijf dollar douche en handdoek , en zeven procent belasting .
(trg)="33"> Balboa , du får segrarens del , 65 , minus 1 5 för skåp och sekond , 5 för duschen och 7 % skatt .

(src)="35"> Dat wordt 40, 55 .
(trg)="34"> Det blir 40, 55 .

(src)="36"> Wanneer boks ik weer ?
(trg)="35"> När går jag nästa match ?

(src)="37"> Misschien over twee weken .
(trg)="36"> Om två veckor kanske .

(src)="38"> Bel me .
(trg)="37"> Ring mig .

(src)="39"> De dokter komt over ongeveer 20 minuten .
(trg)="38"> Läkaren borde vara här om 20 minuter .

(src)="40"> Kom hier , beestje .
(trg)="39"> Ta det lugnt , grabben .

(src)="41"> Take me back
(trg)="40"> Take me back

(src)="42"> Doo- doo doo doo
(trg)="41"> Doo- doo doo doo

(src)="43"> Take me back
(trg)="42"> Take me back

(src)="44"> Doo- doo doo doo
(trg)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="45"> I said , been told by
(trg)="44"> I said , I been told by

(src)="46"> Doo- doo doo doo
(trg)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="47"> Some people , and they all
(trg)="46"> Some people , and theyall

(src)="48"> Said take me back
(trg)="47"> Said take me back

(src)="49"> Doo- doo doo doo
(trg)="48"> Doo- doo doo doo

(src)="50"> Take me back like before
(trg)="49"> Take me back like before

(src)="51"> Now , I don' t call it a reason
(trg)="50"> Now , I don' t call it a reason

(src)="52"> I just call it believin ' in myself
(trg)="51"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="53"> Jullie worden elk jaar beter .
(trg)="52"> Ni blir bättre för varje år .

(src)="54"> What I saw before
(trg)="53"> What I saw before

(src)="55"> I squeezed you , and I held you
(trg)="54"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="56"> Buut I could not tell you I loved you
(trg)="55"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="57"> Doo- doo doo doo
(trg)="56"> Doo- doo doo doo

(src)="58"> Take me back
(trg)="57"> Take me back

(src)="59"> Doo- doo doo doo
(trg)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="60"> Well , you put me down
(trg)="59"> Well , you put me down

(src)="61"> Doo- doo doo doo
(trg)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="62"> You put me down real nice
(trg)="61"> You put me down real nice

(src)="63"> This love affair
(trg)="62"> This love affair

(src)="64"> Doo- doo doo doo
(trg)="63"> Doo- doo doo doo

(src)="65"> Has taken the longest slice
(trg)="64"> Has taken the longest slice

(src)="66"> From my life as I see it ...
(trg)="65"> From my life as I see it ...

(src)="67"> Die ouwe van jullie heeft ' t goed gedaan vanavond .
(trg)="66"> Farsan gjorde ganska bra i från sig i kväll .

(src)="68"> Waarom waren jullie er niet ?
(trg)="67"> Varför var ni inte där ?

(src)="69"> Je had me moeten zien .
(trg)="68"> Ni skulle ha sett mig .

(src)="70"> Hebben jullie honger ?
(trg)="69"> Är ni hungriga ?

(src)="71"> Kijk eens .
(trg)="70"> Så där ja .
(trg)="71"> Så där ja .

(src)="72"> Je wilt je vriend Moby Dick zien , hè ?
(trg)="72"> Vill ni träffa er vän Moby Dick ?

(src)="73"> Hoe gaat ie , Moby Dick ?
(trg)="73"> Hur är det , Moby Dick ?

(src)="74"> Heb je me gemist vandaag ?
(trg)="74"> Har du saknat mig i dag ?

(src)="75"> Daar zijn we dan .
(trg)="75"> Så där .

(src)="76"> Zeg maar hoi .
(trg)="76"> Säg hej .

(src)="77"> Als jullie konden zingen en dansen hoefde ik dit niet doen .
(trg)="77"> Om ni killar kunde sjunga och dansa , så skulle jag inte göra det här .

(src)="78"> Dit schildpaddenvoer hier , dit schildpaddenvoer heeft meer vliegen .
(trg)="78"> Sköldpaddsmaten jag köpte här , den har flugor i sig .

(src)="79"> Er zitten meer motten dan vliegen in .
(trg)="79"> Det är mer mal än flugor i den .

(src)="80"> Wat kan mij ' t eigenlijk schelen ?
(trg)="80"> Vem fan bryr sig ?

(src)="81"> Hoe voel je je vandaag ?
(trg)="81"> Hur känner du dig i dag ?

(src)="82"> Goed .
(trg)="82"> Bra .

(src)="83"> Hoe gaat ie , prachtbeest ?
(trg)="83"> Hur är det , kämpen ?

(src)="84"> - Hoe is ' t schildpaddenvoer ?
(trg)="84"> - Hur är sköldpaddsmaten ?

(src)="85"> - Goed .
(trg)="85"> - Bra .

(src)="86"> Ik ben nogal boos .
(trg)="86"> Jag är lite upprörd .

(src)="87"> Het spijt me .
(trg)="87"> Det var tråkigt .

(src)="88"> Het ligt niet aan jou .
(trg)="88"> Det är inte ditt fel .

(src)="89"> Wil je weten hoe dat komt ?
(trg)="89"> Vill du höra vad som hände ?

(src)="90"> Ik wil ' t in ieder geval niet weten .
(trg)="90"> Här finns en som inte vill .

(src)="91"> De laatste keer had ' t voer meer motten dan vliegen .
(trg)="91"> Den senaste sköldpaddsmaten jag köpte hade mer mal än flugor .

(src)="92"> Die motten blijven in hun keel steken .
(trg)="92"> Malen fastnar i halsen på sköldpaddorna .

(src)="93"> Dan moet ik ze op hun schild smijten .
(trg)="93"> Jag måste slå till dem på skalet .

(src)="94"> Weet je wat er dan met ze gebeurt ?
(trg)="94"> Vad tror du att de blir ?

(src)="95"> Zeg dan .
(trg)="95"> Kom igen .

(src)="96"> Dan slaat hun schildklier dicht .
(trg)="96"> De blir skallade .

(src)="97"> Je slechte grappen zijn er vroeg bij vandaag .
(trg)="97"> Du börjar tidigt med dina dåliga skämt .

(src)="98"> Het is niet altijd even makkelijk grappen te maken .
(trg)="98"> Det är inte alltid lätt att skämta .

(src)="99"> Dat was geen grap .
(trg)="99"> Det var inte ett skämt .

(src)="100"> Hoe gaat ' t met m' n ventje vandaag ?
(trg)="100"> Hur mår min polare i dag ?

(src)="101"> Hé , Butkus .
(trg)="101"> Hörru , Butkus .