# OpenSubtitles2011/nl/1976/565/3588858_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/565/3361526_1of1.xml.gz
(src)="1"> Taxi Driver ( 1976 ) Marc2008 ( 2009 ) , The Netherlands .
(src)="2"> Harry , neem jij even op .
(trg)="1"> Гарри , возьми трубку .
(src)="3"> Wat zoek je hier , Bickle ?
(trg)="2"> Ну , и почему ты хочешь стать таксистом , Бикл ?
(src)="4"> Ik kan ' s nachts niet slapen .
(trg)="3"> Не могу спать ночами .
(src)="5"> - Daar heb je pornotenten voor .
(src)="6"> - Weet ik .
(trg)="4"> - Для этого есть порно- кинотеатры .
(src)="7"> Heb ik geprobeerd .
(trg)="5"> - Я знаю .
(trg)="6"> Уже пробовал .
(src)="8"> Wat doe je nu dan ?
(src)="9"> Nu ?
(trg)="7"> И чем ты сейчас занимаешься ?
(src)="10"> Ik rij de hele nacht maar wat rond .
(src)="11"> Met de metro of de bus .
(trg)="8"> По большей части езжу всюду ночами .
(src)="12"> Dus kan ik me er net zo goed voor laten betalen .
(trg)="9"> На метро , автобусах .
(trg)="10"> Вот я и подумал , что раз так , то мог бы и деньги за это получать .
(src)="13"> Schrikt het centrum je af ?
(src)="14"> South Bronx , Harlem ?
(trg)="11"> Готов работать ночами в Южном Бронксе , Гарлеме ?
(src)="15"> Ik werk altijd en overal .
(trg)="12"> - Готов работать когда угодно и где угодно .
(src)="16"> Ook op joodse feestdagen ?
(trg)="13"> - По еврейским праздникам работаешь ?
(src)="17"> Altijd , overal .
(trg)="14"> Когда угодно , где угодно .
(src)="18"> Mag ik je rijbewijs zien ?
(trg)="15"> Ладно , покажи водительские права .
(src)="19"> Verkeersovertredingen ?
(trg)="16"> - Нужна одна машина .
(trg)="17"> - Штрафы , нарушения были ?
(src)="20"> Geen .
(src)="21"> En een schoon geweten .
(trg)="18"> В этом плане все абсолютно чисто , как моя совесть .
(src)="22"> Neem je me in de maling ?
(trg)="19"> Тебе очень весело ?
(src)="23"> Ik ken jouw soort .
(trg)="20"> С такими весельчаками , как ты всегда проблемы .
(src)="24"> Als je iets van plan bent , kan je beter oprotten .
(trg)="21"> Если ты развлекаться пришел , можешь сразу валить .
(src)="25"> Sorry .
(trg)="22"> Понятно ?
(src)="26"> Zo bedoelde ik het niet .
(trg)="23"> Извините , сэр .
(trg)="24"> Вы меня не так поняли .
(src)="27"> - Medische keuring ?
(src)="28"> - In orde .
(trg)="25"> - Здоровье ?
(src)="29"> - Leeftijd .
(trg)="26"> - В норме .
(trg)="27"> - Возраст ?
(src)="30"> - 26 .
(trg)="28"> - Двадцать шесть .
(src)="31"> Opleiding ?
(trg)="29"> Образование ?
(src)="32"> Wel wat .
(trg)="30"> Учился .
(src)="33"> Hier en daar .
(trg)="31"> То тут , то там , сами знаете .
(trg)="32"> Эй , Горовитц !
(src)="34"> Militaire loopbaan ?
(trg)="33"> Служил ?
(src)="35"> Eervol ontslag .
(src)="36"> Mei 1973 .
(trg)="34"> С почетом демобилизован ... в мае 1973 .
(src)="37"> - Zat je bij de landmacht ?
(trg)="35"> - В армии служил ?
(src)="38"> - Mariniers .
(trg)="36"> - В морской пехоте .
(src)="39"> Ik zat ook bij de mariniers .
(trg)="37"> Я тоже в морской пехоте служил .
(src)="40"> Wat wil je ?
(trg)="38"> Так о чем мы ?
(src)="41"> Heb je een extra job nodig ?
(trg)="39"> Тебе нужна подработка ?
(src)="42"> Zoek je zwart werk ?
(trg)="40"> Работа по совместительству ?
(src)="43"> Ik wil gewoon lange uren maken .
(trg)="41"> Ну ... я просто хочу работать в ночные смены .
(src)="44"> Hoezo zwart ?
(trg)="42"> А как это , по совместительству ?
(src)="45"> Luister ... ... vul deze papieren in en kom morgen terug .
(trg)="43"> Ладно , давай заполни анкеты и приходи завтра к пересмене .
(src)="46"> O' Brien , rij even voor .
(trg)="44"> О' Брайен , повнимательнее .
(src)="47"> Neem de uitrit op 58th Street .
(src)="48"> 57th Street is te druk .
(trg)="45"> Сворачивай на 58- ю улицу , на 57- й пробка .
(trg)="46"> Ладно , ладно я еду .
(trg)="47"> Вперед .
(src)="49"> 10 mei .
(trg)="48"> 10 мая .
(src)="50"> Gelukkig regent het , die spoelt ... ... de rotzooi van de stoepen .
(trg)="49"> Хвала Господу за дождь , который смыл ... ... отбросы и мусор с тротуаров .
(src)="51"> Ik maak nu lange uren .
(trg)="50"> Теперь я работаю в ночные смены .
(src)="52"> Van 6 uur ' s middags tot 6 uur ' s ochtends .
(src)="53"> Soms zelfs tot 8 uur .
(trg)="51"> С 6 : 00 вечера до 6 : 00 утра ... иногда даже до 8 : 00 утра .
(src)="54"> Zes dagen per week , soms zeven dagen .
(trg)="52"> Шесть дней в неделю , иногда семь дней в неделю .
(src)="55"> Een lange toestand , maar het houdt me bezig .
(trg)="53"> Это изматывает , зато мне есть чем заняться .
(src)="56"> Ik verdien zo' n $350 per week .
(src)="57"> Soms nog meer , als ik de meter afzet .
(trg)="54"> Я получаю по $300 , $350 в неделю ... ... иногда даже больше , если не включаю счетчик .
(src)="58"> De nacht zit vol ongedierte .
(trg)="55"> По ночам вылезают животные .
(src)="59"> Hoeren , pooiers , oplichters , mietjes , flikkers , dealers , junkies .
(trg)="56"> Шлюхи , бомжи , пидоры , трансвеститы , гомики , укурки , торчки .
(src)="60"> Pervers en te koop .
(trg)="57"> Больные , жадные .
(src)="61"> Op een dag zal een echte regen al dat uitschot wegspoelen .
(trg)="58"> Когда- нибудь пойдет настоящий дождь , который смоет с улиц всю эту мразь .
(src)="62"> Ik rij overal .
(trg)="59"> Я езжу повсюду .
(src)="63"> Ik breng mensen naar de Bronx , Brooklyn , Harlem .
(trg)="60"> Вожу людей в Бронкс , Бруклин , вожу их в Гарлем .
(src)="64"> Mij om het even .
(trg)="61"> Мне все равно .
(src)="65"> Het maakt me niet uit .
(trg)="62"> Для меня разницы никакой .
(src)="66"> Voor sommigen wel .
(trg)="63"> А для кого- то она есть .
(src)="67"> Die weigeren zelfs negers .
(trg)="64"> Кто- то даже ниггеров не подвозит .
(src)="68"> Mij maakt het niet uit .
(trg)="65"> Для меня разницы нет .
(src)="69"> 48th en 6th , graag .
(trg)="66"> Водитель , пересечение 48- й и 6- й .
(src)="70"> Wat een prachtstuk ben jij !
(src)="71"> Lekker kind .
(trg)="67"> Какая же ты роскошная , загорелая , красивая малышка .
(src)="72"> Ik mag niet gezien worden .
(trg)="68"> - Я так хочу поскорее приехать .
(src)="73"> Dat willen we echt niet .
(trg)="69"> - Задерживаться нам совсем ни к чему .
(src)="74"> Je krijgt een vette fooi als je de juiste dingen doet .
(trg)="70"> Я хорошо заплачу сверху , если все сделаешь как надо .
(src)="75"> Je kan er wat van .
(trg)="71"> А ты свое дело знаешь .
(src)="76"> Je kan er wat van .
(src)="77"> Zo mag ik het horen .
(trg)="72"> Да , вот это неплохо .
(src)="78"> Chauffeur , schiet op .
(trg)="73"> Шеф , давай быстрее , ладно ?
(trg)="74"> Да , чувствую будет весело .
(src)="79"> Elke avond moet ik het zaad van de achterbank schrobben .
(trg)="75"> Каждый раз , когда я ставлю в машину в гараж ... мне приходится отмывать сперму с заднего сиденья .
(src)="80"> Soms ook bloed .
(trg)="76"> Иногда я отмываю кровь .
(src)="81"> PEEPSHOW
(src)="82"> LIVE SHOW PORNOFILMS
(src)="83"> Kan ik je helpen ?
(trg)="77"> Что вы хотели ?
(src)="84"> Ja , hoe heet je ?
(trg)="78"> Узнать , как вас зовут .
(src)="85"> Ik heet Travis .
(trg)="79"> - Меня зовут Трэвис .
(src)="86"> Leuke naam .
(trg)="80"> - Рада за вас .
(src)="87"> Wat kan ik voor je doen ?
(trg)="81"> Что вы хотели ?
(src)="88"> Ik wil weten hoe je heet .
(trg)="82"> Я хотел бы узнать , как вас зовут .
(trg)="83"> Как вас зовут ?
(src)="89"> Doe me een lol .
(trg)="84"> Не мешайте мне работать .
(src)="90"> Je kan me gerust je naam zeggen .
(trg)="85"> Скажите мне , как вас зовут .
(src)="91"> Ik ben niks van plan .
(trg)="86"> Я ничего не сделаю .
(src)="92"> - Moet ik de manager roepen ?
(trg)="87"> - Мне что , позвать менеджера ?
(src)="93"> - Je hoeft hem niet ...
(trg)="88"> - Не надо , я просто спрашиваю ...
(src)="94"> Troy !
(trg)="89"> - Трой !
(src)="95"> Goed .
(src)="96"> Oké , ik bedoel ...
(trg)="90"> - Ладно , хорошо .
(src)="97"> Geef mij maar een Chuckles .
(trg)="91"> А у вас есть " Чаклс " ?
(src)="98"> Heb je Jujus ?
(src)="99"> Die gaan langer mee .
(trg)="92"> А мармеладки есть ?
(src)="100"> Die wil ik ook .
(trg)="93"> Они жуются дольше .
(src)="101"> Hier zie je alles wat we hebben .
(trg)="94"> Я бы взял .
(trg)="95"> Только то , что на витрине .
(src)="102"> Ik neem dit maar .
(trg)="96"> Возьму тогда это .
(src)="103"> Coca- Cola .
(trg)="97"> И Кока- Колу .
(src)="104"> Hebben we niet .
(trg)="98"> У нас нет Кока- Колы .
(src)="105"> We hebben alleen Royal Crown Cola .
(trg)="99"> Есть только Ройал Кроун Кола .
(src)="106"> Eén dollar vijfentachtig .
(trg)="100"> Доллар восемьдесят пять .
(src)="107"> Twaalf uur gewerkt en nog kan ik niet slapen .
(trg)="101"> Я отработал 12 часов , а уснуть не могу .