# OpenSubtitles2011/nl/1976/4072/4089787_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1976/4072/36373_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 november 1975 Philadelphia
(trg)="1"> November 25 , 1975 Philadelphia

(src)="2"> Hé , scheidsrechter !
(trg)="2"> Hei , dommer !

(src)="3"> Waarom stop je ' t gevecht niet ?
(trg)="3"> Hvorfor stanser du ikke kampen ?

(src)="4"> En gaan !
(trg)="4"> Kom igjen .

(src)="5"> Vooruit , raak hem !
(trg)="5"> Gi' n inn !

(src)="6"> Gooi de handdoek erin !
(trg)="6"> Gi deg !

(src)="7"> Laat die klootzakken ' s wat actie zien .
(trg)="7"> Vis mobben litt boksing , for faen !

(src)="8"> Je bokst als ' n natte krant .
(trg)="8"> Du bokser som en høysekk .

(src)="9"> - Wil je ' n goede raad ?
(trg)="9"> - Vil du ha et råd ?

(src)="10"> - Water .
(trg)="10"> - Vann .

(src)="11"> Koud bier hier !
(trg)="11"> Kaldt øl her !

(src)="12"> Rocky , voel je je sterk ?
(trg)="12"> Rocky , føler du deg sterk ?

(src)="13"> Absoluut .
(trg)="13"> Absolutt .

(src)="14"> Wil je ' n goede raad ?
(trg)="14"> Vil du ha et råd ?

(src)="15"> Bit .
(trg)="15"> Munnstykke .

(src)="16"> Blijf je naar links bewegen .
(trg)="16"> Fortsett å bevege deg til venstre .

(src)="17"> Spider , sla die slappe hap de ring uit !
(trg)="17"> Spider , få den dritten ut herfra !

(src)="18"> Kom op , Spider !
(trg)="18"> Kom igjen , Spider !

(src)="19"> Maak hem af !
(trg)="19"> Drep dritten !

(src)="20"> Goed .
(trg)="20"> Greit .

(src)="21"> Nu ' n zes ronden gevecht tussen plaatselijke lichtgewichten
(trg)="21"> Neste match går i lettvekt mellom

(src)="22"> Kid Brooks en Sugar Johnson .
(trg)="22"> Kid Brooks og Sugar Johnson .

(src)="23"> Goed gedaan , kampioen .
(trg)="23"> Bra gjort , champ !

(src)="24"> Heb je ' n sigaret ?
(trg)="24"> Har du en røyk ?

(src)="25"> Je kunt deze wel hebben .
(trg)="25"> Ta denne .

(src)="26"> Je bent niets waard !
(trg)="26"> Du er en dritt !

(src)="27"> Weet je dat ?
(trg)="27"> Vet du det ?

(src)="28"> Niets !
(trg)="28"> Du er en dritt !

(src)="29"> Je hebt echt geluk gehad vanavond .
(trg)="29"> I kveld hadde du flaks .

(src)="30"> Spider krijgt 40 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper ,
(src)="31"> Vijf dollar douche en handdoek , zeven procent belasting .
(trg)="30"> Spider får $40 minus $1 5 for skap og sekundant , $5 . 00 for dusj og håndkle , 7 prosent skatt .

(src)="32"> Blijft over 17, 20 .
(trg)="31"> Det blir 1 7 dollar og 20 cent .

(src)="33"> Je hebt goed gevochten , Spider .
(trg)="32"> Bra match , Spider .

(src)="34"> Balboa , jij krijgt de winnaarspremie ... 65 dollar min 15 kleedkast en hoekhelper , vijf dollar douche en handdoek , en zeven procent belasting .
(trg)="33"> Balboa , du får vinnerens andel ... $65 minus $1 5 for skap og sekundant , $5 . 00 for dusj og håndkle , og 7 prosent skatt .

(src)="35"> Dat wordt 40, 55 .
(trg)="34"> Det blir 40 dollar og 55 cent .

(src)="36"> Wanneer boks ik weer ?
(trg)="35"> Når blir neste match ?

(src)="37"> Misschien over twee weken .
(trg)="36"> Kanskje om to uker .

(src)="38"> Bel me .
(trg)="37"> Ring meg .

(src)="39"> De dokter komt over ongeveer 20 minuten .
(trg)="38"> Legen er her om ca .
(trg)="39"> 20 minutter .

(src)="40"> Kom hier , beestje .
(trg)="40"> Her , gutt .
(trg)="41"> Her , gutt .

(src)="41"> Take me back
(trg)="42"> Take me back

(src)="42"> Doo- doo doo doo
(trg)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="43"> Take me back
(trg)="44"> Take me back

(src)="44"> Doo- doo doo doo
(trg)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="45"> I said , been told by
(trg)="46"> I said , I been told by

(src)="46"> Doo- doo doo doo
(trg)="47"> Doo- doo doo doo

(src)="47"> Some people , and they all
(trg)="48"> Some people , and theyall

(src)="48"> Said take me back
(trg)="49"> Said take me back

(src)="49"> Doo- doo doo doo
(trg)="50"> Doo- doo doo doo

(src)="50"> Take me back like before
(trg)="51"> Take me back like before

(src)="51"> Now , I don' t call it a reason
(trg)="52"> Now , I don' t call it a reason

(src)="52"> I just call it believin ' in myself
(trg)="53"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="53"> Jullie worden elk jaar beter .
(trg)="54"> Dere blir bedre for hvert år .

(src)="54"> What I saw before
(trg)="55"> What I saw before

(src)="55"> I squeezed you , and I held you
(trg)="56"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="56"> Buut I could not tell you I loved you
(trg)="57"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="57"> Doo- doo doo doo
(trg)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="58"> Take me back
(trg)="59"> Take me back

(src)="59"> Doo- doo doo doo
(trg)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="60"> Well , you put me down
(trg)="61"> Well , you put me down

(src)="61"> Doo- doo doo doo
(trg)="62"> Doo- doo doo doo

(src)="62"> You put me down real nice
(trg)="63"> You put me down real nice

(src)="63"> This love affair
(trg)="64"> This love affair

(src)="64"> Doo- doo doo doo
(trg)="65"> Doo- doo doo doo

(src)="65"> Has taken the longest slice
(trg)="66"> Has taken the longest slice

(src)="66"> From my life as I see it ...
(trg)="67"> From my life as I see it ...

(src)="67"> Die ouwe van jullie heeft ' t goed gedaan vanavond .
(trg)="68"> Jeg klarte meg bra i kveld .

(src)="68"> Waarom waren jullie er niet ?
(trg)="69"> Hvorfor var ikke dere der ?

(src)="69"> Je had me moeten zien .
(trg)="70"> Dere skulle sett meg .

(src)="70"> Hebben jullie honger ?
(trg)="71"> Er dere sultne ?

(src)="71"> Kijk eens .
(trg)="72"> Vær så god .

(src)="72"> Je wilt je vriend Moby Dick zien , hè ?
(trg)="73"> Vil dere hilse på Moby Dick , hva ?

(src)="73"> Hoe gaat ie , Moby Dick ?
(trg)="74"> Hei , Moby Dick ?

(src)="74"> Heb je me gemist vandaag ?
(trg)="75"> Har du savnet meg ?

(src)="75"> Daar zijn we dan .
(trg)="76"> Vær så god .

(src)="76"> Zeg maar hoi .
(trg)="77"> Si hei .

(src)="77"> Als jullie konden zingen en dansen hoefde ik dit niet doen .
(trg)="78"> Hvis dere kunne synge og danse , behøvde jeg ikke å drive på med dette .

(src)="78"> Dit schildpaddenvoer hier , dit schildpaddenvoer heeft meer vliegen .
(trg)="79"> Og dette skilpaddefóret jeg har her , dette skilpaddefóret har flere fluer i det .

(src)="79"> Er zitten meer motten dan vliegen in .
(trg)="80"> Det er flere møll enn fluer .

(src)="80"> Wat kan mij ' t eigenlijk schelen ?
(trg)="81"> Hvem bryr seg ?

(src)="81"> Hoe voel je je vandaag ?
(trg)="82"> Hvordan går det ?

(src)="82"> Goed .
(trg)="83"> Bra .

(src)="83"> Hoe gaat ie , prachtbeest ?
(trg)="84"> Står til ?

(src)="84"> - Hoe is ' t schildpaddenvoer ?
(trg)="85"> - Hvordan er skilpaddefóret ?

(src)="85"> - Goed .
(trg)="86"> - Bra .

(src)="86"> Ik ben nogal boos .
(trg)="87"> Jeg er så forbanna sur .

(src)="87"> Het spijt me .
(trg)="88"> Jeg beklager .

(src)="88"> Het ligt niet aan jou .
(trg)="89"> Det er ikke din feil .

(src)="89"> Wil je weten hoe dat komt ?
(trg)="90"> Vil du vite hvorfor ?

(src)="90"> Ik wil ' t in ieder geval niet weten .
(trg)="91"> Her er noen som ikke vil .

(src)="91"> De laatste keer had ' t voer meer motten dan vliegen .
(trg)="92"> Skilpaddefóret jeg fikk sist inneholdt flere møll enn fluer .

(src)="92"> Die motten blijven in hun keel steken .
(trg)="93"> Møllen satte seg fast i halsen på skilpadden .

(src)="93"> Dan moet ik ze op hun schild smijten .
(trg)="94"> Jeg måtte slå dem på ryggen .

(src)="94"> Weet je wat er dan met ze gebeurt ?
(trg)="95"> Hva tror du de får av det ?

(src)="95"> Zeg dan .
(trg)="96"> Kom igjen .

(src)="96"> Dan slaat hun schildklier dicht .
(trg)="97"> De får hekseskudd .

(src)="97"> Je slechte grappen zijn er vroeg bij vandaag .
(trg)="98"> Du begynner med dårlige vitser så tidlig .

(src)="98"> Het is niet altijd even makkelijk grappen te maken .
(trg)="99"> Det er ikke så lett å lage vitser alltid .

(src)="99"> Dat was geen grap .
(trg)="100"> Det var ingen vits .

(src)="100"> Hoe gaat ' t met m' n ventje vandaag ?
(trg)="101"> Hvordan står det til med kompisen min i dag ?

(src)="101"> Hé , Butkus .
(trg)="102"> Hei , Budkus .