# OpenSubtitles2011/ms/2002/37/3368727_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/2002/37/3292290_1of1.xml.gz


(trg)="1"> silu 字幕 製 作 小組 HDTV 字幕

(trg)="2"> 冰河 世紀 HD720p - Frank 調整

(src)="1"> Kenapa tak panggilnya " Big Chill " atau " Nippy Era "
(trg)="3"> 為什麼 不說 大寒 ? 或 乾脆 說 冷冰冰 時代 ?

(src)="2"> Saya cuma kata , bagaimana kita tahu ini " Ice Age " ?
(trg)="4"> 怎麼 知道 這 就是 冰河 時期 ?
(trg)="5"> 沒看到 放眼 望去 都 是 冰 啊

(src)="3"> Disebabkan oleh semua ais ni .

(src)="4"> Perkara semakin mudah .
(trg)="6"> 天氣 的確 是 變冷 了 點

(src)="5"> Tolong .
(trg)="7"> 救命 啊 !

(src)="6"> Ayuh , mari pergi .
(trg)="8"> 走啦 , 孩子 , 大家 都 在 趕路

(src)="7"> Trafik sedang bergerak .
(trg)="9"> 可是 , 老爸

(src)="8"> Tapi , ayah .
(src)="9"> Tiada tapi .
(trg)="10"> 別 可是 , 待會 再 玩 絕命 遊 戲

(src)="10"> Awak boleh main lain kali .
(src)="11"> OK .
(trg)="11"> 哦 , 好吧 , 我們 走

(src)="12"> Ayuh , kawan .
(trg)="12"> 艾 迪 呢 ?

(src)="13"> Mana Eddie ?
(src)="14"> Dia kata dia berada di pinggir sesuatu tempat .
(trg)="13"> 研究 什麼 突破性 進化 之類 的

(src)="15"> Yakah ?
(trg)="14"> 真的 ?

(src)="16"> Saya terbang .
(trg)="15"> 我 會 飛了

(src)="17"> Sedikit perkembangan .
(trg)="16"> 的確 是 蠻 有 突破 的

(src)="18"> - Hati- hati .
(trg)="17"> 小心點 ! 你 走錯 方向 了

(src)="19"> - Awak ke arah yang salah .
(src)="20"> Mamot gila .
(trg)="18"> 瘋 瘋癲 癲 的 長毛象

(src)="21"> Bertimbang rasalah sedikit .
(trg)="19"> 你 一定 要跟 全世界 唱反調 ? 不要 在 馬路 上 發 飆 !

(src)="22"> Pergi dari laluan ini .
(src)="23"> Jika gading saya sekecil itu , Saya takkan perhatikan diri sendiri , kawan .
(trg)="20"> 如果 我的 鼻子 像 你的 那麼 小 我 一定 不敢 嗆 聲

(src)="24"> Beri saya rehat .
(trg)="21"> 饒 了 我 , 我們 晃 一 整天 了

(src)="25"> Kami akan berjalan sepanjang hari .
(src)="26"> Pergilah .
(trg)="22"> 走 , 隨 波 逐 流去 吧

(src)="27"> Ikut semua haiwan .
(trg)="23"> 走光 後 耳根 才 清靜

(src)="28"> Lebih aman jika tiada awak .
(src)="29"> Ayuh .
(trg)="24"> 他 想 凍死 , 別 攔 著 他

(src)="30"> Jika dia mahu jadi beku dan mati , biarkan .

(src)="31"> Saya naik , saya naik .
(trg)="25"> 我 起床 了 , 我 起床 了

(src)="32"> Dah naik , semua .
(src)="33"> Huh ?
(trg)="26"> 大夥 兒 , 起床 羅 柴 克 ? 馬 歇 ?

(src)="34"> Zak ?

(src)="35"> Marshall ?
(src)="36"> Bertie ?
(trg)="27"> 博 蒂 ? 草 菇 叔叔 ?

(src)="37"> Pakcik Fungus ?
(src)="38"> Mana semua haiwan ?
(src)="39"> Ayuh , kawan , kita akan tertinggal penghijrahan .
(trg)="28"> 人 呢 ? 快 趕不上 移 … 移 … 移民 潮 啦

(src)="40"> Mereka tinggalkan saya .
(trg)="29"> 竟然 丟下 我 不管 , 每年 都 這樣

(src)="41"> Mereka lakukan setiap tahun .

(src)="42"> Kenapa ?
(trg)="30"> 為什麼 ? 難道 沒有 人愛 我 ?

(src)="43"> Tiada siapa sukakan saya ?
(src)="44"> Tiada sesiapa peduli pada Sid si malas ?
(trg)="31"> 有 誰 關心 樹 懶 喜 德 的 死活 ?

(src)="45"> Baiklah , saya akan pergi sendiri .
(trg)="32"> 好吧 , 自己 走 就是 了

(src)="46"> Teruk .
(trg)="33"> 噁 心

(src)="47"> Si gemuk , jalan lurus lain kali .
(trg)="34"> 肥 仔 ! 不要 隨地 大小 便 嘛
(trg)="35"> 哇 靠 , 臭 死了

(src)="48"> Oh , teruk .
(src)="49"> Yuck .
(src)="50"> Sukar dipercayai .
(trg)="36"> 怎麼 可能 ! 新鮮 、 有 機 的 青菜 法蘭 克 , 破天荒 頭 一 遭

(src)="51"> Hijau yang segar .

(src)="52"> Frank , di mana awak pernah ... ?
(src)="53"> - Pergi .
(trg)="37"> 開始 享用 啦

(src)="54"> Galinya .
(src)="55"> - Haa , Dendelion .
(src)="56"> - Saya ingat Fros sudah pupus .
(trg)="38"> 奶油 花 , 我 以為 全都 凍死 了 只 剩 唯一 的 一朵

(src)="57"> - Semua kecuali satu .
(src)="58"> Ia membuatkan saya ... saya mahu ... Yuck .
(trg)="39"> 真 令 我 抓 狂 ... 很 想 咬人 !

(src)="59"> Ini memang bukan hari saya .
(trg)="40"> 今天 真是 衰 斃了 你 知道 嗎 , 老哥 ?

(src)="60"> Faham maksud saya , kawan ?
(src)="61"> Awak badak sumbu mempunyai otak kecil .
(trg)="41"> 搞得 我 亂 七 八 糟 你們 犀牛 腦袋 只 有 一 丁 點 大

(src)="62"> Awak tahu ?
(src)="63"> Itu fakta .
(src)="64"> Tidak salah .
(trg)="42"> 事實 如此 , 不是 我 惡意 中傷 搞 不好 你們 根本 聽得 霧 煞 煞

(src)="65"> Awak takkan pernah faham apa saya cakap .
(trg)="43"> 哇 ! 看起來 真 可口

(src)="66"> Yummo .
(src)="67"> Dendelion .
(trg)="44"> 奶油 花 , 一定 是 今年 最後 一朵

(src)="68"> Pasti yang terakhir dalam zaman ini .

(src)="69"> - Carl .
(trg)="45"> 卡 爾 別 激動 , 法蘭 克

(src)="70"> - Mudah , Frank .
(trg)="46"> 他 毀了 我們 的 沙拉

(src)="71"> Dia makan salad kita .

(src)="72"> Salah saya .
(trg)="47"> 噢 , 是 我的 錯 我 來 ... 賠 你們

(src)="73"> Semua salah saya .
(src)="74"> Biar ...
(src)="75"> Tidak , saya serious , biar say jaga semua ni .
(trg)="48"> 說真的 ... 我 來 想辦法 這 是 什麼 ? 松 果 !

(src)="76"> Apa ni ?

(src)="77"> " Pine cones " . Oh , Tuhan .
(trg)="49"> 天啊 , 我的 最愛

(src)="78"> Ini kegemaran saya .

(src)="79"> Sedap .
(src)="80"> Ini makanan berkhasiat .
(trg)="50"> 好吃 , 人間 … 美味

(src)="81"> Jangan beri saya makan semua .
(trg)="51"> 別說 我 想 一個 人 獨吞 吃 一點 嘛 , 很好 吃 的

(src)="82"> Ini , ambil ni .
(src)="83"> Lazat kan ?
(trg)="52"> 祝你 們 胃口 大 開

(src)="84"> " Bon Appêtit .

(src)="85"> Sekarang ?
(trg)="53"> 攻擊 ? 攻擊

(src)="86"> Sekarang .

(src)="87"> - Buat macam saya tiada di sini .
(trg)="54"> 裝作 我 不在 這兒 我 想用 全速 撞 他

(src)="88"> - Saya nak pukulnya dengan laju .
(src)="89"> - OK .
(src)="90"> Kita akan berseronok dengan dia .
(trg)="55"> 不急 , 先 跟 他 玩玩 別 讓 他們 頂 死 我 , 我 還 想 活

(src)="91"> - Jangan biar mereka sula saya .
(src)="92"> Saya nak hidup .
(trg)="56"> 別 纏著 我 不放

(src)="93"> - Pergi .
(src)="94"> - Ayuh , awak buat drama .
(src)="95"> Kami cuma ambil " piñata " kami dan pergi .
(trg)="57"> 得了 , 少裝 可憐 我們 戳 完 這 小丑 就 走

(src)="96"> Jika bukan mereka hari ni .
(trg)="58"> 就 算今天 不 惹 上 他們 改天 你 一樣 死得 很 難看

(src)="97"> Esok seseorang akan lakukan .
(src)="98"> Yang penting bukan hari ni .
(trg)="59"> 先 逃過 今天 再說 , 好嗎 ?

(src)="99"> OK ?
(src)="100"> Kami akan patahkan tengkuk awak supaya awak hilang deria .
(trg)="60"> 先 撞 斷 脖子 , 你 就 不覺 得 痛 了

(src)="101"> Tunggu dulu .
(trg)="61"> 犀牛 不是 吃素 嗎 ?

(src)="102"> Saya ingat badak vegetarian .
(src)="103"> - Sangat sempurna .
(trg)="62"> 這個 論點 很 有說 服 力 閉嘴

(src)="104"> - Diam .
(src)="105"> Siapa kata kami nak memakannya selepas membunuhnya ?
(trg)="63"> 誰 說 我們 要 殺 他 來 吃 ? 好啦 , 請 讓開

(src)="106"> Saya tak suka haiwan membunuh untuk kepuasan .
(trg)="64"> 我 看不慣 以 屠殺 為 樂的 行為

(src)="107"> - Selamatkan mamalia yang ambil berat .
(trg)="65"> 想說 教 也 得 找 對對 像 我 倒是 忠實 信徒

(src)="108"> - Saya mamalia ambil berat .
(src)="109"> OK , Jika kamu menyeberang garisan itu , awak mati .
(trg)="66"> 誰 跨 得 過 面前 那 灘 流沙 樹 懶 就是 誰的

(src)="110"> Betul tu , si teruk .
(src)="111"> Bergerak selangkah dan awak mati .
(trg)="67"> 孬 種 , 跨過 一步 你 就 死 定了 !

(src)="112"> - Awak marah , huh ?
(trg)="68"> 你 是 在 吹牛 嗎 ? 沒錯 , 我 是 吹牛

(src)="113"> - Yeah , mereka memang marah .

(src)="114"> Kejar .
(trg)="69"> 逮 他 !

(src)="115"> Dandelion ?
(trg)="70"> 奶油 花 ?

(src)="116"> Kita berjaya .
(trg)="71"> 擺平 他們 了 ! 擺平

(src)="117"> - Mata awak cantik .
(trg)="72"> 你的 眼睛 好 迷人 不要 死 黏 在 我 臉上

(src)="118"> - Pergi dari sini .

(src)="119"> Whoa , kita tubuhkan kumpulan hebat .
(trg)="73"> 我們 合作 無間 , 一起 到 南方 吧

(src)="120"> Kita menuju ke selatan bersama ?
(src)="121"> Bagus .
(trg)="74"> 好啊 , 跳到 我 背上 躺著 吧

(src)="122"> Naik belakang saya dan relaks sepanjang hari .
(src)="123"> - Yakah ?
(trg)="75"> 哇 ! 真的 ? 想得 美

(src)="124"> - Tak .
(trg)="76"> 你 不去 南方 ?

(src)="125"> Awak menuju ke Selatan ?
(src)="126"> Perubahan musim , dengan penghijrahan .
(trg)="77"> 你 不懂 季節 更替 , 遷徙 天性 ?

(src)="127"> - Apa- apa bunyi loceng ?
(trg)="78"> 不懂 , 再見

(src)="128"> - Saya rasa tak .
(src)="129"> Bye .
(src)="130"> OK .
(trg)="79"> 謝 啦 , 我 可以 自己 走了

(src)="131"> Terima kasih atas bantuan .

(src)="132"> Saya pergi dari sini .
(src)="133"> Hey , musang bantut .
(trg)="80"> 你 這 假 黃鼠狼 , 有 種 不要 走

(src)="134"> Tunggu kami turun .
(src)="135"> Arah Selatan lebih baik .
(trg)="81"> 南方 之旅 太 媚 俗 了 熱浪 、 人 擠人 , 不去 也罷

(src)="136"> Di sana panas , sesak .
(src)="137"> Takkah ini bagus ?
(src)="138"> Awak dan saya , dua bujang liar di hutan .
(trg)="82"> 倒不如 我倆 單身漢 自由 自在

(src)="139"> Tak , awak cuma mahukan pengawal peribadi . jangan jadi makanan sampingan seseorang .
(trg)="83"> 你 只 想 找 靠山 , 免得 給 人 吞 了

(src)="140"> Awak mamalia yang pintar .
(trg)="84"> 老大 你 真 英明

(src)="141"> OK , jalan dulu , En .
(trg)="85"> 你 來 帶路 吧 , 你 叫 什麼 大名 ?

(src)="142"> Besar ...
(src)="143"> - Manfred .
(trg)="86"> 蠻 佛 瑞 蠻 佛 瑞 ?

(src)="144"> - Manfred ?
(src)="145"> Yuck .
(src)="146"> Bagaimana dengan Manny si muram ?
(trg)="87"> 叫 喜怒 無常 長毛象 蠻 尼 如何 ? 還是 憂 鬱 小生 蠻 尼 ? 蠻 …

(src)="147"> Atau Manny si murung ... Manny ...