# OpenSubtitles2011/ms/2002/1765/3357701_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2002/1765/3397570_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Përkthyer nga :

(trg)="2"> Donat333 www . ShfletoShqip . com

(trg)="3"> Hari Poter dhe Dhoma e Sekreteve

(src)="1"> Aku tak boleh lepaskan kau , Hedwig .
(trg)="4"> Nuk mund të lë të dalësh , Hedvig .

(src)="2"> Aku tak boleh menggunakan ilmu sihir di luar sekolah .
(trg)="5"> Nuk më lejohet të përdori magjinë jasht shkollës .

(src)="3"> - Lagi pun jika Pakcik Vernon -- - Harry Potterl
(trg)="6"> - Pastaj , nëse Xhaxhi Vernon ...
(trg)="7"> - Hari Poter !

(src)="4"> Lihat apa dah berlaku sekarang .
(trg)="8"> Tani e bëre .

(src)="5"> Dia berada di dalam sana .
(trg)="9"> Është këtu .

(src)="6"> Vernon ?
(trg)="10"> Vernon ?

(src)="7"> Jika kau tak dapat mengawal burung itu , ia akan dihalau .
(trg)="11"> Po të paralajmroj , nëse nuk mund ta kontrollosh at dreq zogu , duhet ta largosh .

(src)="8"> Tapi dia kebosanan .
(trg)="12"> Por është e mërzitur .

(src)="9"> Kalaulah aku boleh melepaskan untuk seketika .
(trg)="13"> Nëse munda ta lija atë jasht për një orë apo dy .

(src)="10"> Supaya kau dapat hantar utusan rahsia kepada kawan kau ?
(trg)="14"> Pra ti mund të dërgosh mesazhe sekrete për shokët e tu budalla ?

(src)="11"> Tidak .
(trg)="15"> Jo , zotëri .

(src)="12"> Tapi aku tak menerima apa- apa perutusan dari kawan- kawan aku .
(trg)="16"> Por nuk kam marrur asnjë mesazh nga asnjë shok .

(src)="13"> Satu pun tidak ... ... sepanjang musim panas .
(trg)="17"> Asnjë ... ... gjithë verën .

(src)="14"> Siapa nak berkawan dengan kau ?
(trg)="18"> Kush do të donte të ishte shoku yt ?

(src)="15"> Kau patut merasa terhutang budi .
(trg)="19"> Po mendoj se do të ishe pak më shumë mirënjohës .

(src)="16"> Kami telah membela kau sejak kau bayi lagi , memberi kau makan ... ... memberikan bilik tidur kedua Dudley kepada kau ... ... kerana kami baik hati .
(trg)="20"> Të kemi rritur që kur ishe foshnje , të kemi japur ushqim nga tryeza jonë ... ... madje ta lejuam dhomën e dytë të Dadlit ... ... nga mirësia e zemrave tona .

(src)="17"> - Tunggu hingga ahli Mason itu tiba .
(trg)="21"> Jo tani .
(trg)="22"> Është kur Masonët të vijnë .

(src)="18"> - Bila- bila masa saja lagi .
(trg)="23"> Që mund të jetë çdo minutë .

(src)="19"> Mari lihat jadual kita sekali lagi .
(trg)="24"> Tani , ta përsërisim planin tonë edhe një herë , apo jo ?

(src)="20"> Petunia , bila ahli- ahli Mason itu tiba , kau akan ... ?
(trg)="25"> Petunia , kur Masons të vijnë , ti do të jesh ... ?

(src)="21"> Mengalu- alukan kedatangan mereka ke rumah kita .
(trg)="26"> Në dhomën e pritjes , duke pritur ti mirëpres ata në shtëpinë tonë .

(src)="22"> - Bagus .
(trg)="27"> - Mirë .

(src)="23"> Dudley , kau pula akan ... ?
(trg)="28"> Dhe , Dadli , ti do të jesh ... ?

(src)="24"> - Aku akan menunggu di pintu masuk .
(trg)="29"> - Do të jem duke pritur për ta hapur derën .

(src)="25"> Bagus sekali .
(trg)="30"> Mrekulli .

(src)="26"> Dan kau pula ?
(trg)="31"> Dhe ti ?

(src)="27"> Aku akan mendiamkan diri di dalam bilik tidur .
(trg)="32"> Do të jemë në dhomën time , duke mos bërë zhurmë dhe duke pretenduar se nuk egzistoj .

(src)="28"> Betul .
(trg)="33"> Shumë mirë , po të jesh .

(src)="29"> Hari ini mungkin ialah hari yang paling penting dlm kerjaya aku ... ... dan kau tak boleh merosakkannya .
(trg)="34"> Dhe me pak fat , kjo mund të jetë dita Që do të bëj marrëveshjen më të madhe në karrierë ... ... dhe ti nuk do ta shkatërrosh .

(src)="30"> Harry Potter , ini memang suatu penghormatan .
(trg)="35"> Hari Poter , qfarë nderi .

(src)="31"> - Kau ini siapa ?
(trg)="36"> - Kush je ti ?
(trg)="37"> - Dobi , zotëri .

(src)="32"> - Dobby , orang bunian .
(trg)="38"> Dobi elfi i shtëpisë .

(src)="33"> Aku tak mahu berlaku kurang sopan ... ... tapi aku mahu orang bunian berada di dalam bilik tidur aku .
(trg)="39"> Nuk dua të bëhem i vrazhdë apo diqka ... ... por kjo nuk është koha e duhur për mua të kem elf shtëpije në dhomën time .

(src)="34"> Ya , tuan .
(trg)="40"> Po , Zotëri .

(src)="35"> Aku faham .
(trg)="41"> Dobi kupton .

(src)="36"> Aku datang nak beritahu kau ...
(trg)="42"> Është se Dobi erdhi të tregoj ty ...

(src)="37"> Sungguh sukar , tuan .
(trg)="43"> Është e vështirë , zotëri .

(src)="38"> Aku tak tahu nak bermula dari mana .
(trg)="44"> Dobi nuk di si ti' a fillojë .

(src)="39"> - Duduklah dulu .
(trg)="45"> - Pse nuk ulesh ?

(src)="40"> - Duduk ?
(trg)="46"> - Të ulem ?

(src)="41"> Duduk ?
(trg)="47"> Të ulem ?

(src)="42"> Maafkan aku .
(trg)="48"> Dobi , më vjen keq .

(src)="43"> Aku tak bermaksud nak menyinggung perasaan kau .
(trg)="49"> Nuk desha të ofendoja apo ndonjë gjë .

(src)="44"> Menyinggung perasaan aku ?
(trg)="50"> Ta ofendosh Dobin ?

(src)="45"> Aku dah mendengar tentang kehebatan kau , tuan ... ... aku tak pernah diajak duduk bersama seorang ahli sihir .
(trg)="51"> Dobi ka dëgjuar për mirësinë tënde , zotëri ... ... por kurrë nuk është lutur të ulet nga një magjistarë , sikur tani .

(src)="46"> Jadi kau tak banyak bertemu dengan ahli sihir yang baik .
(trg)="52"> Mbase nuk ke takuar me shum dekada magjistarë pra .

(src)="47"> Tidak , aku tak pernah .
(trg)="53"> Jo , skam takuar .

(src)="48"> Tak baik bercakap begitu .
(trg)="54"> Kjo ishe e tmerrshme të përmendet .

(src)="49"> - Aku jahatl Aku jahatl - Berhenti , Dobby .
(trg)="55"> - Dobi i keq !
(trg)="56"> Dobi i keq !
(trg)="57"> - Ndal Dobi .

(src)="50"> Dobby , diam .
(trg)="58"> Bobi , qetësi .

(src)="51"> Tolong hentikannya , Dobby .
(trg)="59"> Dobi , të lutem , ndal .

(src)="52"> la cuma seekor kucing saja .
(trg)="60"> Mos ia vë re .
(trg)="61"> Është Macja .

(src)="53"> - Aku jahat .
(trg)="62"> - Dobi i keq .

(src)="54"> - Berhenti , Dobby .
(trg)="63"> - Ndal !
(trg)="64"> Ndal , Dobi .

(src)="55"> Tolong senyap .
(trg)="65"> Të lutem , qetësi .

(src)="56"> Kau tak apa- apa ?
(trg)="66"> A je mirë ?

(src)="57"> Aku mesti menghukum diri aku , tuan .
(trg)="67"> Dobi duhet ta ndëshkojë vehten , zotëri .

(src)="58"> Aku telah memburuk- burukkan nama baik keluarga aku .
(trg)="68"> Dobi sapo foli keq për familjen e tij , zotëri .

(src)="59"> - Keluarga kau ?
(trg)="69"> - Familjen tënde ?

(src)="60"> - Keluarga ahli sihir aku .
(trg)="70"> - Familja e magjistarëve që dobi iu shërben , Zotëri .

(src)="61"> Aku diwajibkan berkerja untuk sebuah keluarga untuk selamanya .
(trg)="71"> Dobi duhet ti shërbejë një familje përgjithmonë .

(src)="62"> Jika mereka mengetahui aku berada di sini ...
(trg)="72"> Nëse do ta marrin vesh që Dobi ka qënë këtu ...

(src)="63"> Tapi aku mesti ke mari .
(trg)="73"> Por Dobi duhej të vinte .

(src)="64"> Untuk memberi amaran kpd Harry Potter .
(trg)="74"> Dobi duhet të mbrojë Hari Poter .
(trg)="75"> Ta paralajmërojë atë .

(src)="65"> Harry Potter tak boleh kembali ... ... ke Sekolah llmu Sihir Hogwarts tahun ini .
(trg)="76"> Hari Poter nuk duhet të kthehet ... ... në shkollën Hoguars për magjistarë dhe magjistrica këtë vit .

(src)="66"> Ada suatu komplot jahat untuk menimbulkan perkara yang dahsyat .
(trg)="77"> Është një thurrje , një thurrje që bën gjërat më të tmerrshme të ndodhin .

(src)="67"> Perkara apa ?
(trg)="78"> Qfarë gjëra të tmerrshme ?

(src)="68"> Siapa yang merancangnya ?
(trg)="79"> Kush po i thurr ato ?

(src)="69"> Tak boleh cakap .
(trg)="80"> Nuk mund ta them .

(src)="70"> - Aku faham .
(trg)="81"> - Mirë , kuptoj .

(src)="71"> Kau tak boleh cakap .
(trg)="82"> Nuk mund ta thuash .

(src)="72"> - Jangan paksa aku cakap .
(trg)="83"> - Mos më bëj të flas .

(src)="73"> Aku --
(trg)="84"> Unë ...

(src)="74"> - Letakkan lampu itu , Dobby .
(trg)="85"> - Dobi , Dobi , ule llambën poshtë .

(src)="75"> - Aku jahat .
(trg)="86"> - Dobi i keq .

(src)="76"> Jadi bila mereka tiba ke lubang yang ke- 9 ...
(trg)="87"> Pra kur arritën në vrimën e nëntë ...

(src)="77"> Beri lampu itu kepada aku .
(trg)="88"> Ma jep llampën .

(src)="78"> Jangan , Dobbyl
(trg)="89"> Dobi , ndal !

(src)="79"> - Lepaskan aku .
(trg)="90"> - Më lësho .

(src)="80"> - Masuk ke sana dan diamkan diri .
(trg)="91"> - Futu aty dhe mbaj qetësi .

(src)="81"> - Kau buat apa di atas sana ?
(trg)="92"> - Qfarë dreqin po bën këtu ?

(src)="82"> - Aku sedang --
(trg)="93"> - Unë vetëm po ...

(src)="83"> Kau dah merosakkan jenaka aku .
(trg)="94"> Ti vetëm më prishe rreshtin Në shakanë time të golfit Japoneze .

(src)="84"> Maaf .
(trg)="95"> Më vjen keq .

(src)="85"> Kau akan menyesal jika kau buat bising lagi .
(trg)="96"> Edhe një zë dhe ti do të dëshiroje të mos kishe lindur kurrë , djalosh .

(src)="86"> - Dan baiki pintu itu .
(trg)="97"> - Dhe rregulloje atë derë .

(src)="87"> - Ya , tuan .
(trg)="98"> - Po , zotëri .

(src)="88"> Kau faham kenapa aku mesti balik semula ke sana ?
(trg)="99"> E sheh pse duhet të kthehem ?

(src)="89"> Aku adalah sebahagian dari dunia kau , di Hogwarts .
(trg)="100"> Nuk kam vend këtu .
(trg)="101"> Unë i përkas botës suaj , në Hoguarts .

(src)="90"> - Aku hanya mempunyai kawan di sana .
(trg)="102"> - Është vendi i vetëm ku kam miq .

(src)="91"> - Kawan yang tak menulis kpd Harry ?
(trg)="103"> - Miq që nuk i shkruajn Heri Poterit ?

(src)="92"> Aku harap mereka telah ...
(trg)="104"> Epo , mendoj se kan qenë ...

(src)="93"> Bagaimana kau tahu kawan- kawan aku tak menulis kepada aku ?
(trg)="105"> Ndal pak .
(trg)="106"> Si e di ti që shokët e mi nuk më kan shkruar mua ?

(src)="94"> Jangan marahkan aku .
(trg)="107"> Hari Poter nuk duhet të zemërohet me Dobin .

(src)="95"> Aku ingat jika kau sangka kawan - kawan kau dah melupakan kau ... ... kau mungkin tak ingin nak kembali ke sekolah itu semula .
(trg)="108"> Dobi shpresoi se nëse Hari Poter mendon se shokët e kanë harruar atë ... ... Hari Poter ndoshta nuk do të kthehej në shkollë , zotëri .

(src)="96"> - Berikan itu kpd aku .
(trg)="109"> - Mi jep ato .

(src)="97"> Sekarang juga .
(trg)="110"> Tani .