# OpenSubtitles2011/mk/2006/18992/3159117_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/vi/2006/18992/3532998_1of1.xml.gz


(src)="1"> Шерон !
(trg)="1"> Sharon !

(src)="2"> Не е овде .
(trg)="2"> Con bé không có đây .

(src)="3"> Мој Боже .
(src)="4"> Кристофер , гледаш ли нешто ?
(trg)="3"> Oh , Chúa ơi Christopher , anh có thấy gì không ?

(src)="5"> Шерон !
(trg)="4"> Sharon !

(src)="6"> - Шерон !
(trg)="5"> - Sharon !

(src)="7"> - Таму е .
(trg)="6"> Nó đằng kia kìa .

(src)="8"> Шерон !
(trg)="7"> Sharon !

(src)="9"> Душо !
(trg)="8"> Con ơi !

(src)="10"> Шерон !
(trg)="9"> Sharon !

(src)="11"> Почекај ја на мама !
(trg)="10"> Chờ mẹ với !

(src)="12"> Шерон !
(trg)="11"> Sharon !

(src)="13"> Чекај .
(trg)="12"> Đợi đã .

(src)="14"> Шерон !
(trg)="13"> Sharon !

(src)="15"> Душо !
(trg)="14"> Con ơi !

(src)="16"> О мој Боже .
(trg)="15"> Oh , Chúa ơi .

(src)="17"> Шерон !
(trg)="16"> Sharon !

(src)="18"> Дома .
(trg)="17"> Nhà .

(src)="19"> Дома .
(trg)="18"> Nhà .

(src)="20"> Не !
(trg)="19"> Không !

(src)="21"> - Дома !
(src)="22"> Дома !
(src)="23"> - Си одиме дома .
(trg)="20"> Về nhà Chúng ta đang về nhà mà con .

(src)="24"> Silent Hill !
(trg)="21"> Silent Hill !

(src)="25"> - Silent Hill !
(trg)="22"> - Silent Hill !
(trg)="23"> - Rose !

(src)="26"> - Роуз !
(src)="27"> - Разбуди се .
(trg)="24"> Tỉnh dậy đi con .

(src)="28"> - Eј .
(src)="29"> - Во ред е , шеќерче .
(src)="30"> Овде сме сега .
(trg)="25"> Không sao đâu , có bố mẹ rồi Không sao đâu .

(src)="31"> - Во ред е .

(src)="32"> Во ред е .
(src)="33"> Во ред е .
(trg)="26"> Không sao đâu con .

(src)="34"> Во ред е , бејби .
(src)="35"> Одиме право дома .
(trg)="27"> Chúng ta sẽ về nhà ngay .

(src)="36"> - Што ќе правиме ?
(trg)="28"> Chúng ta phải làm gì đây ?

(src)="37"> - Ќе одиме таму .
(trg)="29"> Chúng ta phải vượt qua chuyện này .

(src)="38"> Ќе најдеме нешто за тоа .
(src)="39"> Ќе најдеме нешто .
(trg)="30"> Chúng ta sẽ tìm cách vượt qua chuyện này .

(src)="40"> Не .
(trg)="31"> Không .

(src)="41"> - Го рече тоа повторно .
(src)="42"> - Знам .
(trg)="32"> Con bé lại nhắc đến nơi đó nữa Anh biết .

(src)="43"> - Ајде , бејби .
(src)="44"> Во ред е .
(src)="45"> - Смири се , бејби .
(trg)="33"> Không sao đâu con .

(src)="46"> Во ред е .
(src)="47"> - Во ред е , бејби .
(src)="48"> - Овде сме .
(trg)="34"> Không sao đâu , có bố mẹ ở đây .

(src)="49"> Во ред е .
(trg)="35"> Không sao đâu con .

(src)="50"> Во ред е .
(trg)="36"> Không sao đâu .

(src)="51"> Во ред е , бејби .
(trg)="37"> Không sao đâu .

(src)="52"> S I L E N T H I L L

(src)="53"> - Сакаш да видиш ?
(trg)="38"> Mẹ muốn xem chứ ?
(trg)="39"> Dĩ nhiên rồi .

(src)="54"> - Секако .
(src)="55"> Што правиш таму , тиквичке ?
(trg)="40"> Con làm gì ở đây vậy hả , nhóc con ?

(src)="56"> Тоа е прекрасен лав .
(src)="57"> Дали сама го нацрта ?
(trg)="41"> Con sư tử đẹp thật Con tự vẽ hết à ?

(src)="58"> Многу сум горда на тебе , душо .
(trg)="42"> Mẹ thật sự ngạc nhiên về con đó .

(src)="59"> Еј , знаеш ли дека ќе одиме на специјално патување ?
(trg)="43"> Con có biết chúng ta đang có một chuyến đi rất đặc biệt không ?

(src)="60"> Знаеш ли каде ќе одиме ?
(trg)="44"> Con có biết chúng ta đi đâu không ?

(src)="61"> Не ?
(trg)="45"> Không à ?

(src)="62"> Душо , понекогаш кога заспиваш , одиш на мала прошетка .
(trg)="46"> Đôi khi lúc con ngủ , con hay bị mộng du .

(src)="63"> И понекогаш зборуваш за едно место ... ... наречено Silent Hill .
(trg)="47"> Và con có nhắc đến một nơi ...
(trg)="48"> Tên là Silent Hill .

(src)="64"> Не се сеќавам .
(trg)="49"> Con không có nhớ .

(src)="65"> Па тоа е во ред , шеќерче .
(trg)="50"> Không sao đâu con .

(src)="66"> Затоа и ќе одиме таму , за да се сетиш нешто .
(trg)="51"> Vì thế nên chúng ta mới đến đây để con có thể nhớ lại .

(src)="67"> Не доаѓа тато ?
(trg)="52"> Bố không đi hả mẹ ?

(src)="68"> Не , шеќерче .
(src)="69"> Ќе одиме само јас и ти .
(trg)="53"> Không , chỉ có mẹ và con thôi .

(src)="70"> Еј .
(trg)="54"> Này con .

(src)="71"> Еј .
(trg)="55"> Con ơi .

(src)="72"> Појадокот ти е готов , шеќерче .
(trg)="56"> Chúng ta đi thôi .

(src)="73"> Будна ли си ?
(trg)="57"> Con dạy chưa ?

(src)="74"> Сакаш ли да одиш ?
(trg)="58"> Con muốn đi chứ ?

(src)="75"> По ѓаволите Pоуз .
(src)="76"> Што се случува ?
(trg)="59"> Chuyện gì xảy ra vậy ?

(src)="77"> Здраво .
(src)="78"> Овде е Роуз Де Силва
(trg)="60"> Hi , tôi là Rose Da Silva .

(src)="79"> Ве молиме оставете порака , jас потоа ќе ви се јавам .
(trg)="61"> Xin hãy để lại tin nhắn và tôi sẽ gọi lại cho bạn .

(src)="80"> О не , Роуз .
(trg)="62"> Không .

(src)="81"> Не .
(trg)="63"> Đừng như vậy .

(src)="82"> Душо , будна ли си ?
(trg)="64"> Con dậy chưa ?

(src)="83"> Долго возење .
(trg)="65"> Đường dài quá .

(src)="84"> Може да те прашам нешто , шеќерче ?
(trg)="66"> Mẹ có thể hỏi con chuyện này không ?

(src)="85"> Зошто ги промени сликите ?
(trg)="67"> Sao con lại vẽ những bức tranh như thế này ?

(src)="86"> Не го сторив тоа .
(trg)="68"> Con không có về .
(trg)="69"> Mẹ ơi ?

(src)="87"> - Мамо ?
(src)="88"> - Не се сеќаваш ?
(trg)="70"> Con không nhớ sao ?

(src)="89"> Не .
(src)="90"> Не ми се допаѓа тоа , мамо .
(trg)="71"> Không , con không thích những thứ này .

(src)="91"> - Бејби , не се сеќаваш кога го направи ова ?
(trg)="72"> - Con không thể nhớ sao ?
(trg)="73"> Ai đã làm chuyện này chứ ?

(src)="92"> - Кај го стори тоа ?
(src)="93"> - Еј , еј , бејби , во ред е .
(src)="94"> - Мамо , кој го стори тоа ?
(trg)="74"> Không sao đâu con Ai đã làm vậy hả mẹ ?

(src)="95"> Во ред е , душо .
(src)="96"> Мама е овде .
(trg)="75"> Không sao đâu con , có mẹ ở đây mà .

(src)="97"> Може ли да ме почекаш во колата ?
(trg)="76"> Con ngồi trong xe chờ mẹ được chứ ?

(src)="98"> Мож да седам напред ?
(trg)="77"> Con có thể ngồi đằng trước không ?

(src)="99"> - Секако дека можеш да седиш напред .
(src)="100"> - Ок .
(trg)="78"> - Dĩ nhiên là được rồi con - Okay .

(src)="101"> Џими , ни треба џем и бело сирење .
(trg)="79"> Jimmy , cho tôi một cái sandwich thịt nguội phô mai .

(src)="102"> Здраво .
(trg)="80"> Hi .

(src)="103"> Само да платам за бензинот .
(trg)="81"> Tôi muốn trả tiền xăng .

(src)="104"> Можете ли да ми го кажете како да стигна до Silent Hill ?
(trg)="82"> Cô có thể chỉ cho tôi con đường nhanh nhất để đến Silent Hill ?

(src)="105"> Не можам да го најдам местото на мапата .
(trg)="83"> Tôi không tìm thấy nó trên bản đồ .

(src)="106"> - Зошто сакате да одите таму ?
(trg)="84"> Sao cô lại muốn đến đó ?

(src)="107"> - Јас ... прочитав нешто за тоа .
(trg)="85"> Tôi có đọc về nó .

(src)="108"> Патот е забранет до таму .
(trg)="86"> Bây giờ đường không có mở nửa .

(src)="109"> Картичката ви е поништена .
(trg)="87"> Thẻ của cô bị từ chối rồi .

(src)="110"> Здраво таму .
(trg)="88"> Xin chào .

(src)="111"> - Се е во ред ?
(trg)="89"> Cháu không sao chứ ?

(src)="112"> - Не зборувам со странци .
(trg)="90"> Không được nói chuyện với người lạ .

(src)="113"> Добра девојка .
(trg)="91"> Ngoan lắm .

(src)="114"> Во ред .
(src)="115"> Благодарам за помoшта .
(trg)="92"> Cám ơn cô .

(src)="116"> Зошто ми е укината картичката ?
(trg)="93"> Sao anh lại khoá thẻ của em ?

(src)="117"> Tоа нема да ме сопре да си ја вратам назад .
(trg)="94"> Như vậy cũng không ngăn được em đưa con bé đến đó đâu .

(src)="118"> Слушај , душо , ќе ја однесиме Шерон во болница .
(trg)="95"> Chúng ta phải đưa Sharon đi bệnh viện em à .

(src)="119"> И треба медицинска грижа , и лекови .
(trg)="96"> Con bé cần sự chăm sóc chuyên nghiệp và thuốc men nữa .

(src)="120"> Лековите не користат .
(trg)="97"> Thuốc men cũng chẳng có tác dụng gì .

(src)="121"> И станува се полошо и полошо .
(trg)="98"> Càng ngày con bé càng trở nên tệ hơn .

(src)="122"> Душо , луѓето од кои ја посвоивме Шерон велат дека е од Западна Вирџинија ... ... а Silent Hill е во Западна Вирџинија .
(trg)="99"> Chỗ cho nhận con nuôi nói rằng con bé đến từ Tây Virginia ...
(trg)="100"> Và Silent Hill ở Tây Virginia .

(src)="123"> Не ја враќам назад , Крис .
(trg)="101"> Em sẽ không bỏ cuộc đâu .

(src)="124"> Не ја враќам .
(src)="125"> Дали навистина го прочита вебсајтот , Роуз ?
(trg)="102"> Em đã xem trang web đó chưa , Rose ?

(src)="126"> Да Крис , Го прочитав .
(trg)="103"> Em đã đọc rồi .

(src)="127"> Верувај ми на ова , те молам ?
(src)="128"> Верувај ми на ова .
(trg)="104"> Anh hãy tin em đi .