# OpenSubtitles2011/mk/2004/213/3657690_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2004/213/3657449_1of1.xml.gz


(src)="1"> Претходно во " Lost " ...
(trg)="1"> Në seritë e mëparshme të LOST ...

(src)="2"> Кој е тој ?
(trg)="2"> - Kush është ai ?

(src)="3"> Тој се вика Richard Alpert .
(trg)="3"> - Quhet Richard Alpert .

(src)="4"> Тој е некој вид на ... советник .
(trg)="4"> Është një lloj ... këshilltari .

(src)="5"> И тоа го работи веќе долго , долго време .
(trg)="5"> Dhe e ka bërë këtë punë prej shumë , shumë , kohe .

(src)="6"> Зашто сакаш да умреш ?
(trg)="6"> Përse do të vdesësh ?

(src)="7"> Го посветив мојот живот -- подолго отколку што можеш да си замислиш -- служејќи на еден човек -- кој ми кажа дека се се случува со причина , дека има план - план , во кој спаѓам и јас --
(src)="8"> И сега тој човек го нема повеќе .
(trg)="7"> Ia përkushtova jetën ... shumë më gjatë se sa mund të imagjinosh , shërbimit të një njeriu , i cili më tha që gjithçka ndodhte për një arsye që kishte një plan ... pjesë e të cilit isha dhe unë ... dhe tani ai njeri s' është më .

(src)="9"> И зашто сега сакам да умрам ?
(trg)="8"> Pra , pse dua të vdes ?

(src)="10"> Затоа што открив дека целиот мој живот нема никаква смисла .
(trg)="9"> Sepse sapo zbulova që e tërë jeta ime nuk ka asnjë qëllim .

(src)="11"> Извини ме , не можев да дојдам порано .
(trg)="10"> Më vjen keq që nuk munda të vija më herët .

(src)="12"> Многу сум среќна што те гледам ...
(trg)="11"> Jam shumë e lumtur që të shoh ...

(src)="13"> Тука сум зашто ми е потребна твојата помош .
(trg)="12"> Jam këtu sepse më duhet ndihma jote .

(src)="14"> Ќе ми помогнеш ли , Ilana ?
(trg)="13"> A do të më ndihmosh , Ilana ?

(src)="15"> Да .
(trg)="14"> Po .

(src)="16"> Има 6 луѓе кои што мораш да ги заштитиш .
(trg)="15"> Dua që ti të mbrosh gjashtë njerëz .

(src)="17"> Ќе ти дадам листа со нивните имиња .
(trg)="16"> Do të jap një listë me emrat e tyre .

(src)="18"> За ова ти беше подготвувана .
(trg)="17"> Për këtë je përgatitur deri tani .

(src)="19"> Овие луѓе -- кои се тие ?
(trg)="18"> Këta njerëz ... kush janë ?

(src)="20"> Тие се кандидатите што останаа .
(trg)="19"> Ata janë kandidatët e mbetur .

(src)="21"> Кандидати ?
(trg)="20"> Kandidatët ?

(src)="22"> Кандидати за што ?
(trg)="21"> Kandidatë për çfarë ?

(src)="23"> Што ќе го заменат Jacob .
(trg)="22"> Për të zëvendësuar Jacobin .

(src)="24"> Таа рече дека јас сум еден од нив .
(trg)="23"> Ajo tha që isha njera prej tyre .

(src)="25"> И ти , исто така и Hurley .
(trg)="24"> Bashkë me ty dhe Hurleyn .

(src)="26"> Па , тоа е супер .
(trg)="25"> Bukuri .

(src)="27"> И што ќе правиме сега ?
(trg)="26"> Po tani ç' do bëjmë ?

(src)="28"> Не знам .
(trg)="27"> Nuk e di .

(src)="29"> Тогаш кој би можел да знае ?
(trg)="28"> Kush e di atëherë ?

(src)="30"> Откако ќе ги донесам во храмот ...
(trg)="29"> Pasi ti shpie tek Tempulli ...

(src)="31"> Што да правам ?
(trg)="30"> Çfarë duhet të bëj ?

(src)="32"> Прашај го Ricardus .
(trg)="31"> Pyet Ricardusin .

(src)="33"> Тој ќе знае што понатаму .
(trg)="32"> Ai do ta dijë se ç' bëhet pastaj .

(src)="34"> Кој е Ricardus ?
(trg)="33"> Kush është Ricardusi ?

(src)="35"> Тоа е тој .
(trg)="34"> Është ai .

(src)="36"> Па , Richard ...
(trg)="35"> Pra , Richard ...

(src)="37"> Што ќе правиме следно ?
(trg)="36"> Çfarë do të bëjmë tani ?

(src)="38"> Појма немам што " ние " ќе правиме следно .
(trg)="37"> Nuk ja kam idenë se ç' do të bëjmë tani .

(src)="39"> Не им го кажа тоа на твоите пријатели .
(src)="40"> Пробував да се убијам кога ти ме најде ?
(trg)="38"> Nuk i the miqve të tu që po përpiqesha të vrisja veten kur më gjete ?

(src)="41"> Зарем ти звучи тоа како да некој има план ?
(trg)="39"> Dukem si njëri që ka një plan ?

(src)="42"> Зашто тогаш Jacob ти рекол дека ќе знаеш што да правиш ако ...
(trg)="40"> Dhe pse Jacobi tha që e dije nëse ...

(src)="43"> Затоа што се што некогаш тој кажал е само лага .
(trg)="41"> Sepse gjithçka ka thënë , ka qenë një gënjeshtër .

(src)="44"> Што зборуваш ?
(trg)="42"> Për çfarë po flet ?

(src)="45"> Сакаш да слушнеш една тајна , Jack ?
(trg)="43"> Do të dish një sekret , Jack ?

(src)="46"> Нешто што го знам веќе долго време ?
(trg)="44"> Diçka që e kam ditur prej shumë , shumë kohësh ?

(src)="47"> Ти си мртов .
(trg)="45"> Ti ke vdekur .

(src)="48"> Тоа ми го кажуваш фигуративно нели ?
(trg)="46"> - Do të thuash në mënyrë figurative ?

(src)="49"> Не . Тоа го кажувам буквално .
(trg)="47"> - Jo , dua ta them me të vërtetë .

(src)="50"> Сите сме мртви - сите до еден .
(trg)="48"> Jemi të gjithë të vdekur ... secili prej nesh .

(src)="51"> А ова ?
(trg)="49"> Dhe kjo ?

(src)="52"> Сето ова ?
(trg)="50"> Kjo ... e gjithë kjo ?

(src)="53"> Не е тоа што мислиш дека е .
(trg)="51"> Nuk është çka mendoni se është .

(src)="54"> Ние не сме на остров .
(trg)="52"> Nuk jemi në një ishull .

(src)="55"> Никогаш не сме ни биле .
(trg)="53"> Nuk kemi qenë kurrë .

(src)="56"> Ние сме во Пеколот .
(trg)="54"> Jemi në ferr .

(src)="57"> Затоа воопшто не ме интересира што кажал Jacob .
(trg)="55"> Prandaj nuk më intereson çka tha Jacobi .

(src)="58"> Всушност , можеби и е време да престанеме да слушаме што се он кажал , и да почнеме да слушаме некој друг .
(trg)="56"> Në fakt , ndoshta erdhi koha që të mos ta dëgjojmë më dhe të fillojmë të dëgjojmë dikë tjetër .

(src)="59"> И токму тоа и ќе го направам .
(trg)="57"> Dhe pikërisht këtë do të bëj .

(trg)="58"> Lost Sezoni 06 Episodi 09 AB AETERNO

(src)="60"> Што правиш ?
(trg)="59"> Çfarë po bën ?

(src)="61"> Одам по Richard .
(src)="62"> Зашто ?
(trg)="60"> - Po ndjek Richardin .

(src)="63"> Зарем не го ли слушна ?
(trg)="61"> - Përse ?
(trg)="62"> E dëgjove .

(src)="64"> Тој не знае -- тој не знае што понатаму .
(trg)="63"> Ai nuk ... ai nuk e di se ç' të bëjmë tani .

(src)="65"> Знае .
(trg)="64"> Ai e di .

(src)="66"> Jacob ми кажа .
(trg)="65"> Ma tha Jacobi .

(src)="67"> Мора да знае .
(trg)="66"> Duhet ta dijë .

(src)="68"> Alpert полуде .
(trg)="67"> Alpert ka luajtur mëndsh .

(src)="69"> Мисли дека сме -- дека сме во Пеколот .
(trg)="68"> Mendon se jemi të gjithë ... në ferr .

(src)="70"> И ако толку му е битно што Jacob кажал , сигурно нема да зборува за тоа - да почнеме да слушаме некој друг .
(trg)="69"> Dhe nëse i interesonte çka tha Jacobi , nuk do të fliste që ... që të dëgjonim dikë tjetër .

(src)="71"> Чекај .
(trg)="70"> Prit !

(src)="72"> Знаеш ли на кого тој мислеше ?
(trg)="71"> E di se për kë po fliste ?

(src)="73"> Оф , ова ќе биде интересно .
(trg)="72"> Oh , kjo po bëhet interesante .

(src)="74"> На кого ?
(trg)="73"> Çfarë ?

(src)="75"> Мислеше на Locke .
(trg)="74"> Po fliste për Lockun .

(src)="76"> Locke е мртов .
(trg)="75"> Locku ka vdekur ..

(src)="77"> Ако нешто ти мења , тој и не е баш Locke .
(trg)="76"> Nëse të ngushëllon fakti , ai nuk është fiks Locku .

(src)="78"> Hurley .
(trg)="77"> Hurley .

(src)="79"> Што зборува ?
(trg)="78"> Çfarë po thotë ?

(src)="80"> Ох, аа кој што зборува ?
(trg)="79"> Uh , ç ... çfarë po thotë kush ?

(src)="81"> Jacob .
(trg)="80"> - Jacobi .

(src)="82"> Те видов како зборуваш со него .
(trg)="81"> Të pashë që po flisje me të .

(src)="83"> Не зборував со Jacob .
(trg)="82"> - Nuk po flas me Jacobin .

(src)="84"> Немој да ме лажеш .
(trg)="83"> Mos më gënje .

(src)="85"> Те молам , ако барем нешто знаеш ...
(trg)="84"> Të lutem , nëse di diçka ...

(src)="86"> Што и да е знаеш што би ни помогнало само - Не е Jacob , човече .
(trg)="85"> - Diçka që mund të na ndihmojë të kuptojmë ...
(trg)="86"> - Nuk është Jacobi , shoku .

(src)="87"> Тогаш кој е ?
(trg)="87"> Atëherë kush është ?

(src)="88"> Извини , Jack , но ова нема никаква врска со тебе .
(trg)="88"> Më fal , Jack , por kjo nuk ka lidhje me ty .

(src)="89"> Shephard е во право знаеш дека .
(trg)="89"> - Shephard ka të drejtë , e di .

(src)="90"> За што е во право ?
(trg)="90"> - Të drejtë për çfarë ?

(src)="91"> Richard .
(trg)="91"> Richardin .

(src)="92"> Да тргнеме по него ќе биде само губење време .
(trg)="92"> Ti shkosh pas është humbje kohe .

(src)="93"> Он ништо не знае .
(trg)="93"> Ai nuk di gjë .

(src)="94"> Од кај ти толку сигурен ?
(trg)="94"> - Pse je kaq i bindur ?

(src)="95"> Го знам него уште од мои 12 години .
(trg)="95"> - E njoh që kur isha 12 vjeç .

(src)="96"> Ако нешто ти значи .
(trg)="96"> Edhe kjo ka peshën e vet .

(src)="97"> Значи вие дечки се знаете уште од деца а ?
(trg)="97"> Pra , jeni takuar kur ishit fëmijë .

(src)="98"> Не , Frank , јас бев дете .
(trg)="98"> Jo , Frank , unë isha fëmijë .

(src)="99"> Richard изгледаше потполно исто како што изгледа и сега .
(trg)="99"> Richard ishte siç është sot .

(src)="100"> Сакаш да ми кажеш дека типов не старее ?
(trg)="100"> Po më thua që ky tipi nuk plaket ?

(src)="101"> Токму тоа сакам да ти кажам .
(trg)="101"> Po them pikërisht këtë .

(src)="102"> И како жити се тоа може да се случи ?
(trg)="102"> Dhe pse dreqin mendon se është kështu ?