# OpenSubtitles2011/mk/1976/565/55239_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt/1976/565/59714_1of1.xml.gz


(src)="1"> Не допирај !
(trg)="1"> Então meu !
(trg)="2"> Não mexas aí !

(src)="2"> Дали сте слободни ?
(trg)="3"> Você tá livre ?

(src)="3"> Згоден си, но моето срце на друга и припаѓа .
(trg)="4"> É muito bem apresentado , mas o meu coração já tem dono .

(src)="4"> Можам ли да ја сменам ситуацијата ?
(trg)="5"> Posso alterar isso ?

(src)="5"> Ох !
(trg)="6"> Oh !

(src)="6"> Ме трогнавте .
(trg)="7"> Derreteu- me o coração .

(src)="7"> Некој ве гони ?
(trg)="8"> Está alguém a segui- lo ?

(src)="8"> Не .
(trg)="9"> Não .

(src)="9"> Само ми треба превоз до аеродромот .
(trg)="10"> Preciso de chegar ao aeroporto .

(src)="10"> Можеш ли да стигнеш до таму за 20 минути ?
(trg)="11"> Consegue em 20 minutos ?

(src)="11"> 20 минути ?
(trg)="12"> 20 minutos ?

(src)="12"> Ќе имам време и за сендвичов .
(trg)="13"> Deixe- me só acabar de comer .

(src)="13"> Влезете .
(trg)="14"> Entre !

(src)="14"> Само нешто да наместам ... ... па ќе разговараме што има ново .
(trg)="15"> Apenas alguns ajustamentos e já vamos discutir as notícias .

(src)="15"> Може малку музика ?
(trg)="16"> Posso pôr música ?

(src)="16"> Може , само тргни !
(trg)="17"> Ok , mas vamos embora, tá ?

(src)="17"> Спремен :
(src)="18"> Одиме !
(trg)="18"> Pronto : partida !

(src)="19"> Марсеј е убав град .
(trg)="19"> Marseilha é uma linda cidade e esta a época certa .

(src)="20"> А сега ни е сезона .
(src)="21"> - Да , баш сум среќен .
(trg)="20"> Sim , sorte a minha .

(src)="22"> Доцниме .
(trg)="21"> Estamos atrasados .

(src)="23"> Морам да забрзам .
(trg)="22"> Tenho de acelarar .

(src)="24"> - Ставете го појасот , ве молам .
(trg)="23"> - Ponha o cinto de segurança , sff .

(src)="25"> Префрлувам во трета .
(trg)="24"> Vou meter a 3ª .

(src)="26"> - Нема проблем .
(trg)="25"> - Sem problema .

(src)="27"> - Дали сте добри ?
(trg)="26"> - Estás bem ?

(src)="28"> - Добар сум .
(trg)="27"> - Sim , tou bem .

(src)="29"> - Дали тоа беше Даниел ?
(trg)="28"> - Aquele era o Daniel ?

(src)="30"> - Кој друг .
(trg)="29"> - Quem mais ?

(src)="31"> Мајка му на директорот ?
(trg)="30"> O perfeito sacana ?

(src)="32"> Брз е .
(src)="33"> Ни полицијата не може да го фати !
(trg)="31"> Ele é rapido , a bófia não o apanha !

(src)="34"> Не биди сигурен .
(trg)="32"> Não tenhas tanta certeza .

(src)="35"> Имаат засилување .
(trg)="33"> Receberam uma arma nova .

(src)="36"> Засилување ?
(trg)="34"> Uma arma nova ?

(src)="37"> Какво засилување ?
(trg)="35"> Que tipo de arma ?

(src)="38"> Тајно .
(trg)="36"> Uma arma secreta .

(src)="39"> По ѓаволите !
(trg)="37"> Merda !

(src)="40"> 298 км/ ч !
(trg)="38"> 298 km/ h !

(src)="41"> Внимание !
(trg)="39"> Atenção !

(src)="42"> Бел такси со брзина од 298 км/ ч .
(trg)="40"> Um táxi branco a 298 km/ h .

(src)="43"> Повторувам :
(trg)="41"> Repito :

(src)="44"> 298 км/ ч .
(trg)="42"> 298 km/ h .

(src)="45"> Разбирам , тргнуваме .
(trg)="43"> Compreendido , vamos já .

(src)="46"> Ох , се загрижив , мислев дека заспале .
(trg)="44"> Oh , estava preocupado , pensei que dormiam .

(src)="47"> - Ама тоа е полиција .
(trg)="45"> - É um carro da polícia .
(trg)="46"> - Não !

(src)="48"> - Не !
(src)="49"> Мои пријатели .
(trg)="47"> São uns camaradas meus .

(src)="50"> Смешни типови .
(trg)="48"> São uns gajos engraçados .

(src)="51"> - Бертран , ова е некоја чудна регистрација .
(trg)="49"> - Bertran , tem uma matrícula muito estranha .

(src)="52"> - Доближи се .
(trg)="50"> - Aproxima- te .

(src)="53"> Тоа не е регистрација !
(trg)="51"> " Go suckers , go ! "
(trg)="52"> Não é matrícula !

(src)="54"> Тоа е е- маил ...
(trg)="53"> É um e- mail !

(src)="55"> Играта заврши !
(trg)="54"> Fim da brincadeira !

(src)="56"> Држи се .
(trg)="55"> Agarre- se .

(src)="57"> Зошто успоруваш ?
(trg)="56"> Porque que páras ?

(src)="58"> Не успорувам , тој забрзува ...
(trg)="57"> Não estou a parar , ele é que acelarou ... !

(src)="59"> - Нитро ?
(trg)="58"> - Nitro ?

(src)="60"> - Не , еден пријател има бар , ова е некој вид пијалок .
(trg)="59"> - Não , um amigo meu tem um bar .

(src)="61"> Ако сте заинтересирани , ќе ви донесам и на вас .
(trg)="60"> Isto é uma bebida .
(trg)="61"> Se estiver interessado , posso arranjar- lhe um pouco .

(src)="62"> Многу сте љубезни .
(trg)="62"> Obrigado pela gentileza .

(src)="63"> Само малку , не е ли она ТГВ ?
(trg)="63"> Espere , isto é o TGV ?

(src)="64"> Да .
(trg)="64"> Sim .

(src)="65"> Брза машина ... ... но во овој предел успорува .
(trg)="65"> É uma máquina rápida .
(trg)="66"> Mas aqui anda mais devagar .

(src)="66"> - Мама миа !
(trg)="67"> - Mamma mia !

(src)="67"> Каде сакате да излезете ?
(trg)="68"> Onde quer parar ?

(src)="68"> Овде !
(trg)="69"> Aqui !

(src)="69"> Допрете овде .
(trg)="70"> Está bom aqui .

(src)="70"> 19 минути 32 секунди .
(trg)="71"> 19 Minutos e 32 segundos .

(src)="71"> Добри сте ?
(src)="72"> Обично патниците се добри додека возам .
(src)="73"> Повраќаат кога ќе застанам . Тука имате кеса, можете да ја искористите .
(trg)="72"> Normalmente os passageiros estão bem enquanto conduzo , mas vomitam quando paramos .

(trg)="73"> Está ai um saco , use- o se quiser .

(src)="74"> Фала !
(trg)="74"> Obrigado !

(src)="75"> - Сигурни сте дека сме на вистинското место ?
(trg)="75"> - Tem a certeza que é aqui .

(src)="76"> - Апсолутно .
(trg)="76"> - Sim .

(src)="77"> Ова е вашиот превоз ? ! ?
(trg)="77"> É seu ? ! ?

(src)="78"> Ви благодарам на соработката .
(trg)="78"> Obrigado pela colaboração .

(src)="79"> Дали некаде сме се сретнале ?
(trg)="79"> Acho que já o vi em qualquer lado !

(src)="80"> Се сомневам , но ако некогаш пак ве видам , ќе се сетам !
(trg)="80"> Penso que não , mas se o voltar a ver , lembrar- me- ei !

(src)="81"> Среќно !
(trg)="81"> Boa sorte !

(src)="82"> Лили никогаш нема да ми поверува .
(trg)="82"> O Emilian nem vai acreditar .

(src)="83"> Што се случува ?
(trg)="83"> O que se passa ?

(src)="84"> Ништо .
(trg)="84"> Nada .

(src)="85"> Имав ноќен кошмар .
(trg)="85"> Só um pesadelo .

(src)="86"> Спиј драга .
(trg)="86"> Volta a dormir , querida .

(src)="87"> Што правиш по ѓаволите ?
(trg)="87"> O que andas a fazer ?

(src)="88"> Ништо , неможев да спијам 8 месеци .
(trg)="88"> Nada , já há 8 meses que não durmo .

(src)="89"> Заради онаа банда ?
(trg)="89"> Por causa do gang ?

(src)="90"> Да .
(trg)="90"> Sim .

(src)="91"> Пред осум месеци ме зафркнаа .
(trg)="91"> Já há 8 meses que gozam comigo .

(src)="92"> Веќе полудувам .
(trg)="92"> Estou a perder a cabeça .

(src)="93"> Можам да видам .
(trg)="93"> Já dei conta .

(src)="94"> Веќе осум месеци пробувам да разговарам со тебе .
(trg)="94"> Há 8 meses que tento falar contigo sobre uma coisa .

(src)="95"> Да, да , но и јас имам свои проблеми .
(trg)="95"> Sim , sim , mas tenho os meus próprios problemas .

(src)="96"> - Дали ме слушна ?
(trg)="96"> - Entendês- te o que disse ?

(src)="97"> - Секако .
(trg)="97"> - Claro .

(src)="98"> - 37 кражби во 8 месеци , од страна на ограбувачи облечени во Дедо Мраз .
(trg)="98"> - 37 assaltos em 8 meses , por ladrões , vestidos de Pai Natal .
(trg)="99"> Compreendes ?

(src)="99"> Да, и сега повеќе не верувам во Дедо Мраз .
(trg)="100"> Sim , mas agora não acreditas no Pai Natal .

(src)="100"> Верувам !
(trg)="101"> Sim !
(trg)="102"> Não .

(src)="101"> Не, не верувам , но тоа не е проблем .
(trg)="103"> Não acredito , mas não é esse o problema .

(src)="102"> Божиќ се наближува, а случаите не напредуваат .
(trg)="104"> O Natal está aí , e não há progressos na investigação .

(src)="103"> Можеби чувствуваш Божиќно расположение !
(trg)="105"> Pode ser que sintas o espírito de Natal !

(src)="104"> Петра, јас морам да ја фатам таа банда пред Божиќ .
(trg)="106"> Petra , tenho que os apanhar antes do Natal .

(src)="105"> А јас, Емилиан, јас морам да разговарам со тебе пред Божиќ .
(trg)="107"> E eu , Emilian , tenho de falar contigo antes do Natal .