# OpenSubtitles2011/mk/1974/1198/3337862_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1974/1198/146240_1of2.xml.gz


(src)="1"> КУМ 2

(src)="2"> Кумот е роден како Вито Андолини , во градот Корлеоне во Сицилија .
(trg)="1"> Gudfaren ble født Vito Andolini i landsbyen Corleone på Sicilia .

(src)="3"> Во 1901 год . татко му е убиен од страна на локален мафијашки поглавар .
(trg)="2"> I 1901 ble hans far drept for å ha fornærmet en lokal mafiasjef .

(src)="4"> Неговиот постар брат Паоло се заколнал на одмазда и побегнал во планина , оставајќи го Вито , единствениот наследник , да оди со мајка му на погреб .
(trg)="3"> Hans eldre bror Paolo svor hevn og forsvant opp i fjellet , -
(trg)="4"> - og lot Vito , den eneste mannlige arvingen , -
(trg)="5"> - følge gravferden med moren .

(src)="5"> Имаше само 9 години .
(trg)="6"> Han var ni år gammel .

(src)="6"> Го убија момчето !
(trg)="7"> De har drept gutten !

(src)="7"> Го убија малиот Паоло !
(trg)="8"> De har drept unge Paolo !

(src)="8"> Го убија син ти Паоло !
(src)="9"> Убијци !
(src)="10"> Убијци !
(trg)="9"> De har drept din sønn Paolo !

(src)="11"> Сине ...
(trg)="10"> Gutten min ...

(trg)="11"> Å , gutten min .

(src)="12"> Бакнувам рака , Дон Чичи .
(trg)="12"> Min respekt , Don Ciccio .

(trg)="13"> Don Ciccio ...

(src)="13"> Го убивте мојот маж затоа што не сакаше да попушти .
(trg)="14"> Du drepte min mann fordi han ikke ville bøye seg for deg .

(src)="14"> И неговиот најстар син Паоло ... ... затоа што се заколна на одмазда .
(trg)="15"> Og min eldste sønn Paolo fordi han svor hevn .

(src)="15"> Но Вито има само девет години .
(src)="16"> И не е многу умен .
(trg)="16"> Men Vito er bare ni år og ikke særlig kvikk .

(src)="17"> - Никогаш не зборува .
(trg)="17"> - Han snakker aldri ...

(src)="18"> - Не се плашам од неговите зборови .
(trg)="18"> - Det er ikke hans ord jeg frykter .

(src)="19"> Слаб е .
(src)="20"> Не би повредил некого .
(trg)="19"> Han er svak og kan ikke skade noen .

(src)="21"> Но кога ќе порасне , ќе стане силен .
(trg)="20"> Men han vil vokse seg sterk .

(src)="22"> Не грижете се .
(trg)="21"> Du har ingenting å frykte .

(src)="23"> Момченцево не може да Ви стори ништо .
(trg)="22"> Gutten kan ikke gjøre deg noe .

(src)="24"> Кога ќе стане маж , ќе дојде да се одмазди .
(trg)="23"> Når han er voksen , vil han komme og ta hevn .

(src)="25"> Ве молам , Дон Чичи , поштедете ми го единствениот син .
(trg)="24"> Jeg ber deg , Don Ciccio , skån min eneste sønn .

(src)="26"> Само тој ми остана .
(trg)="25"> Han er alt jeg har .

(src)="27"> Се колнам во Бога дека ништо нема да Ви стори .
(trg)="26"> Jeg sverger at han ikke vil gjøre deg noe .

(src)="28"> Поштедете го !
(trg)="27"> Skån ham .

(src)="29"> Не !
(trg)="28"> Nei .

(src)="30"> Бегај Вито !
(trg)="29"> Løp , Vito !

(src)="31"> Ако се помрднете , ќе го убијам !
(trg)="30"> Rører du deg , dreper jeg deg .

(src)="32"> Бегај Вито !
(trg)="31"> Løp , Vito !

(trg)="32"> Drep ham !

(src)="33"> Убијте го !
(trg)="33"> Drep ham !

(src)="34"> Секоја фамилија што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !
(trg)="34"> Don Ciccio kunngjør at enhver familie som skjuler Vito Andolini , -

(trg)="35"> - vil det gå ille !

(src)="35"> Разбирате ли ?
(trg)="36"> Er det forstått ?

(src)="36"> Секој што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !

(trg)="37"> Enhver som skjuler gutten Vito Andolini , vil det gå ille !

(src)="37"> Вито , ќе се молиме за тебе !
(trg)="38"> Vito , vi ber for deg .

(src)="38"> Ако некој го крие Вито Андолини ... ... нека ни го предаде .
(trg)="39"> Hvis det er noen som skjuler gutten Vito Andolini , -
(trg)="40"> - så overgi ham til oss .

(src)="39"> Дон Чичи ќе ви биде благодарен !
(trg)="41"> Dere vil få Don Ciccios takknemlighet .

(src)="40"> Ќе биде подобро за момчето , и подобро за вас !
(trg)="42"> Det vil være det beste for gutten .

(trg)="43"> Forstår dere ?

(trg)="44"> Det er jo klar tale .

(src)="41"> Секоја фамилија што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !
(trg)="45"> Den som skjuler Vito Andolini , vil det gå ille .

(src)="42"> Болничарка .
(trg)="46"> Søster ...

(src)="43"> Пари ?
(trg)="47"> - Har du noen penger ?

(trg)="48"> - Nicht viel ...

(src)="44"> Преведувач !
(trg)="49"> Tolk !

(src)="45"> Од каде сте ?
(trg)="50"> Hvor kommer du fra ?

(src)="46"> - Како се викаш ?
(src)="47"> - Марија .
(trg)="51"> Hva heter du ?

(src)="48"> Како се викаш ?
(trg)="52"> Hva heter du ?

(src)="49"> Ајде , синко .
(src)="50"> Како се викаш ?
(trg)="53"> Kom igjen , gutt .

(trg)="54"> Hva heter du ?

(src)="51"> Вито Андолини од Корлеоне .
(trg)="55"> - Vito Andolini fra Corleone .

(src)="52"> Корлеоне .
(trg)="56"> - Corleone ...

(src)="53"> Вито Корлеоне .
(trg)="57"> Vito Corleone .

(src)="54"> Добро , оди таму .
(trg)="58"> OK , der borte .

(src)="55"> Следен .
(trg)="59"> Neste !

(trg)="60"> Navn ?

(src)="56"> Кажете му дека има мали сипаници .
(trg)="61"> Si til ham at han har kopper .

(src)="57"> 3 месеци во карантин .
(trg)="62"> Tre måneders karantene .

(src)="58"> Вито Корлеоне !

(src)="59"> Вито Корлеоне !
(trg)="63"> Vito Corleone !

(src)="60"> Еве го , тоа е тој .
(trg)="64"> Her er han .

(src)="61"> ВИТО КОРЛЕОНЕ ОСТРОВОТ ЕЛИС 1901 год .

(src)="62"> НЕГОВИОТ ВНУК АНТОНИ ВИТО КОРЛЕОНЕ
(trg)="65"> Hans sønnesønn Anthony Vito Corleone

(src)="63"> ЕЗЕРО ТАХОЕ , НЕВАДА 1958 год .
(trg)="66"> Lake Tahoe , Nevada , 1958

(src)="64"> Ги зема клучевите од автомобилот ?
(trg)="67"> Tok du med bilnøklene ?

(src)="65"> Лори !
(src)="66"> Лори !
(trg)="68"> Laurie !

(src)="67"> Мамо !
(trg)="69"> Mamma !

(src)="68"> Мамо !

(src)="69"> - Види кој ни дојде .
(trg)="70"> - Se hvem som er her .

(src)="70"> - Отец Кармело .
(trg)="71"> - Fader Carmelo .

(src)="71"> - Ова е Отец Кармело .
(src)="72"> - Јас сум Мерл Џонсон .
(src)="73"> Мамо !
(trg)="72"> Dette er fader Carmelo , vår familieprest .

(trg)="73"> - Mamma !

(src)="74"> - Еве сум .
(trg)="74"> Nå er jeg her .

(src)="75"> - Констанца , по една недела ?
(trg)="75"> - Endelig , Constanzia , etter en uke .

(src)="76"> Минатата недела пратив автомобил за да те земе .
(trg)="76"> Jeg sendte bilen til flyplassen i forrige uke for å hente deg .

(src)="77"> Беше хаос .
(trg)="77"> Alt var kaos .

(src)="78"> Но , еве сум , само една недела подоцна .
(trg)="78"> Jeg er jo bare en uke forsinket .

(src)="79"> А ова е за мајка ми !
(src)="80"> - Што е ова ?
(trg)="79"> Og dette er til mamma .

(src)="81"> - Го знаеш Мерл , нели ?
(trg)="80"> - Du husker vel Merle ?

(src)="82"> Здраво , како си ?
(trg)="81"> - Hei , mamma .

(src)="83"> Благодарам .

(src)="84"> Каде е Мајкл ?
(trg)="82"> Hvor er Michael ?

(src)="85"> Мора да разговарам со него , но не можам да чекам на ред .
(trg)="83"> Jeg må ordne et par ting med ham og kan ikke vente .

(src)="86"> Оди прво да си ги видиш децата .
(trg)="84"> Gå og hils på barna dine først .

(src)="87"> Потоа чекај ред за да го видиш брат ти , како и сите други .
(trg)="85"> Så kan du vente på tur hos broren din , som alle andre .

(src)="88"> Дами и господа ...
(trg)="86"> Mine damer og herrer .

(src)="89"> Почесниот гостин би сакал да каже неколку збора .
(trg)="87"> En høyt aktet gjest vil gjerne si et par ord .

(src)="90"> Да му посакаме добредојде на сенаторот на Невада , Пет Гири .
(src)="91"> И госпоѓа Гири .
(trg)="88"> Senator Pat Geary fra Nevada ... og mrs .

(trg)="89"> Geary .

(src)="92"> Благодарам многу .
(trg)="90"> Tusen takk .

(src)="93"> Ова е многу среќен ден за мене и за мојата жена .
(trg)="91"> Dette er en gledens dag for meg og min kone .

(src)="94"> Многу ретко доаѓаме во Невада .
(trg)="92"> Vi ser Nevada altfor sjelden , -

(src)="95"> Но денес , кога се среќаваме со пријателите и стекнуваме некои нови , заедно ја славиме првата причест на ова дете .
(trg)="93"> - men i dag kan vi møte gamle venner og få nye -
(trg)="94"> - og feire en ung manns første altergang .

(src)="96"> Се заблагодаруваме на неговото семејство на придонесот за државава .
(trg)="95"> Jeg vil også takke guttens familie for et generøst bidrag til delstaten .

(src)="97"> Во својата рака држам чек наменет за универзитетот , величествен подарок кој го приложува ... ... Антони Вито Корлеоне .
(trg)="96"> Jeg har her en sjekk , utstedt til universitetet .
(trg)="97"> En storslått donasjon fra ...
(trg)="98"> Anthony Vito Corleone .

(src)="98"> Чекот го потпишаа родителите на ова дете , на кои треба да им се заблагодариме .
(trg)="99"> Sjekken er undertegnet av foreldrene , som jeg synes vi skal hylle .

(src)="99"> Мајк , Пет , Кеј , станете , ве молам .
(trg)="100"> Mike , Pat ...