# OpenSubtitles2011/mk/1974/1198/3337862_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/nl/1974/1198/132075_1of2.xml.gz
(src)="1"> КУМ 2
(src)="2"> Кумот е роден како Вито Андолини , во градот Корлеоне во Сицилија .
(trg)="1"> De peetvader werd geboren als Vito Andolini in Corleone op Sicilië .
(src)="3"> Во 1901 год . татко му е убиен од страна на локален мафијашки поглавар .
(trg)="2"> In 1901 werd z' n vader vermoord omdat hij een mafiabaas had beledigd .
(src)="4"> Неговиот постар брат Паоло се заколнал на одмазда и побегнал во планина , оставајќи го Вито , единствениот наследник , да оди со мајка му на погреб .
(trg)="3"> Z' n oudere broer Paolo zwoer wraak te nemen en verdween in de bergen .
(trg)="4"> Vito , de enige mannelijke opvolger ... bleef bij z' n moeder achter .
(src)="5"> Имаше само 9 години .
(trg)="5"> Hij was negen jaar oud .
(src)="6"> Го убија момчето !
(src)="7"> Го убија малиот Паоло !
(src)="8"> Го убија син ти Паоло !
(src)="9"> Убијци !
(src)="10"> Убијци !
(src)="11"> Сине ...
(src)="12"> Бакнувам рака , Дон Чичи .
(trg)="6"> Ik kus uw hand , Don Ciccio .
(src)="13"> Го убивте мојот маж затоа што не сакаше да попушти .
(trg)="7"> U hebt m' n man gedood omdat hij niet naar u wilde luisteren .
(src)="14"> И неговиот најстар син Паоло ... ... затоа што се заколна на одмазда .
(trg)="8"> En m' n oudste zoon Paolo , omdat hij zwoer zich te wreken .
(src)="15"> Но Вито има само девет години .
(src)="16"> И не е многу умен .
(trg)="9"> Maar Vito is pas negen en niet zo slim .
(src)="17"> - Никогаш не зборува .
(trg)="10"> Hij zegt nooit iets .
(src)="18"> - Не се плашам од неговите зборови .
(trg)="11"> Het zijn geen woorden die ik vrees .
(src)="19"> Слаб е .
(src)="20"> Не би повредил некого .
(trg)="12"> Hij is zwak en doet niemand kwaad .
(src)="21"> Но кога ќе порасне , ќе стане силен .
(trg)="13"> Maar hij zal sterk worden .
(src)="22"> Не грижете се .
(trg)="14"> - Wees gerust .
(src)="23"> Момченцево не може да Ви стори ништо .
(trg)="15"> Hij doet u niets .
(src)="24"> Кога ќе стане маж , ќе дојде да се одмазди .
(trg)="16"> Als hij een man is , zal hij zich komen wreken .
(src)="25"> Ве молам , Дон Чичи , поштедете ми го единствениот син .
(trg)="17"> Ik smeek u , spaar m' n enige zoon .
(src)="26"> Само тој ми остана .
(trg)="18"> Hij is alles wat ik nog heb .
(src)="27"> Се колнам во Бога дека ништо нема да Ви стори .
(src)="28"> Поштедете го !
(trg)="19"> Ik zweer bij God dat hij u nooit iets zal doen .
(trg)="20"> Spaar hem .
(src)="29"> Не !
(trg)="21"> Nee .
(src)="30"> Бегај Вито !
(src)="31"> Ако се помрднете , ќе го убијам !
(trg)="22"> Vito , rennen .
(src)="32"> Бегај Вито !
(trg)="23"> Vlucht , Vito .
(src)="33"> Убијте го !
(trg)="24"> Dood hem .
(src)="34"> Секоја фамилија што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !
(trg)="25"> Wie Vito Andolini verbergt , zal het bezuren .
(src)="35"> Разбирате ли ?
(trg)="26"> Is dat begrepen ?
(src)="36"> Секој што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !
(src)="37"> Вито , ќе се молиме за тебе !
(trg)="27"> Vito , we bidden voor je .
(trg)="28"> - Vlug .
(src)="38"> Ако некој го крие Вито Андолини ... ... нека ни го предаде .
(trg)="29"> Laat degene die Vito Andolini verbergt ... hem aan ons uitleveren .
(src)="39"> Дон Чичи ќе ви биде благодарен !
(trg)="30"> Don Ciccio zal u dankbaar zijn .
(src)="40"> Ќе биде подобро за момчето , и подобро за вас !
(src)="41"> Секоја фамилија што ќе го крие Вито Андолини ќе зажали !
(src)="42"> Болничарка .
(trg)="31"> Naar de zuster .
(src)="43"> Пари ?
(src)="44"> Преведувач !
(src)="45"> Од каде сте ?
(src)="46"> - Како се викаш ?
(src)="47"> - Марија .
(src)="48"> Како се викаш ?
(trg)="32"> Hoe heet je ?
(src)="49"> Ајде , синко .
(src)="50"> Како се викаш ?
(trg)="33"> Zeg op , hoe heet je ?
(trg)="34"> - Je naam .
(src)="51"> Вито Андолини од Корлеоне .
(trg)="35"> Vito Andolini uit Corleone .
(src)="52"> Корлеоне .
(src)="53"> Вито Корлеоне .
(trg)="36"> - Vito Corleone .
(src)="54"> Добро , оди таму .
(trg)="37"> Oké .
(trg)="38"> Ga daarheen .
(src)="55"> Следен .
(trg)="39"> Volgende .
(src)="56"> Кажете му дека има мали сипаници .
(trg)="40"> Zeg hem dat hij pokken heeft .
(src)="57"> 3 месеци во карантин .
(trg)="41"> Drie maanden quarantaine .
(trg)="42"> Je hebt pokken .
(trg)="43"> Je blijft drie maanden op Ellis Island .
(src)="58"> Вито Корлеоне !
(trg)="44"> Vito Corleone .
(src)="59"> Вито Корлеоне !
(src)="60"> Еве го , тоа е тој .
(trg)="45"> Hier is hij .
(trg)="46"> Dat is hem .
(src)="61"> ВИТО КОРЛЕОНЕ ОСТРОВОТ ЕЛИС 1901 год .
(src)="62"> НЕГОВИОТ ВНУК АНТОНИ ВИТО КОРЛЕОНЕ
(trg)="47"> ZIJN KLEINZOON ANTHONY VITO CORLEONE
(src)="63"> ЕЗЕРО ТАХОЕ , НЕВАДА 1958 год .
(src)="64"> Ги зема клучевите од автомобилот ?
(src)="65"> Лори !
(src)="66"> Лори !
(src)="67"> Мамо !
(trg)="48"> Mama .
(src)="68"> Мамо !
(src)="69"> - Види кој ни дојде .
(src)="70"> - Отец Кармело .
(trg)="49"> Kijk eens wie er is .
(src)="71"> - Ова е Отец Кармело .
(src)="72"> - Јас сум Мерл Џонсон .
(trg)="50"> Pater Carmelo , de familiepriester .
(src)="73"> Мамо !
(src)="74"> - Еве сум .
(trg)="51"> Mama , hier ben ik .
(src)="75"> - Констанца , по една недела ?
(src)="76"> Минатата недела пратив автомобил за да те земе .
(trg)="52"> Constanzia , vorige week was de auto al op het vliegveld om je te halen .
(src)="77"> Беше хаос .
(trg)="53"> Maar ik ben er nu .
(src)="78"> Но , еве сум , само една недела подоцна .
(trg)="54"> Maar één week te laat .
(src)="79"> А ова е за мајка ми !
(src)="80"> - Што е ова ?
(trg)="55"> Voor m' n mama .
(src)="81"> - Го знаеш Мерл , нели ?
(trg)="56"> Je kent Merle toch nog ?
(src)="82"> Здраво , како си ?
(trg)="57"> - Hallo , mama .
(src)="83"> Благодарам .
(src)="84"> Каде е Мајкл ?
(trg)="58"> Waar is Michael ?
(src)="85"> Мора да разговарам со него , но не можам да чекам на ред .
(trg)="59"> Lk moet met hem praten en ik kan niet wachten .
(src)="86"> Оди прво да си ги видиш децата .
(trg)="60"> Ga eerst naar je kinderen .
(src)="87"> Потоа чекај ред за да го видиш брат ти , како и сите други .
(trg)="61"> Maak je daarna zorgen of je moet wachten .
(trg)="62"> Net als iedereen .
(src)="88"> Дами и господа ...
(trg)="63"> Dames en heren .
(src)="89"> Почесниот гостин би сакал да каже неколку збора .
(trg)="64"> Een belangrijke gast wil wat zeggen .
(src)="90"> Да му посакаме добредојде на сенаторот на Невада , Пет Гири .
(trg)="65"> Senator Pat Geary van Nevada .
(src)="91"> И госпоѓа Гири .
(trg)="66"> En daar is Mrs Geary .
(src)="92"> Благодарам многу .
(trg)="67"> Dank u wel .
(src)="93"> Ова е многу среќен ден за мене и за мојата жена .
(trg)="68"> Dit is een heuglijke dag voor mij en Mrs Geary .
(src)="94"> Многу ретко доаѓаме во Невада .
(trg)="69"> We zijn te weinig in Nevada .
(src)="95"> Но денес , кога се среќаваме со пријателите и стекнуваме некои нови , заедно ја славиме првата причест на ова дете .
(trg)="70"> Maar vandaag kunnen we onze vrienden ontmoeten ... en de Eerste Communie vieren van een jongeman .
(src)="96"> Се заблагодаруваме на неговото семејство на придонесот за државава .
(trg)="71"> Ook bedanken we de ouders van de jongen voor een fantastische gift .
(src)="97"> Во својата рака држам чек наменет за универзитетот , величествен подарок кој го приложува ... ... Антони Вито Корлеоне .
(trg)="72"> Ik heb hier een cheque , uitgeschreven aan de universiteit .
(trg)="73"> Het is een geweldige donatie uit naam van ...
(trg)="74"> Anthony Vito Corleone .
(src)="98"> Чекот го потпишаа родителите на ова дете , на кои треба да им се заблагодариме .
(trg)="75"> De cheque is ondertekend door z' n ouders , die we zeer dankbaar zijn .
(src)="99"> Мајк , Пет , Кеј , станете , ве молам .
(trg)="76"> Mike , Pat , Kay , sta eens op .
(src)="100"> Станете да ве видат луѓето !
(src)="101"> Сакам сите да ми се придружите со еден аплауз да им се заблагодариме на господин и госпоѓа Корлеоне !
(trg)="77"> Laat eens zien hoe Nevada Mr en Mrs Corleone bedankt .
(src)="102"> Како дополнителна атракција , со нас е хорот " Момчињата од Сиера " , кои одбраа посебна песна со посебен аранжман во чест на домаќинот , господин Мајкл Корлеоне .
(trg)="78"> We hebben ook een speciale attractie :
(trg)="79"> Het Sierra Jongenskoor .
(trg)="80"> Ze kozen een speciaal lied uit en een speciaal arrangement ... als eerbetoon aan hun gastheer Mr Michael Corleone .
(src)="103"> Момци .
(src)="104"> Плакатата .
(src)="105"> Момци , го снимивте ли ова ?
(src)="106"> Добро , во ред .
(src)="107"> А сега , сенаторе , само Вие и госпоѓа Корлеоне .