# OpenSubtitles2011/mk/1990/1977/3312952_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ms/1990/1977/3278026_1of1.xml.gz


(src)="1"> Сабота , 12 Ноември , 1955 .

(src)="2"> 10 : 03

(src)="3"> Док .

(src)="4"> Док .
(src)="5"> - Док .
(trg)="1"> - Doc , Doc , Doc !

(src)="6"> - Што е ?
(trg)="2"> - Apa ?

(src)="7"> Опушти се , Док .
(trg)="3"> Bertenang , Doc .

(src)="8"> Јас сум , Марти .
(src)="9"> Невозможно .
(trg)="4"> Ini saya , Marty .

(src)="10"> Само што те пратив во иднината .
(trg)="5"> Tidak mungkin .
(trg)="6"> Saya baharu sahaja hantar awak pulang ke masa depan .

(src)="11"> Ме прати , но јас се вратив .
(trg)="7"> Ya , saya tahu .
(trg)="8"> Memang awak telah hantar saya pulang ke masa depan .

(src)="12"> Се вратив од иднината .
(trg)="9"> Tetapi saya telah kembali .

(trg)="10"> Kembali dari masa depan .

(src)="13"> Господи Боже !
(trg)="11"> Alamak !

(src)="14"> ВРАЌАЊЕ ВО ИДНИНАТА III

(src)="15"> - Деца , време е за што ?
(trg)="12"> - Hei , anak- anak !

(src)="16"> - Време е за зафкавање !
(trg)="13"> Sekarang masa apa ?
(trg)="14"> - Masa untuk Howdy Doody !

(src)="17"> - Време е за зафркавање .
(src)="18"> - Мили Боже !
(trg)="15"> Alamak !

(src)="19"> Време е за зафркавање ?
(trg)="16"> Masa Howdy Doody ?

(src)="20"> Датум :
(src)="21"> Недела , 13 Ноември , 1955 , 07 : 01 .
(trg)="17"> Tarikh , Ahad 13hb November 1955 , 7 : 01 pagi .

(src)="22"> Синоќа , експериментот за патување низ времето , очигледно беше тотален успех .
(trg)="18"> Ujian pengembaraan masa semalam nampaknya berjaya .

(src)="23"> Громот удри во часовникот во 22 : 04 , давајќи ги потребните 1 . 21 гигавати во временското возило , кое изчезна во блесок , оставајќи огнени траги по себе .
(trg)="19"> Kilat telah menyambar menara jam tepat pada pukul 10 : 04 malam .
(trg)="20"> la telah menyalurkan 1 . 21 gigawat yang diperlukan ke dalam kenderaan masa ... yang lesap di dalam cahaya yang terang dan meninggalkan sepasang jejak berapi .

(src)="24"> Претпоставувам дека Марти и возилото се транспортирани напред низ времето во 1985 година .
(trg)="21"> Oleh itu saya jangkakan Marty dan mesin masa itu telah bergerak dihantar ... ke masa depan melalui masa ke dalam tahun 1985 .

(src)="25"> После тоа не можам да се сетам што се случи .
(trg)="22"> Selepas itu , .. selepas itu saya tidak ingat apa yang telah berlaku .

(src)="26"> Всушност , дури не можам да се сетам ни како сум дошол дома . можеби гигаватното празнење и привременото варијабилно поле создадено од возилото ми направиле подместување на моите мозочни бранови со резултат на привремена амнезија .
(trg)="23"> Saya tidak ingat pun bagaimana saya telah pulang ke rumah .
(trg)="24"> Agaknya kombinasi kejutan gigawat dan medan penguraian yang terhasil ... daripada mesin masa itu telah menyebabkan kerosakan terhadap gelombang otak saya , ... menyebabkan saya hilang ingatan buat sementara .

(src)="27"> Сега се сеќавам дека во моментот после заминувањето на возилото во иднината ... имав визија во која Марти ми зборува дека се вратил од иднината .
(trg)="25"> Sebetulnya , saya baru teringatkan saat selepas mesin masa lesap ke masa depan ... saya terbayangkan Marty pulang semula daripada masa depan .

(src)="28"> Еј , Док .
(trg)="26"> Hei , Doc ?

(src)="29"> Се сомневам дека тоа беше повремена слика .
(trg)="27"> Tidak dinafikan , inilah bayangan silam .

(src)="30"> Док , смири се .
(trg)="28"> Doc , bertenang .

(src)="31"> Јас сум , Марти .
(trg)="29"> Bawa bertenang !
(trg)="30"> - Ini saya , Marty .

(src)="32"> Невозможно .
(trg)="31"> - Tidak .

(src)="33"> Те пратив во иднината !
(trg)="32"> Tidak mungkin ini ialah awak .

(src)="34"> Така , но како што ти реков , се вратив .
(trg)="33"> Saya telah hantar awak pulang ke masa depan .
(trg)="34"> Betul .
(trg)="35"> Tetapi saya telah kembali semula .

(src)="35"> Се сеќаваш ли ?
(trg)="36"> Saya datang semula daripada masa depan .

(src)="36"> Се онесвести .
(trg)="37"> Awak tidak ingatkah semalam ?

(src)="37"> Те донесов дома .
(trg)="38"> Awak telah pengsan .
(trg)="39"> Saya yang bawa awak pulang .

(src)="38"> Тоа е невозможно !
(trg)="40"> Ini tidak mungkin terjadi !

(src)="39"> Ти не можеш да бидеш овде !
(trg)="41"> Awak tidak sepatutnya ada di sini !

(src)="40"> Нема смисла !
(trg)="42"> Tidak masuk akal untuk awak berada di sini .

(src)="41"> Одбивам да верувам дека си овде !
(trg)="43"> Saya tidak mahu percaya yang awak ada di sini .

(src)="42"> Овде сум , и нема смисла .
(trg)="44"> Doc , memang saya ada di sini dan ianya memang masuk akal .

(src)="43"> Се вратив во 1955 со тебе .
(src)="44"> А ти од 1985 го чекаше на Биф да ја земеш книгата !
(trg)="45"> Saya datang semula ke 1955 bersama dengan awak , diri awak dari 1985 ... sebab kita perlu mendapatkan sebuah buku daripada Biff .

(src)="45"> Кога ја зеде книгата , ти од 1985, беше во колата , и те удри гром , а тоа те прати во 1885 .
(trg)="46"> Jadi , setelah saya dapat buku itu , awak .. iaitu awak dari tahun 1985 ... sedang berada di dalam DeLorean dan telah disambar kilat lalu terhantar ke 1885 !

(src)="46"> 1885 ?
(trg)="47"> 1885 ?

(src)="47"> Тоа е многу интересна приказна , момче од иднината , но една работа не се согласува .
(trg)="48"> Cerita yang menarik , budak masa depan , ... tetapi ada satu perkara yang tidak masuk akal .

(src)="48"> Ако јас од иднината сега сум во минатото , тогаш како знаеш ?
(trg)="49"> Jika saya dari masa depan sekarang ini di masa lepas , ... bagaimana awak boleh tahu tentangnya ?

(src)="49"> Ми прати писмо .
(trg)="50"> Awak telah hantar saya satu surat .

(src)="50"> " Драг Марти , ако моите пресметки се точни ќе го примиш ова писмо веднаш по удирањето на громот на Де Лорианот .
(trg)="51"> Ke hadapan Marty .
(trg)="52"> Jika pengiraan saya betul , ... awak akan menerima surat ini selepas awak melihat DeLorean disambar kilat .

(src)="51"> Прво , да ти кажам дека сум во ред .
(trg)="53"> Mula- mula sekali biar saya nyatakan bahawa saya masih hidup dan berkeadaan baik .

(src)="52"> Живеам среќно веќе 8 месеци во 1885 година .
(trg)="54"> Saya telah hidup dengan gembiranya selama 8 bulan di dalam tahun 1885 .

(src)="53"> Громот кој го удри Де Лорианот , предизвика преоптеретување и ги испржи сите електрични кола , активирајќи го флуксот во кондензаторот , ме врати назад во 1885 .
(trg)="55"> Kilat yang menyambar DeLorean telah menyebabkan gigawat berlebihan ... yang telah merosakkan litar masa , mengaktifkan Kapasitor Penguraian Objek ... dan telah menghantar saya ke tahun 1885 .

(src)="54"> Преоптеретувањето ги спои временските кола и ги уништи летачките кола .
(trg)="56"> Lebihan tadi telah merosakan litar masa dan memusnahkan litar penerbangan .

(src)="55"> За несреќа , автомобилот повеќе не може да лета . "
(trg)="57"> Malang sekali kereta itu tidak akan dapat terbang lagi .

(src)="56"> Навистина ли леташе ?
(src)="57"> Да .
(trg)="58"> Kereta itu boleh terbang ?

(src)="58"> Направивме конверзија на летањето , во почетокот на 21- от век .
(trg)="59"> Ya .
(trg)="60"> Awak telah membuat penukaran terapung di awal kurun ke 21 .

(src)="59"> Неверојатно !
(trg)="61"> Menakjubkan !

(src)="60"> " Сега сум ковач , додека пробувам да ја поправам настанатата штета во временските кола .
(trg)="62"> Saya telah menjadi tukang besi sementara saya cuba untuk ... membaiki kerosakan litar masa itu .

(src)="61"> За жалост , тоа се покажа како невозможно зошто резервните делови кои одговараат нема да бидат измислени дури до 1947 година .
(trg)="63"> Malangnya , ia memang terbukti mustahil kerana alat ganti yang sesuai ... tidak akan dicipta sehingga tahun 1947 .

(src)="62"> Меѓутоа , станав стручен потковач на коњи и ги поправам вагоните . "
(trg)="64"> Namun , saya telah selesa memasang ladam kuda dan membaiki kereta kuda .

(src)="63"> 1885 .
(src)="64"> Неверојатно !
(trg)="65"> 1885 !

(src)="65"> Навистина сум завршил како ковач на дивиот запад .
(trg)="66"> Menakjubkan !
(trg)="67"> Saya telah menjadi tukang besi di zaman koboi .

(src)="66"> Прилично тешко .
(trg)="68"> Agak berat , bukan ?

(src)="67"> " Го закопав Де Лорианот во напуштениот рудник Делгадо во близина на старите гробишта Бут Хил , кои се наоѓаат на мапата .
(trg)="69"> Saya telah menyembunyikan DeLorean di dalam lombong tinggal Delgado ... bersebelahan dengan perkuburan Old Boot Hill seperti tertera di dalam peta .

(src)="68"> Се надевам дека ќе остане недопрен додека не се вратиш и пронајдеш во 1955 .
(trg)="70"> Harap- harapnya ia berkekalan dan tidak berusik di situ ... sebelum awak menemui di tahun 1955 .

(src)="69"> Внатре ќе најдеш упатства за негова поправка .
(trg)="71"> Di dalamnya , awak akan menemui arahan untuk membaikinya .

(src)="70"> Мојот клон од 1955 ... "
(trg)="72"> - Diri saya dari 1955 ..

(src)="71"> Тоа сум јас .
(src)="72"> " Не би требало да има проблем да го поправи за да можеш да се вратиш во иднината .
(trg)="73"> - Itu saya ... sepatutnya tiada masalah untuk membaikinya ... agar awak boleh menggunakannya untuk pulang ke masa depan .

(src)="73"> Кога ќе се вратиш во 1985 . , уништи ја временската машина . "
(trg)="74"> Sebaik sahaja awak pulang ke 1985 , musnahkan mesin masa itu .

(src)="74"> - Уништи ?
(trg)="75"> - Musnahkannya ?

(src)="75"> - Долга приказна , Док .
(trg)="76"> - Ya , panjang ceritanya , Doc .

(src)="76"> " Повторувам , не пробувај да се вратиш по мене .
(trg)="77"> Jangan sesekali , saya ulang , jangan sesekali datang ke sini untuk mendapatkan saya .

(src)="77"> Среќен сум и живеам на свеж воздух , и на широко отворени места .
(src)="78"> Се плашам дека непотребното патување низ времето може само да се доведе во ризик идното разместување на временската костанта .
(trg)="78"> Saya telah gembira hidup di sini di bawah angin segar dan ruang yang luas ... dan saya risaukan pengembaraan masa yang tidak penting hanya akan menambahkan lagi ... risiko kesinambungan ruang- masa .

(src)="79"> И , те молам , грижи се за Ајнштајн наместо мене . "
(trg)="79"> Tolong jagakan Einstein untuk saya .

(src)="80"> Ајнштајн ?
(trg)="80"> - Einstein ?

(src)="81"> Твоето куче Док .
(trg)="81"> - Anjing awak , Doc .
(trg)="82"> Einstein .

(src)="82"> Така го викаш во 1985 .
(trg)="83"> Itulah nama anjing awak di tahun 1985 .

(src)="83"> " Знам дека ќе се грижиш убаво за него .
(trg)="84"> Saya pasti awak akan sediakan rumah yang baik untuknya .

(src)="84"> Не заборавај да го шеташ 2 пати дневно , и дека сака пржена кучешка храна од конзерва .
(trg)="85"> Ingatlah untuk membawanya berjalan- jalan 2 kali sehari ... dan ia hanya suka makanan anjing di dalam tin .

(src)="85"> Тоа се моите желби .
(trg)="86"> Ini semua adalah permintaan saya .

(src)="86"> Те молам , со почитување , да ги исполниш .
(trg)="87"> Sila hormatinya dan ikutinya .

(src)="87"> И така , Марти , сега би требало да ти кажам збогум и да ти посакам среќа .
(trg)="88"> Sekian , salam perpisahan .
(trg)="89"> Semoga awak dirahmati tuhan .

(src)="88"> Ми беше добар , драг , и искрен пријател и навистина ми донесе многу во мојот живот .
(trg)="90"> Awak sememangnya seorang kawan yang baik dan setia ... dan awak telah mengubah hidup saya .

(src)="89"> Засекогаш ќе го ценам нашето пријателство и ќе се сеќавам на убавите спомени со тебе , топлите чуства кои се во посебно место во моето срце .
(trg)="91"> Saya sentiasa menghargai persahabatan kita dan sentiasa mengingati awak ... dengan ingatan yang indah , perasaan yang tulus dan istimewa .

(src)="90"> Твојот временски пријател , Док .
(src)="91"> Емет Л .
(trg)="92"> Kawan awak seketika dahulu , Doc .

(src)="92"> Браун .
(trg)="93"> Emmett L .

(src)="93"> 1 Септември , 1885 . "
(src)="94"> Никогаш не сум помислил дека можам да напишам вакво нешто .
(trg)="94"> Brown , 1hb September , 1885 .

(src)="95"> Знам , прекрасно е .
(trg)="95"> Tidak sangka saya boleh menulis dengan begitu menyentuh perasaan .
(trg)="96"> Saya tahu , ia sungguh indah .

(src)="96"> Во ред е Коперник .
(trg)="97"> Tidak mengapa , Copernicus .

(src)="97"> Се ќе биде во ред .
(src)="98"> Жал ми е .
(trg)="98"> Semuanya akan baik- baik sahaja .

(src)="99"> Јас сум виновен што заглави таму .
(trg)="99"> Maafkan saya , Doc .
(trg)="100"> Awak tersangkut di sana kerana salah saya .

(src)="100"> Не смеев да му дозволам на Биф да ме нападне .
(trg)="101"> Saya tidak sepatutnya membiarkan Biff menghalang saya .

(src)="101"> Постојат и многу полоши места од дивиот запад .
(trg)="102"> Banyak lagi tempat yang teruk selain dari zaman koboi .

(src)="102"> Можев да заглавам во некои мрачни времиња .
(trg)="103"> Saya mungkin boleh terperangkap di zaman kemusnahan .

(src)="103"> Веројатно би ме спалиле на клада , како некоја вештерка .
(trg)="104"> Mereka mungkin akan membakar saya dipancang ... sebagai pengikut ajaran salah atau sebagainya .

(src)="104"> Ајде да ја погледниме мапата .
(trg)="105"> Mari kita lihat peta ini .

(src)="105"> Спрема ова , временското возило е заѕидано во тунел .
(trg)="106"> Menurutnya ... mesin masa itu disimpan di dalam terowong tepi .

(src)="106"> Можеби ќе мораме да го разнесиме .
(trg)="107"> Kita mungkin perlu meletupkannya .

(src)="107"> Мислам дека ги разбуди мртвите со таа експлозија .
(trg)="108"> Saya rasa awak akan membangunkan simati dengan letupan itu .

(src)="108"> Земи го овој апарат .
(trg)="109"> Ambil kamera ini .

(src)="109"> Сакам се да документирам !
(trg)="110"> Saya mahu merakamkan semuanya !

(src)="110"> Ова ме потсеќа на времето кога пробував да допрам до центарот на земјата .
(trg)="111"> Ini mengingatkan saya kepada waktu saya mahu mencuba mencari pusat bumi .

(src)="111"> Го читав својот омилен писател Жил Верн .
(trg)="112"> Saya pernah membaca tulisan penulis kegemaran saya , Jules Verne .