# OpenSubtitles2011/lv/2002/37/85755_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/tr/2002/37/225201_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Ripped by DanEase

(src)="1"> LEDUS LAIKMETS

(src)="2"> Varbūt sala laiki ?
(src)="3"> Vai aukstuma ēra ?
(trg)="2"> Niçin buna Dondurucu Soğuk veya Keskin Soğuk çağı demeyelim ki ?

(src)="4"> Kā mēs zinām , ka šis ir ledus laikmets ?
(trg)="3"> Yani , bunun buzul çağı olduğunu nasıl biliyoruz ?

(src)="5"> Tāpēc , ka ir tik daudz ledus !
(trg)="4"> Çünkü her yer buz !

(src)="6"> Jā , arvien aukstāks .
(trg)="5"> Ortalık daha da soğudu .

(src)="7"> Palīgā !
(trg)="6"> İmdat !

(src)="8"> Iesim , bērni .
(trg)="7"> Haydi çocuklar , gidelim .

(src)="9"> Neaizkavējiet satiksmi .
(trg)="8"> Trafik ilerliyor .

(src)="10"> Bet , tēti !
(trg)="9"> Ama , baba ya .
(trg)="10"> Aması yok .

(src)="11"> Nekādu " bet " .
(src)="12"> Izmiršanu paspēlēsiet vēlāk .
(trg)="11"> Daha sonra da oynayabilirsiniz .

(src)="13"> Labi .
(trg)="12"> Tamam .

(src)="14"> Gājuši .
(trg)="13"> Haydi gidelim .

(src)="15"> Kur ir Edijs ?
(trg)="14"> Ee , Eddie nerede ?

(src)="16"> Briest evolūcijas sprādzienam .
(trg)="15"> Evrimsel bir değişimin eşiğinde olduğunu söylemişti .

(src)="17"> Tiešām ?
(trg)="16"> Gerçekten mi ?

(src)="18"> Es lidoju .
(trg)="17"> Uçuyorum .

(src)="19"> Kas par sprādzienu .
(trg)="18"> Aman ne değişme .

(src)="20"> Uzmanies !
(trg)="19"> - Dikkat et !

(src)="21"> - Tu ej uz nepareizo pusi !
(trg)="20"> - Yanlış yoldasın .

(src)="22"> Trakais mamuts .
(trg)="21"> Kaçık mamut .

(src)="23"> Ei ! lzpalīdzi pasaulei !
(trg)="22"> Dünyaya bir iyilik et .

(src)="24"> Nost no ceļa ar visām savām vainām !
(trg)="23"> Şahsi sorunlarını yoldan uzak tut .

(src)="25"> Ja man būtu tik sīks snuķis , es uz sevi uguni neizsauktu .
(trg)="24"> Hortumum öyle küçük olsaydı , İlgiyi üzerime çekmezdim , ahbap .

(src)="26"> Liecies mierā .
(trg)="25"> Beni rahat bırak .

(src)="27"> Cauru dienu steberējam .
(trg)="26"> Badi badi yürüyoruz bütün gün .

(src)="28"> Ej vien .
(src)="29"> Skrien pakaļ pūlim .
(trg)="27"> Devam , kalabalığı takip et .

(src)="30"> Bez jums būs mierīgāk .
(trg)="28"> Sen gidince daha sessiz olacaktır .

(src)="31"> Lai viņš nosalst , ja tā vēlas .
(trg)="29"> Haydi gidelim .
(trg)="30"> Donarak ölmek istiyorsa , ölsün .

(src)="32"> Ei , es esmu augšā .
(trg)="31"> Kalktım !

(src)="33"> Esmu augšā .

(src)="34"> Celties , ar smaidu !
(trg)="32"> Haydi kalkın millet .
(trg)="33"> Zak ?

(src)="35"> Zak ?
(trg)="34"> Marshall ?

(src)="36"> Māršal ?
(trg)="35"> Bertie ?

(src)="37"> Bērtij ?
(src)="38"> Tēvoci Mušmire ?
(trg)="36"> Mantar Amca ?

(src)="39"> Kur visi palikuši ?
(trg)="37"> Herkes nerede ?

(src)="40"> Mēs nokavēsim pār ... pār ... pārceļošanu .
(trg)="38"> Haydi millet , Göçü kaçıracağız .

(src)="41"> Viņi aizgājuši bez manis .
(trg)="39"> Bensiz gitmişler .

(src)="42"> Tā viņi dara katru gadu .
(trg)="40"> Her yıl bunu yapıyorlar .

(trg)="41"> Neden ?

(src)="43"> Kāpēc ?
(src)="44"> Mani neviens nemīl ?
(trg)="42"> Hiç kimse beni sevmiyor mu ?

(src)="45"> Vai kādam rūp , kas notiks ar Sidu Sliņķi ?
(trg)="43"> Tembel Sid' e değer veren hiç kimse yok mu ?

(src)="46"> Labi .
(trg)="44"> Peki o zaman , ben de kendim giderim .

(src)="47"> Iešu pats .

(src)="48"> Riebīgi .
(trg)="45"> İğrenç !

(src)="49"> Matraci !
(src)="50"> Citreiz , kad taisīsi , paej malā !
(trg)="46"> İri kıyım , bir dahakini bir kenara yap .

(src)="51"> Fui .
(trg)="47"> Off , kahretsin .
(trg)="48"> Öööğk .

(src)="52"> Neticami .
(trg)="49"> İnanamıyorum .

(src)="53"> Svaigi zaļie salāti .
(trg)="50"> Taze vahşi otlar .

(src)="54"> Frenk , kur tie te gadījušies ?
(trg)="51"> Frank , böylesini daha önce buldun mu ... ?

(src)="55"> Klūpi virsū .
(trg)="52"> - Hadisene yemeye başla .

(src)="56"> - Pienene .
(trg)="53"> - Bir kara hindiba .

(src)="57"> Man likās , ka visas nosalušas .
(trg)="54"> - Ayazın hepsini yok ettiğini sanmıştım .

(src)="58"> - Visas , izņemot vienu .
(trg)="55"> - Hepsini , biri hariç .

(src)="59"> Mani tas tik ļoti ...
(trg)="56"> Bu beni çok ...
(trg)="57"> Kusmak istiyorum ...

(src)="60"> Es varētu iekost ...
(trg)="58"> Öööğk .

(src)="61"> Šodien man neveicas .
(trg)="59"> Bugün kesinlikle ters bir günümdeyim .

(src)="62"> Jūs saprotat , par ko es runāju ?
(trg)="60"> Ne dediğimi anlıyor musun , ahbap ?

(src)="63"> Kas par riebeklību .
(src)="64"> Zinājāt , ka jums , degunradžiem , ir mazas smadzenes ?
(trg)="61"> Siz , gergadanların küçük beyinleri olduğunu biliyor muydunuz ?

(src)="65"> Tas ir fakts .
(trg)="62"> Gerçek bu n' apiyim .

(src)="66"> Neapvainojieties .
(trg)="63"> Gücenmek yok .

(src)="67"> Laikam nemaz nesapratāt , ko teicu .
(trg)="64"> Belki ne konuştuğumu bile anlamadınız .

(src)="68"> Gardumiņš !
(trg)="65"> Yaşasın !
(trg)="66"> Bir kara hindiba .

(src)="69"> Pienene .
(src)="70"> Droši vien pēdējā šajā sezonā .
(trg)="67"> Mevsimin son hindibası olmalı .

(src)="71"> Karl ?
(trg)="68"> - Carl .

(src)="72"> - Mierīgi , Frenk .
(trg)="69"> - Sakin ol , Frank .

(src)="73"> Viņš sagandēja mūsu salātus .
(trg)="70"> Salatamızı mahvetti .

(src)="74"> Kļūdījos , veči .
(trg)="71"> Benim hatam .

(src)="75"> Pagaidiet , tūlīt jums atlīdzināšu .
(trg)="72"> Benim hatamdı .
(trg)="73"> Durun ...

(src)="76"> Nopietni , ļaujiet man ...
(trg)="74"> Cidden , izin verin düzelteyim .

(src)="77"> Kas tie tādi ?
(trg)="75"> Bu da ne ?

(src)="78"> Priežu čiekuri !
(trg)="76"> Çam kozalakları .
(trg)="77"> Aman tanrım !

(src)="79"> Vai dieniņ !
(src)="80"> Mans mīļākais ēdiens .
(trg)="78"> En sevdiklerim .

(src)="81"> Gardumiņš ...
(trg)="79"> Nefis .

(src)="82"> Lieliska barība .
(trg)="80"> Yemeye değer .

(src)="83"> Nenotiesāšu taču viens visus .
(trg)="81"> Ama hepsini ben yutmayayım .
(trg)="82"> İşte , siz de alsanıza biraz .

(src)="84"> Pagaršojiet .
(src)="85"> Gardi , vai ne ?
(trg)="83"> Lezzetli öyle değil mi ?

(src)="86"> Labu apetīti .
(trg)="84"> Afiyet olsun .

(src)="87"> Tagad ?
(trg)="85"> Şimdi mi ?

(src)="88"> Tagad .

(src)="89"> Izliecies , ka manis te nav .
(trg)="86"> - Burada yokmuşum gibi davran .

(src)="90"> - Gribēju viņam gāzt , auļojot pilnā ātrumā .
(trg)="87"> - Ona tam hız koşup , vurmak istiyordum .
(trg)="88"> - Tamam .

(src)="91"> Nekas .
(trg)="89"> Onunla biraz eğlenelim .

(src)="92"> Vispirms padancināsim viņu .
(trg)="90"> - Öldürmelerine izin vermeyin .

(src)="93"> - Neļauj mani uzdurt !
(trg)="91"> Yaşamalıyım .

(src)="94"> Gribu dzīvot !
(trg)="92"> - Git başımdan .

(src)="95"> Laid vaļā .
(src)="96"> - Nespēlē teātri .
(trg)="93"> - Haydi ordan , senaryo yazma bana .

(src)="97"> Tikai paņemsim savu pūkaino spēļmantiņu .
(trg)="94"> Sadece onu alt edip kürkünü alıp , gideceğiz .

(src)="98"> Ja ne viņi šodien , tad kāds cits rīt .
(trg)="95"> Eğer onlar yapmazsa , yarın başkası zaten yapacak .

(src)="99"> Es vēlētos , lai tas nebūtu šodien .
(trg)="96"> Bugün olmamasını yeğlerim .
(trg)="97"> Anlaştık mı ?

(src)="100"> Pārlauzīsim tev sprandu , nemaz nejutīsi .
(trg)="98"> Boynunu kıracağız , ve hiçbir şey hissetmeyeceksin .

(src)="101"> Man likās , ka degunradži ir veģetārieši .
(trg)="99"> Gergadanların vejetaryen olduklarını sanırdım .

(src)="102"> Lielisks arguments .
(trg)="100"> - Tam üstüne bastın .
(trg)="101"> - Kes çeneni .

(src)="103"> - Aizveries .
(src)="104"> Kas teica , ka mēs šo pēc tam ēdīsim ?
(trg)="102"> Öldürdükten sonra , onu yiyeceğimizi kim söylüyor ?

(src)="105"> Neciešu dzīvniekus , kas nogalē prieka pēc .
(trg)="103"> Zevk için öldüren hayvanları sevmem .

(src)="106"> Mums vienalga .
(trg)="104"> - Bunu ciddiye alan bir memeliye anlat .

(src)="107"> - Man gan nav vienalga .
(trg)="105"> - Ciddiye alan memeli benim .

(src)="108"> Ja kāds no jums pārlēks šim akacim , sliņķis būs jūsu .
(trg)="106"> Tamam , sizden biri şu alanı geçerse , tembel hayvanı siz alırsınız .

(src)="109"> Jā , muļļas .
(trg)="107"> Kabul , sizi yenikler .

(src)="110"> Beigas jums būs .
(trg)="108"> İlk adımı atın ve ölün .