# OpenSubtitles2011/lv/2002/37/85755_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/mk/2002/37/40971_1of1.xml.gz


(src)="1"> LEDUS LAIKMETS
(trg)="1"> ЛЕДЕНО ДОБА

(src)="2"> Varbūt sala laiki ?
(src)="3"> Vai aukstuma ēra ?
(trg)="2"> Зошто да не се вика Големиот Студ или Смрзнувачка Ера ?

(src)="4"> Kā mēs zinām , ka šis ir ledus laikmets ?
(trg)="3"> Сакам да кажам , како знаеме дека е Ледено Доба ?

(src)="5"> Tāpēc , ka ir tik daudz ledus !
(trg)="4"> Заради целиот овој лед .

(src)="6"> Jā , arvien aukstāks .
(trg)="5"> Па , работите само што станаа постудени .

(src)="7"> Palīgā !
(trg)="6"> Помош .
(trg)="7"> Помош .

(src)="8"> Iesim , bērni .
(trg)="8"> Ајде деца , одиме .

(src)="9"> Neaizkavējiet satiksmi .
(trg)="9"> Колоната се движи .

(src)="10"> Bet , tēti !
(trg)="10"> Ама , ама , ама , тато .

(src)="11"> Nekādu " bet " .
(trg)="11"> Нема ама .

(src)="12"> Izmiršanu paspēlēsiet vēlāk .
(trg)="12"> Ќе си играте истребување подоцна .

(src)="13"> Labi .
(trg)="13"> OK .

(src)="14"> Gājuši .
(trg)="14"> Ајде , момци .

(src)="15"> Kur ir Edijs ?
(trg)="15"> Па , каде е Еди ?

(src)="16"> Briest evolūcijas sprādzienam .
(trg)="16"> Кажа нешто дека е на работ на некое револуционерно откритие .

(src)="17"> Tiešām ?
(trg)="17"> Навистина ?

(src)="18"> Es lidoju .
(trg)="18"> Јас летам .

(src)="19"> Kas par sprādzienu .
(trg)="19"> Ама откритие .

(src)="20"> Uzmanies !
(trg)="20"> - Пази .

(src)="21"> - Tu ej uz nepareizo pusi !
(trg)="21"> - Одиш во погрешен правец .

(src)="22"> Trakais mamuts .
(trg)="22"> Блесав мамут .

(src)="23"> Ei ! lzpalīdzi pasaulei !
(trg)="23"> Направи му услуга на светот .

(src)="24"> Nost no ceļa ar visām savām vainām !
(trg)="24"> Тргни се од патот !

(src)="25"> Ja man būtu tik sīks snuķis , es uz sevi uguni neizsauktu .
(trg)="25"> Со мала сурла како твојата , не би привлекувал толку внимание , другарче .

(src)="26"> Liecies mierā .
(trg)="26"> Остави ме на мира .

(src)="27"> Cauru dienu steberējam .
(trg)="27"> Се клацкаме цел ден .

(src)="28"> Ej vien .
(trg)="28"> Оди .

(src)="29"> Skrien pakaļ pūlim .
(trg)="29"> Следи ја толпата .

(src)="30"> Bez jums būs mierīgāk .
(trg)="30"> Ќе биде потивко без тебе .

(src)="31"> Lai viņš nosalst , ja tā vēlas .
(trg)="31"> Ајде .
(trg)="32"> Ако сака замрзне до смрт , остави го .

(src)="32"> Ei , es esmu augšā .
(trg)="33"> Станав .

(src)="33"> Esmu augšā .
(trg)="34"> Станав .

(src)="34"> Celties , ar smaidu !
(trg)="35"> Ајде станувајте сите .

(src)="35"> Zak ?
(trg)="36"> Зак ?

(src)="36"> Māršal ?
(trg)="37"> Маршал ?

(src)="37"> Bērtij ?
(trg)="38"> Берти ?

(src)="38"> Tēvoci Mušmire ?
(trg)="39"> Вујче Фангус ?

(src)="39"> Kur visi palikuši ?
(trg)="40"> Каде се сите ?

(src)="40"> Mēs nokavēsim pār ... pār ... pārceļošanu .
(trg)="41"> Ајде , дечки , ќе ја пропуштиме миграцијата .

(src)="41"> Viņi aizgājuši bez manis .
(trg)="42"> Отишле без мене .

(src)="42"> Tā viņi dara katru gadu .
(trg)="43"> Ова го прават секоја година .

(src)="43"> Kāpēc ?
(trg)="44"> Зошто ?

(src)="44"> Mani neviens nemīl ?
(trg)="45"> Никој ли не ме сака ?

(src)="45"> Vai kādam rūp , kas notiks ar Sidu Sliņķi ?
(trg)="46"> На никој ли не му е гајле за Сид Мрзливецот ?

(src)="46"> Labi .
(src)="47"> Iešu pats .
(trg)="47"> Добро , ќе одам сам .

(src)="48"> Riebīgi .
(trg)="48"> Болно .

(src)="49"> Matraci !
(src)="50"> Citreiz , kad taisīsi , paej malā !
(trg)="49"> Паметен , предупреди следниот пат .

(src)="51"> Fui .
(trg)="50"> Aу , леле .
(trg)="51"> Бљак .

(src)="52"> Neticami .
(trg)="52"> Не ми се верува .

(src)="53"> Svaigi zaļie salāti .
(trg)="53"> Свежа вегетација .

(src)="54"> Frenk , kur tie te gadījušies ?
(trg)="54"> Френк , каде ли би ... ?

(src)="55"> Klūpi virsū .
(trg)="55"> - Ајде .
(trg)="56"> Навали .

(src)="56"> - Pienene .
(trg)="57"> - Глуварче .

(src)="57"> Man likās , ka visas nosalušas .
(trg)="58"> - Мислев дека мразот сите ги збришал .

(src)="58"> - Visas , izņemot vienu .
(trg)="59"> - Сите освен едно .

(src)="59"> Mani tas tik ļoti ...
(trg)="60"> Толку ме прави ...

(src)="60"> Es varētu iekost ...
(trg)="61"> Сакам да ...
(trg)="62"> Бљак .

(src)="61"> Šodien man neveicas .
(src)="62"> Jūs saprotat , par ko es runāju ?
(trg)="63"> Ова дефинитивно не е мој ден .

(src)="63"> Kas par riebeklību .
(trg)="64"> Ти текнува , другар ?
(trg)="65"> Каков неред .

(src)="64"> Zinājāt , ka jums , degunradžiem , ir mazas smadzenes ?
(trg)="66"> Вие носорозите имате мали мозочиња .
(trg)="67"> Го знаевте тоа ?

(src)="65"> Tas ir fakts .
(trg)="68"> Тоа е факт .

(src)="66"> Neapvainojieties .
(trg)="69"> Без навреда .

(src)="67"> Laikam nemaz nesapratāt , ko teicu .
(trg)="70"> Вие сигурно не знаете за што зборувам .

(src)="68"> Gardumiņš !

(src)="69"> Pienene .
(trg)="71"> Глуварче .

(src)="70"> Droši vien pēdējā šajā sezonā .
(trg)="72"> Мора да последно оваа сезона .

(src)="71"> Karl ?
(trg)="73"> - Карл .

(src)="72"> - Mierīgi , Frenk .
(trg)="74"> - Полека , Френк .

(src)="73"> Viņš sagandēja mūsu salātus .
(trg)="75"> Ни ја уништи салатата .

(src)="74"> Kļūdījos , veči .
(trg)="76"> Моја грешка .

(src)="75"> Pagaidiet , tūlīt jums atlīdzināšu .
(trg)="77"> Тоа беше моја грешка .
(trg)="78"> Дајте ...

(src)="76"> Nopietni , ļaujiet man ...
(trg)="79"> Не , не , сериозно , оставете јас да го средам ова .

(src)="77"> Kas tie tādi ?
(trg)="80"> Што е ова ?

(src)="78"> Priežu čiekuri !
(trg)="81"> Шишарки .

(src)="79"> Vai dieniņ !
(trg)="82"> Леле , супер .

(src)="80"> Mans mīļākais ēdiens .
(trg)="83"> Тие ми се омилени .

(src)="81"> Gardumiņš ...
(trg)="84"> Вкусно .

(src)="82"> Lieliska barība .
(trg)="85"> Тоа е добро јадење .

(src)="83"> Nenotiesāšu taču viens visus .
(trg)="86"> Не оставајте да ви ги изедам сите .

(src)="84"> Pagaršojiet .
(trg)="87"> Еве , земете малку .

(src)="85"> Gardi , vai ne ?
(trg)="88"> Вкусно , нели ?

(src)="86"> Labu apetīti .
(trg)="89"> Бон апетит .

(src)="87"> Tagad ?
(trg)="90"> Сега ?

(src)="88"> Tagad .
(trg)="91"> Сега .

(src)="89"> Izliecies , ka manis te nav .
(trg)="92"> - Само преправајсе дека не сум тука .

(src)="90"> - Gribēju viņam gāzt , auļojot pilnā ātrumā .
(trg)="93"> - Сакав да го удрам со полна брзина .
(trg)="94"> - Тоа е OK .

(src)="91"> Nekas .
(src)="92"> Vispirms padancināsim viņu .
(trg)="95"> Ќе се забавуваме малку со него .

(src)="93"> - Neļauj mani uzdurt !
(trg)="96"> - Не давај да ме згмечат .

(src)="94"> Gribu dzīvot !
(trg)="97"> Сакам да живеам .

(src)="95"> Laid vaļā .
(trg)="98"> - Тргни се од мене .

(src)="96"> - Nespēlē teātri .
(trg)="99"> - Ајде , правиш сцена .

(src)="97"> Tikai paņemsim savu pūkaino spēļmantiņu .
(trg)="100"> Само ќе ја земеме нашата крзнеста пињада и ќе си одиме .

(src)="98"> Ja ne viņi šodien , tad kāds cits rīt .
(trg)="101"> Ако не тие денеска , тогаш некој друг утре .

(src)="99"> Es vēlētos , lai tas nebūtu šodien .
(trg)="102"> Па , не би сакал денеска , важи ?

(src)="100"> Pārlauzīsim tev sprandu , nemaz nejutīsi .
(trg)="103"> Ќе ти го скршиме вратот па нема да почуствуваш ништо .

(src)="101"> Man likās , ka degunradži ir veģetārieši .
(trg)="104"> Чекај малку .
(trg)="105"> Мислев дека носорозите се вегетаријанци .

(src)="102"> Lielisks arguments .
(trg)="106"> - Одлична забелешка .

(src)="103"> - Aizveries .
(trg)="107"> - Замолкни .

(src)="104"> Kas teica , ka mēs šo pēc tam ēdīsim ?
(trg)="108"> Кој вели дека ќе го изедеме откако ќе го убиеме ?

(src)="105"> Neciešu dzīvniekus , kas nogalē prieka pēc .
(trg)="109"> Не сакам животни кои убиваат за задоволство .