# OpenSubtitles2011/lb/2004/74/3108074_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/2004/74/3232004_1of1.xml.gz


(trg)="1"> movie info :

(trg)="2"> XVID 608x336 25 . 0fps 697 . 4 MB / SubEdit b . 4040 ( http : // subedit . prv . pl ) /

(trg)="3"> Synchro :

(trg)="4"> Golfi i małe poprawki .

(trg)="5"> Kolejne drobne poprawki w tym synchronizacji :

(trg)="6"> Dziabak

(trg)="7"> Nowe synchro : Kaczmi www . nas . art . pl kaczmi@ nas . art . pl

(trg)="8"> PIŁA wersja nieocenzurowana

(src)="1"> Hëllef !
(trg)="9"> Pomocy !

(src)="2"> Ech brauch Hëllef !
(trg)="10"> Niech mi ktoś pomoże !

(src)="3"> Ass do een ?
(trg)="11"> Jest tam ktoś ?

(src)="4"> Hey !
(trg)="12"> Hej !

(src)="5"> - Merde , ech muss doud sinn .
(trg)="13"> Cholera , prawdopodobnie nie żyję .

(src)="6"> - Dir sidd net doud .
(trg)="14"> - Żyjesz ?

(src)="7"> - Wien ass do ?
(trg)="15"> - Kto tam jest ? !

(src)="8"> Wien ass do ?
(trg)="16"> Kto tam ? !

(src)="9"> Jäizen hëlleft näischt .
(trg)="17"> Nie ma sensu krzyczeć .

(src)="10"> Ech hu scho probéiert .

(src)="11"> Maacht d' Luut un !
(src)="12"> Wann ech nëmme kéint .
(trg)="18"> >> Napisy pobrane z http : // napisy . org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

(trg)="19"> Gdybym mógł .

(src)="13"> Wat ass dat fir e Bordel hei ? !
(trg)="20"> Co tu się dzieje , do cholery ? !

(src)="14"> Wou sinn ech ? !
(trg)="21"> Gdzie ja jestem ? !

(src)="15"> - Ech weesss et nach net .
(trg)="22"> - Jeszcze nie wiem .

(src)="16"> - Wat facht hei sou ? !
(trg)="23"> - Co to za smród ? !

(src)="17"> Waart .
(src)="18"> Ech mengen ech hunn eppes fonnt .
(trg)="24"> Zaczekaj chwilę .

(trg)="25"> Chyba coś znalazłem .

(src)="19"> Houere Fuck do .
(trg)="26"> Jasna cholera .

(src)="20"> Hëllef !
(trg)="27"> Pomocy !

(src)="21"> Hëllef !!
(trg)="28"> Pomocy !

(src)="22"> Hëllef !
(trg)="29"> Pomocy !

(src)="23"> Erbarmen .
(trg)="30"> Pomocy !

(src)="24"> Et ka keen iech héieren .
(trg)="31"> Nikt cię nie słyszy .

(src)="25"> Wat ass dat fir e Bordel ? !
(trg)="32"> Co to , kurwa , jest ? !

(src)="26"> Berouegt iech .
(trg)="33"> Uspokój się .

(src)="27"> Berouegt iech .
(trg)="34"> Tylko spokojnie .

(src)="28"> Sidd der verletzt ?
(trg)="35"> Jesteś ranny ?

(src)="29"> Ech weess et net .
(trg)="36"> Nie wiem .

(src)="30"> Ech mengen .
(trg)="37"> Tak .

(src)="31"> - Wéi heescht der ?
(trg)="38"> - Jak masz na imię ?

(src)="32"> - Ech heeschen " Total desorientéiert " An dir ?
(trg)="39"> - Na imię mi : " bardzo , kurwa , zdezorientowany " !

(src)="33"> - Wéi heescht der ? - Wat ass hei lass ?
(trg)="40"> A jak ty się nazywasz ? !
(trg)="41"> Co tu się dzieje ? !

(src)="34"> - Lawrence Gordon , ech sinn Dokter .
(src)="35"> Ech sinn elo hei grad erwächt , genau wéi dir .
(trg)="42"> Nazywam się Lawrence Gordon i jestem lekarzem .

(trg)="43"> Właśnie się obudziłem tak samo jak ty .

(src)="36"> Aaaarghh !

(src)="37"> Kenn der en ?
(trg)="44"> Rozpoznajesz go ?

(src)="38"> Neen .
(trg)="45"> Nie .

(src)="39"> Wësst dir wéi dir hei hinner komm sidd ?
(trg)="46"> Pamiętasz , jak się tu znalazłeś ?

(src)="40"> Neen .
(trg)="47"> Nie .

(src)="41"> - Wat ass äre leschte Souvenir ?
(trg)="48"> - Co jest ostatnią rzeczą , jaką pamiętasz ?

(src)="42"> - Weess ech net .
(trg)="49"> - Nic .

(src)="43"> Ech si bei mir doheem ageschlof , an an deem Lach hei erwächt .
(trg)="50"> Poszedłem spać w swoim mieszkaniu i obudziłem się tutaj .

(src)="44"> An dir ? ' t ass näischt dobäizefügen ...
(trg)="51"> A co z tobą ?
(trg)="52"> Nie ma zbyt dużo do opowiadania ...

(src)="45"> Si vun der Aarbecht heem komm , dat ass alles wat ech nach weess .
(trg)="53"> Wracałem do domu z pracy i nic więcej nie pamiętam .

(src)="46"> Dat ass deen 1 .
(src)="47"> Kadaver deen ech gesinn .
(trg)="54"> Pierwszy trup , którego widzę .

(src)="48"> A Wierklechkeet gesi se aanescht aus .
(src)="49"> Si bougéieren net .
(trg)="55"> W rzeczywistości wyglądają inaczej .

(trg)="56"> Nie ruszają się .

(src)="50"> De Ketten no ze buerteelen , wëllt hei een net , datt e fortleeft .
(trg)="57"> Z wyglądu tych łańcuchów widać , że ... ktoś nie chciał , żebyśmy za daleko odchodzili .

(src)="51"> - Kuck emol déi Narben ?
(trg)="58"> - Widzisz jakieś blizny ?
(trg)="59"> - Co ?

(src)="52"> - Wat ?
(trg)="60"> To jest to , czym się zajmują ...

(src)="53"> Se kidnappen dech , se droguéieren dech , an an zwou Minutte gëtt deng Nier op eBay verkaaft .
(trg)="61"> Porywają cię i nim się zorientujesz ,
(trg)="62"> leżysz na plecach , a twoja nerka jest już wycięta .

(src)="54"> - Huet nach keen deng Nier geholl .
(trg)="63"> Nikt nie zabrał ci nerki .

(src)="55"> - Wéi wëlls de dat wëssen ?
(trg)="64"> Skąd możesz wiedzieć ?

(src)="56"> Well s de da bläre géings oder du wiers scho gefreckt .
(trg)="65"> Ponieważ już byś umierał w potwornej agonii albo byś nie żył .

(src)="57"> - Gleeft mer .
(trg)="66"> Zaufaj mi .

(src)="58"> - Wat sidd dir ?
(src)="59"> Chirurg ?
(src)="60"> - Jo .
(trg)="67"> - A co , chirurgiem jesteś ?

(trg)="68"> - Tak .

(src)="61"> Gutt ...
(src)="62"> So der mer äre Numm ?
(trg)="69"> Więc ... powiesz mi , jak masz na imię ?

(src)="63"> Adam .
(trg)="70"> Adam .

(src)="64"> Also , Adam ...
(trg)="71"> Więc , Adamie ...

(src)="65"> Mir missten eis fir d' éischt ... froe firwat mer hei sinn .
(trg)="72"> Po pierwsze powinniśmy ... zastanowić się , dlaczego tu jesteśmy .

(src)="66"> Deen , deen eis heihinner bruecht huet hätt eis och direkt kéinte ëmbréngen , mä en huet et net gemaach .
(trg)="73"> Ktokolwiek nas tu umieścił , mógł nas do tej pory zabić .
(trg)="74"> Ale nie zrobił tego .

(src)="67"> Also erwaart en sech eppes vun eis .
(trg)="75"> Musi czegoś od nas chcieć .

(src)="68"> A wat ?
(trg)="76"> Pytanie tylko czego ?

(src)="69"> - Kuckt d' Auer .
(trg)="77"> - Ten zegar .

(src)="70"> - Wat ass domatter ?
(trg)="78"> - Co z nim ?

(src)="71"> Si ass nei .
(trg)="79"> - Jest nowy .

(src)="72"> - Jo an ?
(trg)="80"> - No i ?

(src)="73"> Also wëllt hei een , datt mer d' Auerzäit genee wëssen .
(trg)="81"> Więc ktoś chce , żebyśmy znali godzinę .

(src)="74"> Waart .
(trg)="82"> Zaczekaj .

(src)="75"> Ech mengen ech kommen un d' Dier .
(trg)="83"> Chyba będę w stanie dosięgnąć drzwi .

(src)="76"> Wat ass et ?
(trg)="84"> Co to ?

(src)="77"> Pardon ! - ' t ass eng Kassette .
(trg)="85"> Przepraszam ...
(trg)="86"> To kaseta .

(src)="78"> - Wou hutt der déi fonnt ?
(src)="79"> A menger Täsch .
(trg)="87"> - Gdzie ją znalazłeś ?

(trg)="88"> - Była w kieszeni .

(src)="80"> Hei steet " lauschter mech " .
(trg)="89"> Pisze na niej " odtwórz mnie " .

(src)="81"> Dajee !
(trg)="90"> Dawaj , dawaj .

(src)="82"> Schéiss se riwwer .
(trg)="91"> Rzuć do mnie .

(src)="83"> Putain

(src)="84"> Neen ?
(trg)="92"> Nie ?

(src)="85"> Benotzt äert Hiem .
(trg)="93"> - Użyj koszuli .
(trg)="94"> - Co ?

(src)="86"> Wat ?
(src)="87"> Äert Hiem .
(trg)="95"> Twoja koszula .

(src)="88"> Dajee !
(trg)="96"> Dalej .

(src)="89"> - Dat klappt net .
(trg)="97"> - Nie uda się .
(trg)="98"> - Rozejrzyj się .

(src)="90"> - Mir mussen eppes Aneschtes fannen .
(trg)="99"> Musi tam być coś , czego możesz użyć .

(src)="91"> - Hei ass näischt .
(trg)="100"> - Nic tu nie ma .

(src)="92"> - Do muss eppes sinn !
(trg)="101"> - Musi coś być !

(src)="93"> Dajee , nach ...
(trg)="102"> Dalej .

(trg)="103"> Dasz radę .

(src)="94"> Allez , dir packt dat .
(trg)="104"> Dalej , dalej .

(src)="95"> Weider
(trg)="105"> Jeszcze raz .