# OpenSubtitles2011/kk/2008/35904/3404517_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ro/2008/35904/3531446_1of1.xml.gz
(trg)="1"> DOSARELE X :
(trg)="2"> VREAU SĂ CRED
(src)="1"> СОМЕРСЕТ , БАТЫС ВИРДЖИНИЯ ШТАТЫ , 22 : 23
(trg)="3"> SOMERSET , VIRGINIA DE VEST Ora 22 : 23
(src)="2"> Қатардан шықпаңдар !
(trg)="4"> Mergeţi drept !
(src)="3"> Тіке жүріңдер .
(trg)="5"> Tot înainte !
(src)="4"> Асықпаңдар !
(trg)="6"> Păstraţi distanţa !
(src)="5"> Қатарды ұстаңдар !
(trg)="7"> Menţineţi rândul , domnilor !
(src)="6"> Жан- жақтарыңды қараңдар !
(trg)="8"> Uitaţi- vă- n stânga şi- n dreapta !
(src)="7"> Қатарды ұстаңдар !
(trg)="9"> Menţineţi rândul !
(src)="8"> Осында .
(src)="9"> Ол осында .
(trg)="10"> E aici .
(src)="10"> Тыныш , Бадди !
(trg)="11"> Linişteşte- te , Buddy !
(src)="11"> Қаша берсін !
(src)="12"> Қаша берсін !
(trg)="12"> Lăsaţi- I !
(src)="13"> Қаша барсін !
(src)="14"> Қаша берсін !
(trg)="13"> Lăsaţi- I !
(src)="15"> Тыныш , тыныш !
(trg)="14"> Uşor !
(src)="16"> Қаша берсін !
(trg)="15"> Lăsaţi- I !
(src)="17"> Осында !
(src)="18"> Осында , ол осында !
(trg)="16"> Aici e .
(src)="19"> - Ол осында !
(trg)="17"> - E aici !
(src)="20"> - Тоқтаңдар .
(trg)="18"> - Daţi- vă în spate .
(src)="21"> Жақындамаңдар .
(trg)="19"> La o parte !
(src)="22"> ФБР
(src)="23"> Мен сіз жіберген медиқалық картаны қарап шығып ... ... осындағы педиатр- неврологпен ақылдастым .
(trg)="20"> M- am uitat peste tabelele trimise şi m- am consultat cu un alt neurolog cu care colaborez .
(src)="24"> ӘУЛИЕ МАРИЯ АУРУХАНАСЫ 08 : 25
(trg)="21"> SPITALUL OUR LADY OF SORROWS Ora 8 : 25
(src)="25"> - Бізді мазалайтын екі зат бар .
(trg)="22"> - Ne îngrijorează două lucruri .
(src)="26"> - Қан зат алмасуы мен ...
(trg)="23"> - Dereglarea metabolismului lipidic .
(src)="27"> - ... ферметтердің денеге аз таралуы .
(src)="28"> - Дұрыс айтасыз .
(trg)="24"> - Şi diminuarea debitului de enzime .
(trg)="25"> - Exact .
(src)="29"> Ол лизосомды заттардың жиналу ауруы болып табылады .
(trg)="26"> Din ambele rezultă o boală de stocaj lizozomal .
(src)="30"> Сіз баланың дәрігерісіз бе ... ?
(trg)="27"> Sunteţi medicul curent al băiatului , dnă doctor ...
(src)="31"> Скалли .
(trg)="28"> Scully .
(src)="32"> Дана Скалли .
(trg)="29"> Dana Scully .
(src)="33"> Оның лизосомын зерттедіңіз бе ?
(trg)="30"> I- aţi testat sistemul lizozomal ?
(src)="34"> Сізде анализ нәтижелері болу керек .
(trg)="31"> Cred că v- am trimis toate rezultatele analizelor .
(src)="35"> Менің қорқып отырғаным ол мидың екінші дәрежелі ауруымен ауырады ... ... ауруы Сандхофф ауруына ұқсас ... ... ол кезде ферменттер мидан липидті шығармай ми жұмысы тоқтайды .
(trg)="32"> Mi- e teamă că- i vorba de o boală degenerativă cerebrală de grad II , cum ar fi boala Sandhoff .
(trg)="33"> Enzimele nu eliberează lipidele din creier , provocând atrofie .
(src)="36"> Сандхофф ауруы болса гексозаминдас деңгейін тексеру керек .
(trg)="34"> Dacă bănuiţi a fi boala Sandhoff , verificaţi nivelul de hexosaminidaze .
(src)="37"> Мен тексеріп қойдым .
(trg)="35"> Am făcut asta .
(src)="38"> Енді емдеу түрімен танысайын деп едім .
(trg)="36"> Ceea ce caut momentan este o metodă de tratament .
(src)="39"> Сандхофф ауруының емі жоқ .
(trg)="37"> Boala Sandhoff nu se poate trata .
(src)="40"> Егер бар болса маған айтыңыз .
(trg)="38"> Dacă ar exista un tratament , sunt sigură că mi l- aţi spune .
(src)="41"> Қалайсың , Кристиан ?
(trg)="39"> Bună , Christian .
(trg)="40"> Cum te simţi ?
(src)="42"> Жақсы , доктор Скалли .
(trg)="41"> Bine , dr .
(src)="43"> Сіз қалайсыз ?
(trg)="42"> Scully .
(src)="44"> Мен бе ?
(trg)="43"> Dv . ?
(trg)="44"> Eu ?
(src)="45"> Менде жақсы , рахмет .
(trg)="45"> Sunt bine , mulţumesc .
(src)="46"> Сіз кеңес алдыңыз ба ?
(trg)="46"> Aţi mai primit şi alte sugestii ?
(src)="47"> Иә .
(trg)="47"> Da .
(src)="48"> Енді анализ аламыз .
(trg)="48"> Vom mai face câteva teste .
(src)="49"> Дана Скалли ?
(trg)="49"> Dana Scully ?
(src)="50"> Мен Фокс малдерді іздеп жүрмін .
(trg)="50"> ÎI caut pe Fox Mulder .
(src)="51"> Кешріңіз .
(trg)="51"> Mă scuzaţi .
(src)="52"> - Мен арнайы агент Драмми ...
(src)="53"> - Қайдан келгеніңізді білемін .
(trg)="52"> - Sunt agentul special Drummy ...
(src)="54"> ФБР Фокс Малдерді іздеп жүр .
(trg)="53"> - Ştiu unde lucraţi .
(trg)="54"> FBI- ul doreşte să vorbească cu Fox Mulder de urgenţă .
(src)="55"> Мен енді Фокс Малдермен не ФБР- мен бірге жұмыс істемеймін .
(trg)="55"> Nu mai colaborez cu Fox Mulder .
(src)="56"> Егер де онымен хабарлассаңыз ... ... ФБР агентінің өмірін сақтайсыз .
(trg)="56"> Nici cu FBI- ul .
(trg)="57"> Dacă l- aţi putea contacta , am putea salva viaţa unui agent FBI .
(src)="57"> Сәлем , доктор .
(trg)="58"> Ce se- ntâmplă , doctore ?
(src)="58"> Сен ФБР іздеп жүрсе , Малдер ... ... сен жеңілтек болып кетіпсің .
(trg)="59"> Ai devenit foarte vulnerabil , Mulder , pentru o persoană căutată de FBI .
(src)="59"> Артымда көздерім бар , Скалли .
(trg)="60"> Am un ochi la ceafă , Scully .
(src)="60"> " Ауф айнер веленанге " , дейді немістер .
(trg)="61"> " Auf einer Wellenlänge " , cum ar spune nemţii .
(src)="61"> Көбіне адамдар сезімталдықты алдын- ала білгенге жориды ... ... ал ол болса мидағы терең ой арқасында ... ... адам болмысы мен сезімсіз өмірі ... ... сен сияқты материаландырған болған едің .
(trg)="62"> E o stare precognitivă , confundată adesea cu intuiţia , în care creierul percepe evenimentele logice , susţinând ideea existenţei efemere , neinfluenţate de conştient , care se materializează prin ceea ce ai făcut tu acum .
(src)="62"> Олай болмаса , сен материаландырған болмаған едің .
(trg)="63"> Deşi , dacă te- ai fi materializat , te- ai fi dematerializat rapid .
(src)="63"> Бірақ бұл сандыраққа қазір кім сенеді ?
(trg)="64"> Cine mai crede în prostiile astea ?
(src)="64"> ФБР сенетіп болар .
(trg)="65"> Se pare că cei de la FBI .
(src)="65"> Маған бүгін олардан адам келді .
(trg)="66"> Azi am primit o vizită , Mulder .
(src)="66"> Принстон паранормалды лабораториясы жабылмақ
(trg)="67"> Princeton închide laboratorul ESP .
(src)="67"> Сен ФБР- дің жоғалып кеткен агентін тауып беруің керек .
(trg)="68"> FBI- ul îţi cere ajutorul în găsirea unui agent dispărut .
(src)="68"> Оларды жайында жіберген шығарсың .
(trg)="69"> Sper că le- ai spus să se ducă dracului .
(src)="69"> Олар сені кешіреміз дейді .
(trg)="70"> Au zis că te- au iertat .
(src)="70"> Сен оларға көмектессең олар саған тағылған кінәлерді алып тастайды .
(trg)="71"> Renunţă la acuzaţiile împotriva ta , dacă vii să- i ajuţi în acest caz .
(src)="71"> ФБР мені кешірмек пе ?
(trg)="72"> FBI- ul mă iartă pe mine ?
(src)="72"> Олар менің он жыл жұмысымды жоққа шығарып жұрт алдында мазақ қылды ...
(trg)="73"> Mi- au adus acuzaţii false şi mi- au distrus cariera .
(src)="73"> Олар меннен кешірім сұрау керек еді .
(trg)="74"> Ei ar trebui să- mi ceară iertare .
(src)="74"> Олар сұрап жатыр .
(trg)="75"> Cred că asta fac .
(src)="75"> Қынжылып жатыр .
(trg)="76"> Cu disperare .
(src)="76"> Мен ол адамдарға қалай көмектесемін ?
(trg)="77"> Cum aş putea să- i ajut ?
(src)="77"> Қолында дәлелдемесі бар бір адам пайда болыпты .
(trg)="78"> Cineva le- a adus probe promiţătoare .
(src)="78"> Ол экстрасенс көрінеді .
(trg)="79"> Un mediu , zic ei .
(src)="79"> Оның барлығы мені алдап шығару үшін жасалған .
(trg)="80"> E o şmecherie , ca să mă prindă .
(src)="80"> Егер де ФБР сені ұстағысы келсе олар сені алдақашан ұстаған болар еді .
(trg)="81"> Dacă FBI- ul voia să te prindă , ar fi reuşit .
(src)="81"> Олар сеннен құтылғанына қуанған болар .
(src)="82"> Жақсы .
(trg)="82"> Cred c- au fost bucuroşi să scape de tine .
(src)="83"> Мен болсам олардан құтылғаныма қуаныштымын .
(trg)="83"> Foarte bine .
(trg)="84"> Şi eu sunt bucuros c- am scăpat de ei .
(src)="84"> Жас агенттің өмірін сақтап қалу керек .
(trg)="85"> La mijloc e viaţa unui agent .
(src)="85"> Малдер , оның орнына сен болсаң ше ?
(trg)="86"> Mulder , ştiu că nu- i nevoie să spun , dar ai fi putut fi tu în situaţia asta .
(src)="86"> Мен болсам ше ?
(trg)="87"> Sau eu .
(src)="87"> Білесің бе , мен сенің ешкіммен араласпай ... ... жоғалып кеткеніңе қорқып жүрмін .
(trg)="88"> Adevărul este că- mi fac griji pentru tine şi din cauza efectelor izolării pe termen lung .
(src)="88"> Мен жақсымын .
(trg)="89"> Mă simt bine aici .
(src)="89"> Бақыттымын .
(trg)="90"> Ca peştele în apă .
(src)="90"> Сенің жауабыңды жеткіземін .
(trg)="91"> Le comunic răspunsul tău .
(src)="91"> Құрып кеткір .
(trg)="92"> La naiba .
(src)="92"> Жарайды , келістім .
(trg)="93"> Bine , vin .
(src)="93"> Бір ғана шартым бар .
(trg)="94"> Cu o condiţie .
(src)="94"> ВАШИНГТОН , КОЛУМБИЯ АЙМАҒЫ 21 : 24
(trg)="95"> WASHINGTON D . C .
(trg)="96"> Ora 21 : 24
(src)="95"> Жеткізгеніңе рахмет .
(trg)="97"> Mersi că ne- ai adus .
(src)="96"> Оны маған айтпа .
(trg)="98"> Nu- mi mulţumi mie .
(src)="97"> Жіберген мен емес .
(trg)="99"> Nu eu am trimis după voi .
(src)="98"> Осында күт .
(trg)="100"> Aşteptaţi aici .
(src)="99"> Кіріңіз .
(trg)="101"> Intraţi .
(src)="100"> Кешіріңіз .
(src)="101"> Олар келді .
(trg)="102"> Mă scuzaţi .
(trg)="103"> Au ajuns .
(src)="102"> Келгеніңізге рахмет .
(trg)="104"> Mulţumesc că aţi venit .
(src)="103"> Мен арнайы У итнимін .
(trg)="105"> Sunt agentul special Whitney .
(src)="104"> - Дана Скалли .
(trg)="106"> Eu mă ocup de caz .
(trg)="107"> - Dana Scully .