# OpenSubtitles2011/ja/2002/3968/44778_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sl/2002/3968/189116_1of2.xml.gz


(src)="1"> おい 何もないぜ!
(trg)="1"> I N S O M N I A
(trg)="2"> Spodaj ni čisto ničesar .

(src)="2"> 何もだ この20分  ビルみてえな山ばっかだ

(src)="3"> ー あそこ見ろよ ー 遊びじゃないんだぞ ハップ
(trg)="3"> Zgradbe že nisem videl približno 20 minut .

(src)="4"> バラが咲いてたんだ?
(trg)="4"> - Poglej si to .
(trg)="5"> - Nisva na počitnicah , Hap .

(src)="5"> この娘に言ってやれ
(trg)="6"> Pomiri se , ok ?

(src)="6"> つかまってください 乱気流です
(trg)="7"> To povej njej , partner .

(src)="7"> 吐きそうだぜ
(trg)="8"> Bolje , da se držita fanta .
(trg)="9"> Malce na trdo bo šlo .

(src)="8"> ドーマー刑事とエクハート刑事
(trg)="10"> Pa gre moje kosilo .
(trg)="11"> Detektiv Eckhart , sem Detektivka Ellie Burr .

(src)="9"> ー やあ ー 始めまして

(src)="10"> ー 調子はどうですか? ー いいですよ
(trg)="12"> - Živjo .
(trg)="13"> - Me veseli .

(src)="11"> ここがオヒョウ釣りで 世界的に有名な街か
(trg)="14"> Kako ste ?

(src)="12"> ドーマー刑事に お会いできて光栄です
(trg)="15"> " HaIibut ribiško mesto celega sveta . " Ok .

(src)="13"> ナイトミュートへようこそ! 車があちらに
(trg)="16"> Detektiv Dormer , v čast mi je , da sem vas spoznala .

(src)="14"> 一緒に仕事が出来るなんて まだ信じられません
(trg)="17"> Dobrodošli v Nightmute .
(trg)="18"> Avto imam tukaj .
(trg)="19"> Zelo čudovito bo delati z vami .

(src)="15"> あなたの担当した事件は全て知ってます オセドア事件や ブルドム事件…

(src)="16"> オーシャン銃撃事件 …それから 特に… リーランド通り殺人事件
(trg)="20"> Vse vaše primere sem preučila :

(src)="17"> その首の傷ですが… 325番地の地下室で 犯人が切りつけた時に出来た傷ですよね
(trg)="21"> Theodore DineIi , Frank Prud' homme ... ... streljanje v Ocean Parku in še posebno LeIand Street umore .

(src)="18"> 予習でもしてきたようだな
(trg)="22"> Je to tam , kjer vas je RonaId LangIey ujel v kleti pri 325 LeIand Street ?

(src)="19"> リーランドでの事件は在学中の ケーススタディにしたんです
(trg)="23"> Naredila si nalogo .

(src)="20"> ー ではホテルへ荷物でも置きに… ー いや、警察へ行こう
(trg)="24"> Leland Street umori so bili moji primeri pri študiju na akademiji .

(src)="21"> 了解 すぐにかかる必要がありますね
(trg)="25"> - Peljala vas bom k hiši in -- - Ne , pelji nas na postajo .

(src)="22"> 殺人事件は最初の72時間で 決まるといいますから
(trg)="26"> Točno .
(trg)="27"> Takoj je treba začeti .

(src)="23"> 48時間だ! もう… 一日過ぎている
(trg)="28"> Večina umorov je rešenih v prvih 72- ih urah .

(src)="24"> しかし 遅れは取り戻さなきゃ?
(trg)="29"> No , v 48- ih urah .
(trg)="30"> Za dan zaostajamo .

(src)="25"> よし 入れ
(trg)="31"> Ampak kdo šteje ?
(trg)="32"> Ja , vstopite .

(src)="26"> こんにちは 元気にやってるか!? チャリー・バブルス 調子はどうだ?

(src)="27"> 久しぶりだな どんくらいだっけな?
(trg)="33"> Imajo te za mizo , ne ?
(trg)="34"> CharIie BubbIes .
(trg)="35"> Kako vam gre ?

(src)="28"> たしか… 7年ぶりか?
(trg)="36"> - Nismo se že videli , kako dolgo ?
(trg)="37"> - Hej , CharIie .

(src)="29"> 7年ぶりとはな! エリー 全員を集めろ
(trg)="38"> - Sedem let ?
(trg)="39"> - Osem .

(src)="30"> ー 可愛い子だな ー よく働くしな
(trg)="40"> Sedem let !
(trg)="41"> Star sem že .
(trg)="42"> EIIie , pospremi vse v hišico .

(src)="31"> この事件で支援を求めたときは… まさかお前らが来るとは思っても見なかったぜ
(trg)="43"> - Dober punca .
(trg)="44"> - Ljubi delo .

(src)="32"> ー 何か問題があったと聞いたぜ? ー 内部調査が入ってるんだ
(trg)="45"> Ko sem poklical Bucka za nasvet , nikoli nisem pričakoval , da bo tebe poslal .

(src)="33"> いつもの茶番だ I.A.(内務局)の告発なんぞ…
(trg)="46"> - Nekaj v zvezi z notranjimi zadevami ?
(trg)="47"> - Vrivajo se noter .

(src)="34"> フィンがゆすりで逮捕されて コレリは銃の不正携帯で謹慎
(trg)="48"> Nič ni .
(trg)="49"> To je navaden drek .
(trg)="50"> Buck je mislil , da potrebuješ malo pomoč --

(src)="35"> 他に見出しになるような 署の不正を内部調査されて…
(trg)="51"> Imajo Finna in Kentor- ja pri oddelku za mamila .

(src)="36"> ー すぐに収まるさ ー ウォーフィールドって奴からメッセージがあるんだ
(trg)="52"> Prasca iščeta naslovne strani --

(src)="37"> I.A.のクソッタレだ
(trg)="53"> - Spodneslo jima bo .
(trg)="54"> - Sporočilo imam od WarfieId .

(src)="38"> 君らの行動を調査している
(trg)="55"> Notranje zadeve so debeli biki .

(src)="39"> でもまあ単純に考えりゃいいさ
(trg)="56"> Hoče biti obveščen o vsakem vašem koraku .

(src)="40"> 善人 罪人しかいない人間関係も まったくない 単純な土地だ
(trg)="57"> Spoznal nas boš kot ostro usmerjene .

(src)="41"> この件を除いてな
(trg)="58"> Dobri fantje , slabi fantje , ampak veliko manj javnih dejavnosti .
(trg)="59"> Preprosto je .

(src)="42"> 紹介しよう ドーマー刑事とエクハート刑事だ
(trg)="60"> Razen tega .

(src)="43"> ロサンゼルスの殺人課 ランガードのとこから来て貰った
(trg)="61"> Ok , poslušajte .

(src)="44"> コーネル事件を協力してもらう
(trg)="62"> Detektiv Dormer in Eckhart ... ... na Ioan iz Buck Lundgard , L . A . oddelek za umore .

(src)="45"> 出来るだけ二人に協力して 何でも見せ 何処へでも案内しろ
(trg)="63"> Pomagali bojo pri primeru Connell .

(src)="46"> 彼がフレッド・ディガー刑事 この事件の主任だ
(trg)="64"> Vse kar hočeta videti , jima pokažite .
(trg)="65"> Kamorkoli želita , tja ju peljite .

(src)="47"> ー よろしく フレッド ー さっそく ガイシャを見たいんだが?
(trg)="66"> To je Fred Duggar .
(trg)="67"> On vodi preiskavo .

(src)="48"> ー 報告書を確認したか? ー ああ
(trg)="68"> - Me veseli .
(trg)="69"> - Hočete se seznaniti ?

(src)="49"> ー 報告書を見りゃいい? ー いや、自分で確かめたいんだ
(trg)="70"> - Ste videli kaj imamo ?
(trg)="71"> - Začnimo pri truplu .

(src)="50"> 死因は脳内出血による脳幹部の損傷です
(trg)="72"> - Imate poročilo ?
(trg)="73"> - Za sebe hočem pregledati .

(src)="51"> ー 相当やられたな ー このアザは?
(trg)="74"> Možganska poškodba se vidi celo jasno .

(src)="52"> 表皮のアザよ ほとんどが顔と上頸部にあるわ
(trg)="75"> - Pretepena do smrti .
(trg)="76"> - Te povezave ?

(src)="53"> ー レイプは? ー 無しよ
(trg)="77"> Zelo natančne .
(trg)="78"> Večino pritiska je bilo na obarzu in vratu .

(src)="54"> ー 古いアザの上にできたアザだな ー こっちにも古いアザがあるわ
(trg)="79"> - Kakšen znak posilstva ?
(trg)="80"> - Ne .

(src)="55"> ー 報告書に書いてるぜ ー 犯人は髪を洗っている…
(trg)="81"> - Ta je zakrival staro rano .
(trg)="82"> - Tukaj je starejša rana .

(src)="56"> 爪を洗い…
(trg)="83"> - Obe sta v poročilu .
(trg)="84"> - Opral ji je lase .
(trg)="85"> Očistil nohte .

(src)="57"> 全部書いてあるぜ

(src)="58"> ー 報告書には爪を切ったと書いていないのでね ー 自分で切ったんだろ
(trg)="86"> Vse je v poročilu .

(src)="59"> 違う… 爪の先の色が剥げている?
(trg)="87"> - Ne piše pa , da ji je porezal nohte .
(trg)="88"> - Mogoče si jih je sama .

(src)="60"> 塗ったのは彼女だが 爪を切ったのは誰かだ つま先もね
(trg)="89"> Ne .
(trg)="90"> Ničesar ni na koncih nohtov .
(trg)="91"> Vidite ?

(src)="61"> ー 発見された時から裸なのか? ー ああ 最後に目撃されたときは赤いドレスをを着てた
(trg)="92"> Sama si jih je pobarvala .
(trg)="93"> Nekdo drug ji je pa porezal .
(trg)="94"> Nožne tudi .

(src)="62"> 服の繊維 髪の毛はあるか?
(trg)="95"> - Naga je bila , ko ste jo našli ?
(trg)="96"> - Ja .
(trg)="97"> Zadnje kar je imela na sebi je bila rdeča obleka .

(src)="63"> 俺達だってそれぐらい調べるさ 何も解らないって
(trg)="98"> Ni odtisov , madežev , dlak ?

(src)="64"> よく解ったさ こんな大仕事を 手をかけてやっている 何故だ?
(trg)="99"> Vemo kako patolgi delajo tukaj .
(trg)="100"> Truplo nam ni ničesar pokazalo .

(src)="65"> ー 彼女を知ってたのよ ー 犯人は交友関係から調べられるのを知っている
(trg)="101"> Veliko nam je pokazalo .
(trg)="102"> Ves ta trud , vas ta nega .
(trg)="103"> Zakaj ?

(src)="66"> つまりサイコ野郎の 異常殺人じゃ無いと言いたいのか?
(trg)="104"> - Poznal jo je .
(trg)="105"> - Ve , da ga lahko povežemo z njo .

(src)="67"> たぶんな 何があったとしても この処理は興奮状態のものじゃない
(trg)="106"> To ni naključni norec ?
(trg)="107"> Zločin iz strasti ?

(src)="68"> 奴はパニックにもならず… 死体をバラしたり 焼却もしなかった
(trg)="108"> Mogoče .
(trg)="109"> Ampak karkoli se je zgodilo , njegova reakcija je bila mirna .

(src)="69"> 調べられる証拠だけ…
(trg)="110"> Ni imel panike .
(trg)="111"> Je ni razrezal ali jo zažgal .

(src)="70"> 消して この死体を残したんだ…
(src)="71"> 落ち着いて… ゆっくりと…
(trg)="112"> Mislil je nato , kaj bi mi iskali ... ... in potem oprezno odstranili vse te sledi .

(src)="72"> 爪を洗った後 どうして切ったの?
(trg)="113"> Nič zamere .
(trg)="114"> Brez hitrosti .

(src)="73"> 彼女を支配する 瞬間を長びかせていた
(trg)="115"> Zakaj bi ji porezal nohte potem , ko jih je umil ?

(src)="74"> 手足の切断はないな?
(trg)="116"> Manipuliranje z truplom .
(trg)="117"> Premislil je trenutek .

(src)="75"> 今回はな…
(trg)="118"> Nič oklevanja .

(src)="76"> ー 今後も被害者が出ると? ー さあな
(trg)="119"> Ne tokrat .

(src)="77"> だが出るだろう
(trg)="120"> - Misliš , da so še drugi ?
(trg)="121"> - Ne .

(src)="78"> 奴は一線を越えてしまった 瞬きもせずにな
(trg)="122"> Ampak bodo .

(src)="79"> 戻って来はしないだろう…
(trg)="123"> Ta tip ... ... je prekoračil linijo in ni niti trznil .

(src)="80"> よし… 彼女 ケイについて調べよう
(trg)="124"> Pri tem se ne vrneš nazaj .
(trg)="125"> Ok .

(src)="81"> フレッドに言われてたので 何も動かしてないわ
(trg)="126"> Greva izvedeti kdo je bila Kay .
(trg)="127"> Fred je rekel naj se ničesar ne dotikamo , zato nisem počistila .

(src)="82"> どっちにしても娘は 部屋に入れられるのを嫌ったけど…

(src)="83"> ありがとう コーネル夫人
(trg)="128"> Sovraži , ko grem v njeno sobo .

(src)="84"> それで… 彼女は金曜の夜パーティーへは?
(trg)="129"> Hvala , Gospa ConneII .
(trg)="130"> Torej je odšla na zabavo v petek zvečer .

(src)="85"> パーティーなんてものじゃ… 子供達が集まるただの酒場よ

(src)="86"> 日記は?
(trg)="131"> Ni bila točno zabava .
(trg)="132"> To je lokalna gostilna kjer se otroci zbirajo .

(src)="87"> 無いわ  でも母親が日誌をつけていたと
(trg)="133"> Ni dnevnika ?

(src)="88"> 金曜日に彼氏と言い争っていたと
(trg)="134"> Nismo ga našli .
(trg)="135"> Njena mama je rekla , da ga je imela .

(src)="89"> 真夜中に一人になったか?
(trg)="136"> Prijatelji so rekli , da se je sprla s fantom v petek .

(src)="90"> 何故その日は そうしたか?
(trg)="137"> Malo po polnoči je odšla .

(src)="91"> こいつは?
(trg)="138"> Res , huh ?

(src)="92"> これは誰ですか?
(trg)="139"> To je zanimivo .
(trg)="140"> Kdo je to ?

(src)="93"> ターニャ・フランキー ケイの親友らしいわ

(src)="94"> そいつと話しがしたい
(trg)="141"> Tanja Francke , Kay- eva najboljša prijateljica .

(src)="95"> ケイ・コーネルはどういう娘だ? 人気者か? 孤独か? この街が好か?
(trg)="142"> Želim govoriti z njo .

(src)="96"> チャンスがあれば街を 出たかったのか?
(trg)="143"> Kdo je Kay ConneII ?
(trg)="144"> Kdo je ?
(trg)="145"> Je popularna ali je zadržana ?

(src)="97"> 彼女には夢があったのか?
(trg)="146"> Je imela rada to mesto ?
(trg)="147"> Hotela je oditi ob prvi priložnosti .

(src)="98"> 彼女は犯人と知り合いだった 彼女を調べれば犯人へとつながる
(trg)="148"> Je imela sanje ?

(src)="99"> ブランドものだな 高価な品だ
(trg)="149"> Poznala je tega tipa .
(trg)="150"> Njo poznamo , mogoče lahko spoznamo njega .

(src)="100"> ー ボーイフレンドはランディといったか? ー ランディ・スタッツです
(trg)="151"> To je kreator .
(trg)="152"> To je drago .

(src)="101"> ー 金持ちか? ー まだ高校生よ
(trg)="153"> - Njen fant , Randy .
(trg)="154"> - Randy Stetz .