# OpenSubtitles2011/ja/2004/213/3278395_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sk/2004/213/3928668_1of1.xml.gz


(src)="1"> 前回までのロスト
(src)="2"> ここにいるマイルズと他の3人は 1週間前に島へ来た
(trg)="1"> V predchádzajúcich dieloch ...

(src)="3"> ここに来た理由を 我々に教えてくれるか
(trg)="2"> Tu Miles a traja jeho ľudia prišli pred týždňom na ostrov .

(src)="4"> 目的は彼だ
(trg)="3"> - Povedz nám , prečo sú tu .

(src)="5"> 解決だな いつ引き渡す?
(trg)="4"> - Sme tu kvôli nemu .

(src)="6"> 引き渡さない
(trg)="5"> Problém vyriešený .
(trg)="6"> Kedy im ho vydáme ?

(src)="7"> 私が彼らの手に渡れば この島の人間は全て殺される
(trg)="7"> - Nevydáme im ho .

(src)="8"> 船のスパイが誰かも 教えてくれないじゃない
(trg)="8"> - Akonáhle ma dostanú , majú rozkaz zabiť všetkých na ostrove .

(src)="9"> マイケルだ
(trg)="9"> - Ani nám nepovie , kto je jeho špión na lodi .

(src)="10"> 引け!
(trg)="10"> - Je to Michael .

(src)="11"> 何してるんだ?
(trg)="11"> Páľ !
(trg)="12"> - Čo to robíte ?

(src)="12"> 射撃だ
(src)="13"> “テンプル”への地図だ
(trg)="13"> - Strieľame .

(src)="14"> 聖域だ
(trg)="14"> Toto je mapa cesty k chrámu .

(src)="15"> この島で唯一 安全な場所になるだろう
(trg)="15"> Je to útočisko .

(src)="16"> 今出発すれば 1、2日でたどり着く
(trg)="16"> Možno je to posledné bezpečné miesto na ostrove .

(src)="17"> お母さんが守ってくれる
(trg)="17"> Ak vyrazíte hneď , budete tam za jeden a pol dňa .

(src)="18"> カール?
(trg)="18"> Tvoja matka ťa ochráni .
(trg)="19"> Karl ?

(src)="19"> いやよ!
(src)="20"> おいで 彼は死んだわ
(trg)="20"> Nie !

(src)="21"> 待って! 撃たないで!
(trg)="21"> No tak .
(trg)="22"> No tak .
(trg)="23"> Je po ňom .

(trg)="24"> Nie !

(trg)="25"> Nie !

(src)="22"> 私はベンの娘よ!
(trg)="26"> Počkajte !

(src)="23"> 彼の娘なの!
(trg)="27"> Som Benova dcéra .

(src)="24"> 処方箋は?
(trg)="28"> Som jeho dcéra !
(trg)="29"> Máš na to recept ?

(src)="25"> ああ

(src)="26"> 自分で書いたよ
(trg)="30"> Áno .

(src)="27"> ひどそうね
(trg)="31"> Sám som si ho predpísal .
(trg)="32"> Vyzeráš strašne .

(src)="28"> まあね

(src)="29"> それ何?
(trg)="33"> Vďaka .
(trg)="34"> Čo je to ?

(src)="30"> 抗生物質さ

(src)="31"> 腹をこわしただけだ
(trg)="35"> Antibiotiká .
(trg)="36"> Mám len ...

(src)="32"> クラッカーを食べなきゃ
(trg)="37"> Črevnú chrípku .

(src)="33"> 私はいつもクラッカーで 良くなるの
(trg)="38"> Mal by si zjesť nejaké sucháre .

(src)="34"> ボートから戻らないのは なぜかしら?
(trg)="39"> Po suchároch sa mi vždy polepší .
(trg)="40"> Prečo sa ešte nevrátili z lode , Jack ?

(src)="35"> エンジンがダメになったって サィードが言ってた

(src)="36"> 今直してるんだろう
(trg)="41"> Sayid vravel , že majú pokazený motor .

(src)="37"> それにこっちとも 連絡ができないしな
(src)="38"> 心配じゃないの?
(trg)="42"> Myslím , že sa ho snažia opraviť . a rád by som vedel , prečo sa s nami nemohli spojiť .

(src)="39"> ああ
(trg)="43"> - A ty nemáš strach ?

(src)="40"> この島から脱出できると 俺の腹が言ってる
(trg)="44"> - Nie .

(src)="41"> あなたのお腹は 病気だと思ってたけど
(trg)="45"> Cítim v žalúdku , že sa z tohto ostrova dostaneme .

(src)="42"> おーい! 助けてくれ!
(trg)="46"> Ja som si myslela , že máš žalúdok pokazený .
(trg)="47"> Pomoc !

(src)="43"> 誰か!
(trg)="48"> Potrebujem pomoc !

(src)="44"> おーい!

(src)="45"> 助けてくれ! ここだよ!
(trg)="49"> Pomoc !

(src)="46"> 犬がほえてたんだ
(trg)="50"> Potrebujem pomoc !
(trg)="51"> Potrebujem tu pomoc !
(trg)="52"> Pes štekal .

(src)="47"> 彼のことは見えなかった
(trg)="53"> Nevidel som ho .

(src)="48"> 誰か知ってるか?
(trg)="54"> Mám ho .
(trg)="55"> Vieš kto to je ?

(src)="49"> 船で一緒だった

(src)="50"> ドクターだよ
(trg)="56"> Je z našej lode .
(trg)="57"> Je to doktor .

(src)="51"> 俺たちは皆死ぬ

(src)="52"> そうビビるな
(trg)="58"> Všetci zomrieme .

(src)="53"> 空はまだ落ちちゃいない
(trg)="59"> Ukľudni sa , kurátenko .

(src)="54"> それが狙いなのに
(trg)="60"> Nie je to koniec sveta .

(src)="55"> まんまと引っ掛かってる
(trg)="61"> Presne toto chce , aby sme sa bili medzi sebou .

(src)="56"> 彼の決断だ、ヒューゴ
(trg)="62"> - Robíš veľkú chybu , kámo .

(src)="57"> さあ、進めよう
(trg)="63"> Je to jeho rozhodnutie , Hugo .
(trg)="64"> Tak do toho .

(src)="58"> そうだな

(src)="59"> シベリアを攻撃する
(trg)="65"> Dobre .
(trg)="66"> Útočím na Sibír .

(src)="60"> 悪いな

(src)="61"> オーストラリアを明け渡すなんて 信じられない
(trg)="67"> Prepáč .

(src)="62"> 全てのカギは オーストラリアにあるのに
(trg)="68"> Nemôžem uveriť , že si mu práve dal Austráliu .

(src)="63"> お前の考えだろ
(trg)="69"> - Austrália je kľúč k celej hre .

(src)="64"> ここで止まれ
(trg)="70"> - To tvrdíš ty .
(trg)="71"> Stoj .

(src)="65"> ひざをつけ
(src)="66"> ひざまずくんだ
(trg)="72"> Na kolená .

(src)="67"> こいつをオフにしろ
(trg)="73"> Na kolená .
(trg)="74"> Vypni to .

(src)="68"> お願い

(src)="69"> 赤ちゃんもいるの だから約束して・・・
(trg)="75"> Prosím .

(src)="70"> 切れと言ってるんだ
(trg)="76"> Je tam s nimi malé dieťa .
(trg)="77"> Sľúbte mi , že ne ...

(src)="71"> いいわ
(trg)="78"> Vypni plot .
(trg)="79"> Dobre .

(src)="72"> 切ったわ
(trg)="80"> Je vypnutý .

(src)="73"> コード14−J

(src)="74"> コード14−J
(trg)="81"> Kód 14 J .

(src)="75"> 誰?
(trg)="82"> Kód 14 J .
(trg)="83"> Kód 14 J .

(src)="76"> ベンにかかってきたんだろう
(trg)="84"> Kto je to ?

(src)="77"> “コード14−J”とは何だ?
(trg)="85"> Myslím , že je to pre Bena .
(trg)="86"> Čo je to Kód 14 J ?

(src)="78"> どこで聞いたんだ?

(src)="79"> 電話が鳴って私が取った
(trg)="87"> Kde si to počul ?

(src)="80"> “コード14−J” を繰り返していた
(trg)="88"> Zazvonil telefón .
(trg)="89"> Zdvihol som ho .

(src)="81"> 他の家に移る必要がある
(trg)="90"> Hlas opakoval " Kód 14 J " .
(trg)="91"> Musíme ísť do iného domu .

(src)="82"> ジャングル側が位置的にも 防備を固めやすい
(trg)="92"> Je lepšie opevnený .

(src)="83"> 何のことだ?
(trg)="93"> A budeme mať lepšiu pozíciu smerom k lesu .

(src)="84"> やつらが来た
(trg)="94"> O čom to hovoríš ?

(src)="85"> 翻訳: BUKIYAK
(trg)="95"> Sú tu .

(src)="86"> [サハラ砂漠]
(trg)="96"> Nezvestní , 4 . séria , 9 . časť - Akými sa veci stanú
(trg)="97"> " Saharská púšť "

(src)="87"> 待ってくれ
(trg)="98"> Ahoj .
(trg)="99"> Nie , nie , nie .

(src)="88"> 説明させてくれ
(trg)="100"> Počkajte .
(trg)="101"> Počkajte .

(src)="89"> 英語はしゃべれるか?
(trg)="102"> Môžem to vysvetliť .

(src)="90"> 分かったよ
(trg)="103"> Hovoríte anglicky ?
(trg)="104"> Iste .

(src)="91"> 分かった
(trg)="105"> Iste .
(trg)="106"> Dobre .

(src)="92"> これは・・・
(trg)="107"> Dobre .
(trg)="108"> Dobre .
(trg)="109"> Dobre .

(src)="93"> 降参だ!
(trg)="110"> Toto ...
(trg)="111"> Ja sa vzdať !

(src)="94"> 英語しゃべれるんだな

(src)="95"> するとあれだ
(trg)="112"> Takže vieš anglicky .
(trg)="113"> Budem hádať .

(src)="96"> “14−J”は ピザ屋の番号じゃないんだろ
(src)="97"> 早期警報システムだ
(trg)="114"> " 14 J " nie je kód pre rozvážku pizzy .

(src)="98"> 何の警報だ?
(trg)="115"> Je to systém včasného varovania .

(src)="99"> 誰かがセキュリティーフェンスの スイッチを切った
(trg)="116"> - Varovania pred čím ?

(src)="100"> 仲間の誰かが 捕まったってことだ
(trg)="117"> - Niekto zapol poplašný systém na našom plote .

(src)="101"> 電話のことを私に伝えるべきかの 議論に何分かけた?
(trg)="118"> To znamená , že chytili niekoho z mojich ľudí .

(src)="102"> 5分だ
(trg)="119"> Ako dlho ste sa dohadovali , či sa ma spýtate , prečo telefón zazvonil ?

(src)="103"> そりゃ、幸先がいいな
(trg)="120"> 5 minút .

(src)="104"> 待て
(trg)="121"> Nuž , to máme mínus k náskoku .