# OpenSubtitles2011/ja/2002/3149/151276_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pl/2002/3149/3355359_1of1.xml.gz


(src)="1"> ニューヨークに5つある区には 800万人もの人が住んでいる
(trg)="1"> . :: www . ALLPlayer . org :: .
(trg)="2"> Ocenia się , że jest 8 milionów ludzi w pięciu dzielnicach Nowego Jorku .

(src)="2"> さらに1200万人が より巨大な大都市圏に住むが・・

(src)="3"> そこには1000万もの 電話局が存在し・・
(src)="4"> 50以上のテレフォン・サービスがある
(src)="5"> 携帯電話をつかってるのは300万人
(trg)="3"> 12 milionów w całej aglomeracji . jest prawie 10 milionów abonentów . ponad 50 usług telefonicznych .

(src)="6"> 以前 独り言をつぶやく奴は 気が狂ってるとされたが・・
(trg)="4"> 3 miliony nowojorczyków używa telefonu komórkowego .

(src)="7"> それは今や一つのステータスだ 電話ボックスよりも携帯電話なのだ
(trg)="5"> Był oznaką obłąkania widzieć , jak ludzie rozmawiają ze sobą .

(src)="8"> 携帯の普及にも関わらず・・
(trg)="6"> Teraz jest znakiem statusu .
(trg)="7"> I szybkość wybierania numeru szybko zastępuje wrzucanie monety .

(src)="9"> 450万人の移民と200万人の観光客は・・
(src)="10"> 未だに昔ながらの方法で電話している
(trg)="8"> Pomimo rosnącego użycia urządzeń komórkowych ... ... szacuje się , że 4 . 5 milionów mieszkańców i 2 miliony gości ... ... nadal używa płatnych telefonów na normalnych zasadach .

(src)="11"> これは53&8ストリートにある 電話ボックスだ

(src)="12"> マンハッタンの西部では プライバシーが保てた最後の場所で・・・
(src)="13"> 一番古いタイプだが未だに現役だ
(trg)="9"> To jest budka telefoniczna na 53rd i 8th ... ... być może ostatni ślad prywatności na Zachodnim Manhattanie .

(src)="14"> 一日300件もの人を相手しているが・・
(trg)="10"> Jest ostatnią kabiną jego typu , nadal w normalnej pracy .

(src)="15"> この辺りは過去半年で41件もの強盗事件があり
(trg)="11"> Ponad 300 rozmów codziennie tutaj powstaje .

(src)="16"> ヴェリゾン社は明日 この電話ボックスを取り壊し
(trg)="12"> To miejsce zostało okradzione 41 razy w ostatnich 6 miesiącach .

(src)="17"> キオスクを設置することを決定した
(src)="18"> 2ブロック先では・・
(trg)="13"> Verizon zaplanował te urządzenie ... zastąpić nowym modelem jutro o 8 rano .

(src)="19"> その最後の客となる男が 歩いていた
(src)="20"> ダニー!ダニー、聞け!
(trg)="14"> Zaledwie dwa budynki dalej ... ... poznajcie człowieka , który jest ostatnim użytkownikiem tej budki .

(src)="21"> お前を表紙に載せるって言ったろ? 今その段取りをしてるトコだ!
(trg)="15"> Donny .
(trg)="16"> Donny .
(trg)="17"> Donny , posłuchaj mnie .

(src)="22"> 任せてくれ 他は信用するな!
(trg)="18"> Powiedziałem załatwie ci okładkę , i zamierzam pozyskać cię do magazynu .

(src)="23"> "What up"誌に電話しろ!
(trg)="19"> Musisz mi zaufać NIE znaczy TAK dla tych ludzi .

(src)="24"> ああ 聞いてるよ
(trg)="20"> Skontaktuj się z magazynem " What' s Up ? " .

(src)="25"> ダニー "What up"誌の連中と打ち合わせだ
(trg)="21"> Tak , słyszałem cię .

(src)="26"> お前のことが知りたいそうだ 切るぜ!
(trg)="22"> Donny , mam magazyn " What' s Up ? " na innej linii .

(src)="27"> エリカかラースだ 区別がつかん
(trg)="23"> Chcą wiedzieć coś o tobie , więc się rozłączam .

(src)="28"> - ステューだ - NOって言ったはずよ
(trg)="24"> To jest Erica lub Lars . nie znam różnicy .

(src)="29"> お前には聞いてねえ いいから代わりな
(trg)="25"> - Tu Stu .
(trg)="26"> - Powiedzieliśmy NIE .

(src)="30"> - マジシャンは必要ない - マジシャン!?
(trg)="27"> Nie usłyszałem , więc daje wam drugą szanse .

(src)="31"> ダニーはアーチストだぞ! モデル並のルックスだぜ!
(trg)="28"> - Nie lubimy magików .
(trg)="29"> - Magików ?

(src)="32"> - "New Guy"誌からもオファーが来てるんだぞ!? - "New Guy"から??
(trg)="30"> Donny G jest artystą , który wygląda jak supermodel .

(src)="33"> だがクライアントにはまだ話してない
(trg)="31"> - " The New Guys " oferują mu okładkę .
(trg)="32"> - Chcą go " New Guys " ?

(src)="34"> オレがこの電話をしてることを! 奴は"New Guy"に出たがってる
(trg)="33"> Jeszcze nie mówiłem mojemu klientowi , mojemu ulubionemu klientowi ... ... że do was dzwonie , rozumiecie ?

(src)="35"> オレなら奴を連れてこれる だが・・
(trg)="34"> On chce " New Guys " .

(src)="36"> いい返事が聞けなきゃ オレと奴 両方を失うぜ!?
(src)="37"> "New Guy"に電話しろ "What Up"が奴を狙ってると
(trg)="35"> Wole was i mogę go przekonać ... ... ale stracicie nas jeśli nie usłuszę oferty od was zanim dobije targu .

(src)="38"> よし BigQへ
(trg)="36"> Dzwoń do " New Guys " .
(trg)="37"> Powiedz , że " What' s Up ? " oferują okładkę .

(src)="39"> アダム、犬の散歩のアルバイトを 探してる奴がいるぜ お前がやるか?
(trg)="38"> Ok .
(trg)="39"> Wielki Q .

(src)="40"> "お座り 心配しないで ウンコは片づけておシリを拭くわ"
(trg)="40"> Adam , Znam trzech ludzi wyglądających jak wałęsające się psy .
(trg)="41"> To mógłbyś być ty .

(src)="41"> - ステューだ - パーティはどうなってんだ ステュー?
(trg)="42"> " Siadaj .
(trg)="43"> Zostań .
(trg)="44"> Nie martw się , Fluffy , Wyczyszczę twoje gówienko i podetrę ci tyłek . "

(src)="42"> Q!ちょうどアシスタントと 打ち合わせしてたトコさ
(trg)="45"> - Masz Stu .
(trg)="46"> - Co jest z moim przyjęciem , Stu ?

(src)="43"> よく電話してくれた・・・いい女
(trg)="47"> Właśnie mówiłem moim asystentom , żeby skontaktowali się z moim ulubionym klientem ... ... przez telefon , i oto jesteś .

(src)="44"> いいかい このリリース・パーティは 特別にしようと思ってるんだ
(trg)="48"> Niezła .
(trg)="49"> Słuchaj .

(src)="45"> プレミア・アルバム発売記念だ もちろんいい場所は全て予約済みさ
(trg)="50"> A tak poważnie to , musimy znaleźć inny wieczór na premierę wydania .

(src)="46"> だがもし延期できたら・・
(trg)="51"> Są dwie premiery .
(trg)="52"> Wszystkie te miejsca są zarezerwowane .

(src)="47"> 呪い殺すぞ このクソッタレが! BigQ様が相手してんだぞ!?
(trg)="53"> Jeśli przesuniemy date ...

(src)="48"> - 落ち着いて・・ - うるせえ!オレはギャングだぜ!?
(trg)="54"> Przekleństwo Voodoo , Sukinsynie , od Wielkiego Q dla Wielkiego Stu !

(src)="49"> - 落ち着いてられるか! - 通じないっ!一度切るよ!
(trg)="55"> - Wielki Q , bądź rozsądny .
(trg)="56"> - Sukinsynie , Jestem gangsterem !

(src)="50"> 次そんな口叩いたら ケツ穴撃ち込むぞ!?
(trg)="57"> - Nie musze być rozsądny !
(trg)="58"> - Rozłączasz się .

(src)="51"> わかったか!?
(trg)="59"> Następnym razem odstrzelę ci tyłek Jeżeli dalej będziesz tak o mnie mówić !

(src)="52"> 11時にNY市警と約束
(trg)="60"> Prawda ?

(src)="53"> ステュー 精が出るな 調子はどうだい?
(trg)="61"> Glina na jedenastej .

(src)="54"> 何度言えばわかる? オレは編集者だ
(trg)="62"> Stuey , najciężej pracujący człowiek reklamy .
(trg)="63"> Jak interesy ?

(src)="55"> チケットを出せ
(trg)="64"> Ile razy musze ci mówić , Wyatt Jestem wydawcą .

(src)="56"> ブリトニーのショー、4枚だろ?
(trg)="65"> - Bilety .
(trg)="66"> - Bilety .

(src)="57"> あんたにゃお世話になるぜ ステイ
(trg)="67"> Cztery na Britney Spears , zgadza się ?

(src)="58"> ステューだ 何かネタは?
(trg)="68"> Jesteś duszą showbiznesu , Stuey .

(src)="59"> Mrsシャープが ベルビューへ戻ったってさ
(trg)="69"> Raczej Stu .
(trg)="70"> Co masz dla mnie ?

(src)="60"> ページ6へ ブリトニーによろしくな
(trg)="71"> Właśnie znowu zameldowali Panią Sharp w Bellevue .

(src)="61"> 楽しみな
(trg)="72"> - " Page Six " .
(trg)="73"> Pozdrów Britney ode mnie . - w porządku .

(src)="62"> ちょっと待ってね ・・ページ6のラナです
(trg)="74"> Miłej zabawy .

(src)="63"> 大丈夫かい ラナ? ステューだ
(trg)="75"> Zaczekaj sekundę .
(trg)="76"> " Page Six " , mówi Lana .

(src)="64"> - ステュー?それともボス? - オレだよ
(trg)="77"> Na zdrowie .
(trg)="78"> Lana , mówi Stu Shepard .
(trg)="79"> Na zdrowie .

(src)="65"> ちと困った事になった
(trg)="80"> - To ty czy twój szef dzwoni ?
(trg)="81"> - Ja .

(src)="66"> 警官に流してもらった情報がある それと引き替えだ
(trg)="82"> Mam interes z wzajemną korzyścią .

(src)="67"> 今はダメ 病気だし
(trg)="83"> Dostaniesz informacje , którą dostałem od mojego znajomego gliniarza , a ty uratujesz mi tyłek .

(src)="68"> そりゃさぞかし楽だろうな
(trg)="84"> Nie teraz , Stu .
(trg)="85"> Jestem chorującą kobietą .

(src)="69"> ジェフリー・シャープが 自分の妻をドラッグのリハビリに出したってよ!
(trg)="86"> To sprawi , że poczujesz się lepiej .

(src)="70"> 特ダネじゃない で見返りに何が欲しいの?
(trg)="87"> Znany producent Jeffrey Sharp znowu wyrzucił swoją żonę na odwyk .

(src)="71"> オレが電話してる時ぐらい もっと愛想よくしな
(trg)="88"> Ładnie .
(trg)="89"> Co chcesz za ten smaczny kąsek ?

(src)="72"> 高望みすればするほど 面倒は多くなるものよ
(trg)="90"> Lepiej bądź dla mnie miła , gdy jestem w drodze na szczyt i przyjmuje twoje telefony .

(src)="73"> 肝に銘じとくぜ
(trg)="91"> Jak to mówią :
(trg)="92"> " Im wyżej małpa wejdzie , tym więcej widzisz jej tyłka " .

(src)="74"> いいか 今日オレのアシスタントが お宅にファックスしたとよ
(trg)="93"> Miej serce , Lana .

(src)="75"> ある歌手・・後の大物俳優 間違いなしの情報だ
(trg)="94"> Słuchaj , dzisiaj mój pół- mózgi asystent przefaksował wam coś odnośnie mojej ulubionej klientki .

(src)="76"> - どこの能無し? - 携帯だ 名前はまだだ
(trg)="95"> Wspaniałej piosenkarki , która będzie wielką aktorką .

(src)="77"> 大事な秘密の情報なんだ まだプリントしてないだろうな!?
(trg)="96"> - Kolejna mała panienka Cycki i Tyłeczek ?
(trg)="97"> - Dzwonie z komórki , żadnych nazwisk .

(src)="78"> - みとくわ - リチャードに見られたらお終いだ
(trg)="98"> To była ściśle urzędnicza informacja .
(trg)="99"> Nie wydrukowaliście jej ?

(src)="79"> 奴はコラムにまだ書いてないだろうな?
(trg)="100"> - Mam to .
(trg)="101"> - W porządku , powiedz , że Richard tego nie widział .

(src)="80"> ステューよ 仕事を失う瀬戸際だって
(trg)="102"> Nie umieścił tego w kolumnie ?

(src)="81"> 間違いで大事なファックスを 送ったから返して欲しいって
(trg)="103"> Stu na linii , przestraszony , że straci prace .

(src)="82"> TFBと言ってやれ (too fuckin bad) そいつをトップに載せるぞ
(trg)="104"> Jego biuro coś posłało ci przez pomyłkę .
(trg)="105"> Chce to z powrotem .

(src)="83"> ステュー 手遅れよ
(trg)="106"> Powiedz mu C . C . W . D .
(trg)="107"> Daj to na początek kolumny .

(src)="84"> - なんてこった・・ - 本当にごめんね
(trg)="108"> - Stu , drukują , przykro mi .
(trg)="109"> - Tak ?

(src)="85"> ・・よし!
(trg)="110"> - O Boże .
(trg)="111"> O nie .
(trg)="112"> - Naprawdę mi przykro .

(src)="86"> What Up誌がダニーの写真を載せるから送れって
(trg)="113"> Tak !

(src)="87"> - おちょくってやれ - 今会議中です
(trg)="114"> Magazyn " What up ? " zaoferował zdjęcie Donny G w " What' s Hot and Happening . "

(src)="88"> もう少し・・ええ かけ直します お願いします では
(trg)="115"> - Pieprzyć ich .
(trg)="116"> Niech się trochę spocą .
(trg)="117"> - Jest na konferencji .

(src)="89"> - やるじゃないか アダム - どうもです
(trg)="118"> To może chwile potrwać .
(trg)="119"> Tak , czy może oddzwonić ?
(trg)="120"> Ok .

(trg)="121"> W porządku , Na razie .

(src)="90"> オレが教えた事全部 勉強したら・・
(trg)="122"> - Całkiem nieźle .
(trg)="123"> - Dzięki .

(src)="91"> あとは服装に気をつけな そうすりゃいいコネにありつける
(src)="92"> ・・と思う
(trg)="124"> Jeśli umiesz sobie przyswoić wszystko , czego cię nauczyłem ... ... skup się i załatw sobie nowe ciuchy , możesz być wielki w public relations . - rozumiem .

(src)="93"> - よう T - 調子はどうだい?
(trg)="125"> - Cool .
(trg)="126"> Cool .
(trg)="127"> Cool .

(src)="94"> マリオんトコだ!
(trg)="128"> - Cześć , T ?
(trg)="129"> - Jak się masz , stary ?

(src)="95"> おいおいおいおい待てよ ステュー!
(trg)="130"> Mario !
(trg)="131"> Hej !

(src)="96"> なんで毎回 オレんトコを通り過ぎるんだ?
(trg)="132"> Hej !
(trg)="133"> Hej !
(trg)="134"> Nie tak szybko , Stu !

(src)="97"> 忙しいんだよ マリオ
(trg)="135"> Dlaczego zawsze biegniesz kiedy przechodzisz koło mojej restauracji , a ?

(src)="98"> そうかい もうタダメシは 食わせてやらねえ
(trg)="136"> - Ponieważ jestem zajęty , Mario .
(trg)="137"> - Tak ?

(src)="99"> ちょっとうちの記事書いただけで 半年もたかるつもりか?クソが!
(trg)="138"> Więc , żadnych drinków czy darmowych posiłków , ok ?

(src)="100"> 待てマリオ! ヒップホップの パーティーの話があるんだが!
(trg)="139"> Jedna mała wzmianka w " The Post " , zamierzasz jeść przez sześć miesięcy ?
(trg)="140"> NIE !

(src)="101"> - ステュー・・ - いや いい クライアントに殺される
(trg)="141"> Mario , może mógłbym przenieść największą hiphopową imprezę do ciebie .
(trg)="142"> - Stu .

(src)="102"> - 何のパーティだ? - ビッグQって一番売れてるアーティストさ
(trg)="143"> - Nie , nie mógłbym .
(trg)="144"> Moi klienci zabiliby mnie .

(src)="103"> - テレビ局にも放映されるな - 9&11・・
(trg)="145"> - Co za Hiphopową imprezę ?
(trg)="146"> - To tylko Wielki Q , najgorętsza nowa gwiazda rapu .

(src)="104"> MTV, BET, VH1.
(trg)="147"> - Będzie lokalna relacja w TV ...
(trg)="148"> - " Nine and 11 " .

(src)="105"> だが他のクライアントに約束しちまった オレに金を払ってくれたしね
(trg)="149"> " MTV , BET , VH1 " .

(src)="106"> - おい オレに任せろよ - 18日の夜にあるんだ
(trg)="150"> Ale przyrzekłem innym klientom , ludziom , którzy faktycznie mi płacą .

(src)="107"> 80人の立食パーティだ レコード会社がアルコールを出したら
(trg)="151"> - Nie , Jesteś mi to winien .
(trg)="152"> - To musi być nocą osiemnastego .