# OpenSubtitles2011/ja/2010/50300/3688274_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lv/2010/50300/4040444_1of1.xml.gz


(src)="1"> 落ち着くんだ、テディ!
(trg)="1"> SLĒGTĀ SALA
(trg)="2"> Saņem sevi rokās , Tedij !

(src)="2"> 落ち着くんだ!
(trg)="3"> Saņem sevi rokās !

(src)="3"> ただの水だ

(src)="4"> たくさん水があるだけだ
(trg)="4"> Tas ir tikai ūdens .

(src)="5"> よし
(trg)="5"> Daudz ūdens .
(trg)="6"> Daudz ...
(trg)="7"> Saņemies !

(src)="6"> - 気分はどうです、ボス? - ああ、そうだな... その

(src)="7"> 水で気持ち悪いだけだ
(trg)="8"> Viss kārtībā , šef ?
(trg)="9"> - Jā , viss labi ...
(trg)="10"> Es nepanesu ūdeni .

(src)="8"> - で、君が新しい相棒か? - そのようですね

(src)="9"> 初対面がトイレじゃ格好良くないな
(trg)="11"> Tu esi mans jaunais pārinieks .
(trg)="12"> - Tieši tā .

(src)="10"> 伝説の男 テディ・ダニエルらくしくないですね 俺がそれを....
(trg)="13"> Nelāgs iepazīšanās veids : ar galvu tualetes podā .

(src)="11"> 伝説しましょうか?
(trg)="14"> Neatbilst leģendārajam Tedijam Danielam .
(trg)="15"> Tā sacīt .

(src)="12"> ポートランドじゃ 君達は何を吸ってるんだ?
(trg)="16"> - Leģenda ?

(src)="13"> シアトルです
(trg)="17"> Ko jūs tur pīpējat Portlendā ?

(src)="14"> シアトルのオフィスから来ました
(trg)="18"> Sietlā .

(src)="15"> 連邦保安官になってどれくらいだ?
(trg)="19"> Ierados no kantora Sietlā .

(src)="16"> 4年ですね
(trg)="20"> Cik ilgi esi maršals ?

(src)="17"> - それじゃ、奴らがどれくらい器量が小さいかを知ってるよな? - もちろん
(trg)="21"> Četrus gadus .

(src)="18"> あなたは? 女性は? 結婚は?
(trg)="22"> Pavisam maz .
(trg)="23"> Katrā ziņā .

(src)="19"> 俺は...
(trg)="24"> Pastāsti par sevi .
(trg)="25"> Meitene ?
(trg)="26"> Precējies ?

(src)="20"> 彼女は死んだんだ
(trg)="27"> Biju .
(trg)="28"> Viņa nomira .

(src)="21"> - そんな... つもりじゃ...

(src)="22">- わかってるよ
(trg)="29"> Jēziņ , es ... - Nesatraucies .

(src)="23"> 仕事中にアパートで火災があったのさ

(src)="24"> 4人が死んだ
(trg)="30"> Dzīvoklī izcēlās ugunsgrēks , kamēr biju darbā .

(src)="25"> 火じゃなく煙にまかれたんだ
(trg)="31"> Četri cilvēki gāja bojā .

(src)="26"> - そこが重要さ - すいません、ボス
(trg)="32"> Viņu pieveica dūmi , nevis uguns .

(src)="27"> 呪われている煙草はどこだ?
(trg)="33"> Tas jāņem vērā .
(trg)="34"> Man žēl , šef .

(src)="28"> どうぞ、 私のでよければひとつ
(trg)="35"> Kur manas sasodītās cigaretes ?
(trg)="36"> Paprovē manējās .

(src)="29"> 船に乗ったとき、上着のポケットに あったんだが...
(src)="30"> ここの職員がくすねたんでしょう
(trg)="37"> Varu apzvērēt , ka ieliku žaketē .

(src)="31"> ありがとう
(trg)="38"> Valsts ierēdņi aptīrīs kā aklo .
(trg)="39"> Paldies .

(src)="32"> あの施設の団体に関する状況説明を聞いたか?
(src)="33"> 知っているは、精神病院だってことぐらいです
(trg)="40"> Vai ko zini par iestādījumu ?

(src)="34"> 精神障害犯罪者の為の
(trg)="41"> Tā esot psihiatriskā slimnīca .

(src)="35"> さて、そいつらが蝶々を 追いかけ走り回る気取らない人たちなら
(trg)="42"> Garīgi slimiem noziedzniekiem .

(src)="36"> 私たちを呼ぶ必要はないでしょう
(trg)="43"> Ja tie būtu ļaudis , kas dzird balsis un dzenā tauriņus , viņi mūs nesūtītu .

(src)="37"> - あの島か? - そうだ
(src)="38"> 島の反対側は岩石の断崖で...
(trg)="44"> Tas ir mūsu galamērķis ?

(trg)="45"> - Jā .

(src)="39"> 上陸できません
(src)="40"> 出入りは、あの桟橋だけです
(trg)="46"> Otrpus salai ir stāvas klintis , kas izaug tieši no ūdens .

(src)="41"> あなた方2人を降ろしたら すぐに離れるつもりだ
(trg)="47"> Piestātne ir vienīgais ceļš uz salu vai no tās .

(src)="42"> これを聞いて、 急いで下船してくれらありがたいね
(trg)="48"> Mēs dosimies prom , tiklīdz izkāpsit krastā .

(src)="43"> - どうしてさ? - 嵐が来きそうですよ
(trg)="49"> Būšu pateicīgs , ja pasteigsities .

(src)="44"> 今まで連邦保安官のバッジを見るのは初めてだ
(trg)="50"> Kādēļ ?
(trg)="51"> - Tuvojas negaiss .
(trg)="52"> Līdz šim nebiju redzējis maršala žetonu .

(src)="45"> 副所長のマクファーソンです
(src)="46"> ようこそ、シャッターアイランドへ アッシュクリフへ案内しましょう
(trg)="53"> Vadītāja vietnieks Makfērsons , kungi .

(src)="47"> マクファーソンさん、みんな警戒しているようですが
(trg)="54"> Lūgtum Šatera salā .
(trg)="55"> Pavadīšu jūs līdz Ešklifai .
(trg)="56"> Puiši rādās saspringti , Makfērsona kungs .

(src)="48"> その通り、連邦保安官、今は警戒中です

(src)="49"> 「我々も生きて、愛して、笑ったのです」
(trg)="57"> Mēs visi , maršal .

(src)="50"> 高電圧フェンスだ

(src)="51"> どうして知っているんですか?
(trg)="58"> Pa perimetru plūst strāva .

(src)="52"> 前にも同じものを見たことがある
(trg)="59"> Kā tu zini ?

(src)="53"> よろししいですか、出来る事すべてに協力します
(trg)="60"> Ko līdzīgu esmu jau redzējis .
(trg)="61"> Kungi , palīdzēsim jums , kā spēsim , taču jums būs jāievēro protokols .

(src)="54"> しかし、滞在の間は規則に従っていただきます ご理解いただけますか?

(src)="55"> もちろんだ
(trg)="62"> Vai skaidrs ?

(src)="56"> 右側の赤レンガ造りの建物、A病棟は、男性用
(trg)="63"> Noteikti .

(src)="57"> 左のB病棟は、女性用です
(trg)="64"> Ēka pa labi ir A korpuss - vīriešu korpuss .

(src)="58"> 崖の上のC病棟は...
(trg)="65"> B korpuss - sieviešu korpuss - ir pa kreisi .

(src)="59"> 最も危険な患者はそこに収容されています
(trg)="66"> C korpuss ir ēka uz klintīm .
(trg)="67"> Vecs Pilsoņkara forts .

(src)="60"> C病棟へは自分とコーリー博士の立会い
(trg)="68"> Tur izmitināti bīstamākie pacienti .

(src)="61"> そして書面の承諾書がないと立ち入りは禁じられている
(trg)="69"> Ieeja C korpusā ir aizliegta , nesaņemot rakstisku atļauju un neesot klāt man un dr .

(src)="62"> ご理解いただけましたか?
(trg)="70"> Kovlijam .

(src)="63"> あなたの行為は、狂気が伝染したのかとおもいましたよ
(trg)="71"> Vai skaidrs ?

(src)="64"> あなた方には、これにより銃器を引渡しを要請します
(trg)="72"> Jūs runājat , it kā vājprāts būtu lipīgs .

(src)="65"> マクファーソンさん、私たちは正式に連邦保安官に任命されます
(trg)="73"> Jums jānodod šaujamieroči .

(src)="66"> 銃器をいつも携帯しなければなりません
(trg)="74"> Makfērsona kungs , mēs esam federālie maršali .

(src)="67"> 刑務所に関する大統領命令319項では 記述されています
(trg)="75"> Mums vienmēr līdzi jābūt ierocim .

(src)="68"> 精神障害者刑務所内においては
(src)="69"> 管轄責任者に最終的な権限があります
(src)="70"> 紳士、銃器を携帯してゲートを 通り抜けれないでしょうね
(trg)="76"> Labošanas iestāžu federālo noteikumu 319 . pants nosaka , ka labošanas iestādē galīgo lēmumu pieņem institūcijas amatpersona .

(src)="71"> いいでしょう、公式手続きは終わりです
(trg)="77"> Kungi , es jūs nelaidīšu iekšā ar šaujamieročiem .
(trg)="78"> Nu , kad oficiālā daļa galā , iesim , puiši , uzmeklēsim dr .

(src)="72"> コーリー博士に会いにいきましょう

(src)="73"> 彼女は逃亡したのはいつ? その囚人が...?
(trg)="79"> Kovliju .
(trg)="80"> Kad viņa izbēga ?

(src)="74"> 状況説明は コーリー博士からなされます
(trg)="81"> Ieslodzītā ?

(src)="75"> 規則ですから
(trg)="82"> To jums izstāstīs dr .
(trg)="83"> Kovlijs .

(src)="76"> 精神病院に刑務官っていうのは...
(trg)="84"> Protokols .

(src)="77"> 奇妙な光景だ きになりませんよ
(src)="78"> ここはアメリカ合衆国はもちろん 世界でも唯一の施設です
(trg)="85"> Cietumsargi psihiatriskajā slimnīcā - jocīga aina , ja neiebilstat , ka tā saku .

(src)="79"> 扱っているのは 極度に壊れた危険な患者だけですから
(trg)="86"> Šī ir vienīgā šāda veida iestāde ASV .

(src)="80"> すべてはコーリー博士の 努力のおかげです
(trg)="87"> Pat pasaulē .
(trg)="88"> Uzņemam tikai bīstamākos , sirgstošākos pacientus - tādus , kurus citur neizārstēt .

(src)="81"> 実際、先例のない施設で そういった人々のための病院、私たちの社会は通常の...
(trg)="89"> Viss pateicoties dr .
(trg)="90"> Kovlijam .

(src)="82"> 身分証明を
(trg)="91"> Viņš ir radījis unikālu vietu .
(trg)="92"> Slimnīcu ļaudīm , kurus sabiedrība uzskata par nedziedināmiem .
(trg)="93"> Apliecības , kungi !

(src)="83"> バッジを見せて
(src)="84"> コーリー博士は、何度も相談を受けています
(trg)="94"> Uzrādiet žetonus , kungi !

(src)="85"> - MI5、OSSからの...
(trg)="95"> Dr .

(src)="86">- なぜ?
(trg)="96"> Kovlijs it bieži ir konsultējies ar Skotlendjardu , ar MI5 , ar OSS ...

(src)="87"> それはどういうことですか?
(trg)="97"> Kādēļ ?

(src)="88"> 各国の諜報機関が何を精神科医に相談するんだ?
(trg)="98"> Kā to saprast ?

(src)="89"> 博士にに尋ねてみてください
(trg)="99"> Kādēļ lai izlūkošanas pārvalde konsultētu psihiatru ?

(src)="90"> - ダニエル連邦保安官? - テッドで、博士
(trg)="100"> To nāksies jautāt viņam .
(trg)="101"> Maršal Daniel .

(src)="91"> オール連邦保安官
(trg)="102"> - Dakter .

(src)="92"> - ありがとう副所長 もう大丈夫だ - はい
(trg)="103"> Maršal Aul .

(src)="93"> では、みなさん
(trg)="104"> Paldies , Makfērson .
(trg)="105"> Variet iet .
(trg)="106"> Jā , ser .

(src)="94"> あなたの事をいろいろ聞きました
(trg)="107"> Prieks tikties , kungi .

(src)="95"> マクファーソンはいい男です 私たちがここでする仕事を理解しています
(trg)="108"> Viņš daudz par jums stāstīja .

(src)="96"> まさにそれは何ですか?
(trg)="109"> Makfērsons ir krietns vīrs .
(trg)="110"> Viņš tic mūsu darbam .

(src)="97"> 法と秩序と臨床治療との間にある道徳的な溶融です
(trg)="111"> Kas tieši tas būtu ?

(src)="98"> すみません、博士… 何と、何と何の?
(trg)="112"> Garīga sasaiste starp likumu un kārtību , un klīnisko aprūpi .

(src)="99"> ホース画家の絵は、ほぼ事実ですよ
(trg)="113"> Atvainojiet , dakter .
(trg)="114"> Kas starp ko un ko ?
(trg)="115"> Zīmējumi ir diezgan precīzi .

(src)="100"> 以前はそうした事をよくしていました それが、ここで対応する患者ならば

(src)="101"> 拘束して、自身の汚物にまみれて 放置されました
(src)="102"> 頭にドリルで穴を開け 精神病を取り出そうとしました
(trg)="116"> Agrāk mūsu pacienti tika saslēgti važās un atstāti savos mēslos .

(src)="103"> そして頭に、ねじを押し込めました 意識を失うまで氷水の中に沈めることもあった
(trg)="117"> Viņus sita .
(trg)="118"> Itin kā pātagas cirtieni aizraidītu psihozi .

(src)="104"> また、溺れ死にさえしました
(src)="105"> - 今も? - 私たちは彼らを扱います
(trg)="119"> Mēs skrūvējām skrūves smadzenēs , gremdējām ledusaukstā ūdenī , līdz tie zaudēja samaņu vai pat noslīka .

(src)="106"> 治療して、病を癒すことです
(trg)="120"> Un tagad ?
(trg)="121"> - Ārstējam .

(src)="107"> もし仮に失敗してもある程度 彼らの人生に平穏と快適さをもたらすのです
(trg)="122"> Cenšamies izdziedināt , izārstēt .

(src)="108"> 彼らは…
(trg)="123"> Ja neizdodas , vismaz varam nodrošināt pienācīgu turpmāko dzīvi .
(trg)="124"> Mieru .

(src)="109"> すべて暴力的な犯罪者なんでしょう?
(src)="110"> 彼らは人々を傷つけたり
(trg)="125"> Viņi visi ir varmākas , vai ne ?

(src)="111"> - いくつかの場合、彼らは殺害したりした - ほとんど場合いはそうです
(trg)="126"> Viņi ir savainojuši cilvēkus .