# OpenSubtitles2011/ja/2004/113/156779_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lt/2004/113/3278364_1of1.xml.gz


(src)="1"> 日本語字幕 By arusu
(trg)="1"> - Šviesas !
(trg)="2"> - Pradedantieji , prašom !
(trg)="3"> - Jūsų penkių minučių pasirodymas , sere .

(trg)="4"> - Vietas .

(trg)="5"> Vietas .

(trg)="6"> Visi į savo vietas .

(trg)="7"> Ša .

(trg)="8"> Tyliai , visi .

(trg)="9"> Premjera ?

(trg)="10"> Myliu premjeras .

(trg)="11"> - Kaip laikotės ?

(trg)="12"> Gera matyti jus .

(trg)="13"> - Labas vakars , Čarlzai .

(trg)="14"> - Sere Herbertai , kaip sekasi ?

(trg)="15"> - Čia mano žmona .

(trg)="16"> - O , ponia Herbert .

(trg)="17"> - Laba diena .

(trg)="18"> Ar galiu duoti bučkį ?

(trg)="19"> Vienas iš pono Berio geriausių ?

(trg)="20"> O , tas škotų genijus padarė tai dar kartą .

(trg)="21"> Tai mano vienas geriausių per 25 metus .

(trg)="22"> Aš netgi turiu pasiūlymų iš susidomėjusių investuotojų netgi namuose Niujorke .

(trg)="23"> - Susitiksim Brodvėjuje !

(src)="2"> 満席ですね
(trg)="24"> Pirmos pozicijos , žmonės .
(trg)="25"> Pasiruoškite prašau , ponios ir ponai .
(trg)="26"> Užimkite savo pozicijas , prašau .

(trg)="27"> Pradedantieji , prašom į vietas .

(trg)="28"> Publika jau suėjo .

(trg)="29"> Ruoškitės .

(src)="3"> 今夜も
(trg)="30"> - Gera publika .
(trg)="31"> - Atsiprašau ?

(src)="4"> - 開演までは? - 10分です
(trg)="32"> Šiąnakt gera publika .

(src)="5"> - チケットは? - ポケットだよ
(trg)="33"> Gerai .
(trg)="34"> Puiku , ačiū .
(trg)="35"> Ar dar ilgai ?

(trg)="36"> Amm , dešimt minučių , sere .

(trg)="37"> Man patinka premjeros .

(trg)="38"> Norėsiu pašokt su tavo žmona po pasirodymo .

(trg)="39"> - O , viešpatėliau .

(trg)="40"> - Labas vakaras , prone Fromanai .

(trg)="41"> - Kaip laikotės , Džonai ?

(trg)="42"> - Labai gerai .

(trg)="43"> Tai mano vienas geriausių per 25 metus .

(trg)="44"> - Sveiki , Džordžai .

(trg)="45"> Kaip jūs ?

(trg)="46"> - Sveikas ir pasiturintis , aišku .

(trg)="47"> Tu suorganizavai man atostogas ir aš to nepamiršiu .

(trg)="48"> - Tau , Čarlzai , bet ką .

(trg)="49"> - Tu nesigailėsi .

(trg)="50"> Aš tuo tikras .

(src)="6"> バリ婦人
(trg)="51"> - Ar turite bilietus ?
(trg)="52"> - Jie mano kišenėje .

(src)="7"> 旦那さんに 会いに来ました
(trg)="53"> - Štai ponia Bari .
(trg)="54"> - O , ponas ir ponias Snou .

(src)="8"> - 彼は どちらに? - わからないわ
(trg)="55"> Mes taip tikėjomės pašnekėti su jūsų vyru prieš spektaklį .

(src)="9"> 今夜は 楽しみだわ
(trg)="56"> - Ar jūs jį matėte ?
(trg)="57"> - Aš nelabai žinau kur jis yra .
(trg)="58"> Mes ilgimės jūsų ant scenos .

(src)="10"> - 席は解ります? - もちろん
(trg)="59"> Jūs buvote nepakartojama .

(src)="11"> また後ほど
(trg)="60"> Taip , jau praėjo nemažai laiko .
(trg)="61"> Ar jūs susirasite savo vietas ?
(trg)="62"> O , taip , taip .

(src)="12"> 急いで 夫を探して
(trg)="63"> Tada susitiksime vakarėlyje .

(src)="13"> わかりました
(trg)="64"> Atleiskit .
(trg)="65"> Gal galite surasti poną Barį ir priminti jam , kad jo vaidinimas vyksta šįvakar .

(src)="14"> "1903年 ロンドン"
(trg)="66"> - Taip , ponia .
(trg)="67"> - Ačiū .
(trg)="68"> Uždarykime duris .

(src)="15"> "実在公演"

(src)="16"> 使えない 店だな

(src)="17"> そんなことは ないです
(trg)="69"> Tikrai , nenoriu sunepatoginti jus šitaip .
(trg)="70"> Aš tikrai galiu palaukti parduotuvėje .

(src)="18"> すいません
(trg)="71"> Anoks čia nepatogumas .
(trg)="72"> Šioje parduotuvėje šilta .
(trg)="73"> Ir yra židinys .

(trg)="74"> Tikrai , jūs neįprastai geras .

(src)="19"> 奥さまが お呼びです
(trg)="75"> Atleiskit , sere .

(src)="20"> - お戻り下さい - シラけてる
(trg)="76"> Ponia Bari norėjo , kad jums priminčiau , kad vaidinimas prasidėjo .

(src)="21"> 病院に居るみたいだ どう思う?
(trg)="77"> - Nors aš įsivaizduoju , kad jūs tai žinote .
(trg)="78"> - Jie nekenčia jo .

(src)="22"> - 答えられません・・・ - クソだと思わないか?
(trg)="79"> - Sere ?
(trg)="80"> - Ten kaip dantisto ofise .
(trg)="81"> Kodėl ?

(trg)="82"> - Nepasakyčiau , kad jie jo nekenčia , sere .

(trg)="83"> - Ką tu manai ?

(trg)="84"> Ar tau jis patinka ?

(src)="23"> - クソ? - そうだ
(trg)="85"> - Aš kątik čia pasamdytas dirbti , sere .
(trg)="86"> - Taip ar ne ?
(trg)="87"> Man nerūpi .

(trg)="88"> - Aš tikrai nekvalifikuotas ...

(trg)="89"> - Ar tau patinka ?

(trg)="90"> Ar tai šlamštas ?

(src)="24"> クソと言え
(trg)="91"> - Šlamštas , sere ?
(trg)="92"> - Nagi , sakyk .
(trg)="93"> Tik pasakyk .

(src)="25"> バリさんは "クソ"だと
(trg)="94"> Tai šūdas , ar ne ?
(trg)="95"> Nagi .
(trg)="96"> Sakyk .

(src)="26"> すいません・・・
(trg)="97"> - Nežinau ar aš ...
(trg)="98"> - " Tai buliaus mešlas , pone Bari . " Nagi , sakyk .
(trg)="99"> - Tai buliaus mešlas , pone Bari ..

(trg)="100"> - Taip ir žinojau .

(src)="27"> ありがとう
(trg)="101"> - Ne , aš jo net nemačiau .
(trg)="102"> - Taip ir žinojau .
(trg)="103"> Ačiū .

(src)="28"> 失礼します
(trg)="104"> Labai ačiū .
(trg)="105"> Ar galėčiau pabelsti , mano pone , trumpam ?
(trg)="106"> - Aš senas žmogus ... .. ir mačiau daug požiūrių .

(trg)="107"> Absoliutus šlamštas , nuo pradžių iki galo .

(trg)="108"> Taip , man jis pasirodė labai nuobodus .

(trg)="109"> Sakyk sudie investicijos , seneli .

(src)="29"> 次は必ず 成功させるから
(trg)="110"> Gera jus matyti .
(trg)="111"> Mano apgailestavimai .

(src)="30"> 金があれば どうにかなる
(trg)="112"> Mes juos pričiupsim su kitu , Čarlzai , aš pažadu .
(trg)="113"> - Būtinai , Džeimsai .
(trg)="114"> - Aš žinau , kad įdėjai daug jėgų į šitą .

(src)="31"> そうかい
(trg)="115"> Sėkmė , Džeimsai , bet man pasisekė , nes aš galiu pajėgti prarasti sėkmę .

(src)="32"> ジェームズ
(trg)="116"> - Tikrai ?
(trg)="117"> - Ne .
(trg)="118"> Kaip jūs ?

(src)="33"> パーティに来てくれないか?
(trg)="119"> - Artūrai .
(trg)="120"> - Džeimsai .

(src)="34"> 感激したよ
(trg)="121"> Gaila , kad praleidai paskutinį klubo susitikimą .
(trg)="122"> Ar tikrai ?

(src)="35"> - 夫と話します? - ぜひとも
(trg)="123"> Mes pradėjome svarstyti , kas yra tavo hobis , rašymas ar kriketas .

(src)="36"> 呼んで来ますね
(trg)="124"> Norėjot pakalbėti su ponu Bariu , ar ne ?
(trg)="125"> O , taip , bet mes neturėtumėm jam trukdyti , ar ne ?

(src)="37"> 色々聞きたくてね
(trg)="126"> Nežinau , kodėl neturėtumėm .

(src)="38"> ジェームズ
(trg)="127"> Mano nuomone , problema slypi mušimo tvarkoje .

(src)="39"> スノー ご夫妻よ
(trg)="128"> - Džeimsai .
(trg)="129"> - Labas , mieloji .

(src)="40"> あなたを 待っていたのよ
(trg)="130"> Ar pameni poną ir ponią Snou , ar ne ?
(trg)="131"> - Ponia Snou .
(trg)="132"> - Pone Bari .

(trg)="133"> Pone Snou .

(src)="41"> 今夜の公演は 最高でしたね
(trg)="134"> Jie laukė , kol galės susitikti su tavim visą vakarą .
(trg)="135"> - O , taip .
(trg)="136"> - Ar tikrai ?

(src)="42"> そうですか・・・ とても嬉しいです
(trg)="137"> Jūsų pjesė šįvakar , ji buvo nepakartojama , ar ne ?

(src)="43"> - あなたは? - 良いと思います
(trg)="138"> Argi ?
(trg)="139"> Na , ačiū .
(trg)="140"> Jūs labai malonūs .

(trg)="141"> Malonu , kad jums patiko .

(src)="44"> "公演は 失敗に終わる"
(trg)="142"> O kaip jums atrodo jis praėjo ?
(trg)="143"> - Manau aš galiu ir geriau .
(trg)="144"> - Tikrai ?

(src)="45"> メアリー

(src)="46"> 一緒に 公園に行こう
(trg)="145"> - Meri ?
(trg)="146"> Labas ?
(trg)="147"> - Taip , Džeimsai ?

(src)="47"> - 書き物 するんでしょ? - そうだよ・・・
(trg)="148"> Aš einu į parką , gal norėtum prisijungti ? .
(trg)="149"> Gražus rytas ...

(src)="48"> やめとくわ
(trg)="150"> Tu dirbsi , ar ne ?
(trg)="151"> Turbūt , taip .

(src)="49"> - おはようございます - おはよう
(trg)="152"> Tada išleidžiu tave į darbą .
(trg)="153"> - Laba rytą , pone Bari .