# OpenSubtitles2011/it/1976/202/28902_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> ERASERHEAD La mente che cancella

(src)="2"> Sei tu .
(src)="3"> Henry ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="4"> Sì .
(trg)="2"> Да .

(src)="5"> Ha telefonato una tale Mary .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="6"> Ti ha invitato per cenare a casa dei suoi genitori .
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="7"> Ah , sí ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="8"> Grazie .
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="9"> Sei in ritardo , Henry .
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="10"> Non sapevo se saresti tornata o no .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="11"> Dove sei stata ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="12"> Non vieni più a trovarmi .
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="13"> La cena è pronta .
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="14"> Entra .
(trg)="12"> Заходи .

(src)="15"> Benvenuto .
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="16"> Salve .
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="17"> Piacere di conoscerla .
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="18"> Si sieda .
(trg)="16"> Садись .

(src)="19"> Henry , vero ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="20"> Sí .
(trg)="18"> Да .

(src)="21"> Mary dice che sei una buona persona .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="22"> Cosa sta facendo ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="23"> Sono in ferie .
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="24"> Cosa faceva ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="25"> Oh , mi dispiace !
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="26"> Lavoro alla fabbrica Lapell ...
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="27"> Sono tipografo .
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="28"> Henry è un tipografo molto capace .
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="29"> Sí , sembra capace .
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="30"> Mi è sembrato di sentire qualcuno .
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="31"> C' è il pollo stasera .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="32"> Cose strane fatte dall' uomo .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="33"> Cose maledettamente piccole .
(src)="34"> Più piccolo del mio pugno .
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="35"> Però sono una novtà .
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="36"> Mi chiamo Bill .
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="37"> Salve , io sono Henry .
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .

(src)="38"> Henry lavora alla Lapell .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="39"> Tipografo , eh ?
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="40"> Io l' idraulico .
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .
(trg)="38"> 30 лет !

(src)="41"> Per trent' anni .
(src)="42"> Ho visto questa campagna trasformata in un inferno .
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="43"> Ho messo giù io tutti i tubi della zona .
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .

(src)="44"> - Papá !
(trg)="41"> - Папа !

(src)="45"> - Bill !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="46"> Le persone sono convinte che le tubature crescano da sole , no davvero .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="47"> Guarda le mie ginocchia !
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="48"> Guarda le mie ginocchia !
(src)="49"> Bill !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !

(trg)="46"> - Билл !

(src)="50"> - Hai fanme ?
(src)="51"> - Bill !
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(trg)="48"> - Билл !

(src)="52"> La bambina l' ha già sentita questa roba .
(src)="53"> 14 anni fà mi operarono il braccio .
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="54"> Dicevano che non avrei più potuto usarlo .
(src)="55"> Loro cosa ne sanno , dico io .
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="56"> Ho cominciato a dedicargli mezz' ora ogni giorno e dopo un po ' ha cominciato a muoversi un poco .
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="57"> Presto ho potuto girare i tamponi e alla fine il mio braccio è tornato a funzionare .
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="58"> Adesso non sento niente nel ...
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="59"> Completamente insensibile .
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="60"> Non posso tagliarlo , sai ?
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="61"> Mary è quella che me lo taglia di solito , però , oggi potresti farlo tu .
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="62"> Va bene per voi ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="63"> Certamente .
(trg)="58"> Конечно .

(src)="64"> Ne sarò felice .
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="65"> Lo taglio ... ... come un pollo normale ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="66"> Certo , come un pollo normale .
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="67"> Starà bene tra un minuto .
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="68"> Scusatemi .
(trg)="63"> Извините .

(src)="69"> Bene Henry , voi cosa sapete ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="70"> Veramente non molto .
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="71"> Henry , posso parlarti un momento ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="72"> Da questa parte .
(trg)="67"> Сюда .

(src)="73"> Hai avuto rapporti sessuali con Mary ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="74"> - Prego ?
(src)="75"> - Li hai avuti ?
(trg)="69"> - Почему ...

(trg)="70"> - Был ?

(src)="76"> - Perché me lo chiede ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="77"> - Ho le mie buone ragioni .
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="78"> Quindi voglio che me lo dici .
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="79"> Sono molto ...
(trg)="74"> Я ... я очень ...

(src)="80"> Io amo Mary .
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="81"> Henry , ti ho chiesto se hai avuto rapporti sessuali con Mary ?
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?

(src)="82"> - Questo non la riguarda .
(src)="83"> - Henry !
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .

(trg)="78"> - Генри !

(src)="84"> Mi dispiace .
(trg)="79"> Извините .

(src)="85"> Avrai dei problemi se non collabori .
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="86"> Bene , io ...
(trg)="81"> Ну ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="87"> Mary !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="88"> Mamma !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="89"> Rispondimi !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="90"> Sono così nervoso .
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="91"> Abbiamo un bebé .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .

(src)="92"> - All' ospedale .
(trg)="88"> Он в больнице .

(src)="93"> - Mamma !
(trg)="89"> - Мама !

(src)="94"> E tu sei il padre .
(trg)="90"> - И ты - отец .

(src)="95"> Questo è impossibile .
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="96"> La mamma , non è molto sicura che sia un bebé .
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .

(src)="97"> È prematuro , però è un bebé .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="98"> Quando vi sposerete , tra poco , potrete andare a prenderlo .
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="99"> Mamma , sanguina dalla narice .
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="100"> Porta il ghiaccio .
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="101"> Non t' importa , Henry ?
(src)="102"> Intendo : di sposarmi .
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="103"> No .
(trg)="98"> Нет !

(src)="104"> La cena si stà raffreddando .
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="105"> C' è posta ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="106"> No .
(trg)="101"> Нет .