# OpenSubtitles2011/it/2004/8800/93717_1of2.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ms/2004/8800/93707_1of2.xml.gz


(src)="1"> Buona Sera e benvenuti alla Conferenza Stampa della fase II della imminente missione per la Misurazione Globale delle Precipitazioni .
(trg)="1"> Salam dan selamat datang ke Fasa II Konferens Media Massa berkenaan misi terkini Pengukuran Prepisipitasi Global ( GPM )

(src)="2"> Per discutere della missione abbiamo con noi John Stokton
(trg)="2"> Untuk membentangkan misi persilakan John Stockton

(src)="3"> Manager per la formulazione del Progetto GPM dalla NASA HQ .
(trg)="3"> Pengurus Formulasi Projek GPM daripada ibu pejabat NASA

(src)="4"> Mohan Bhargav
(trg)="4"> Mohan Bhargav

(src)="5"> Manager del progetto e Direttore della Missione dello Spacecraft da GODDARD .
(trg)="5"> Pengurus Projek dan Pengarah Misi Kapal Angkasa dari GODDARD

(src)="6"> A te John .
(trg)="6"> Silakan John .

(src)="7"> - Grazie George .
(trg)="7"> - Terima kasih George

(src)="8"> L' Ufficio Direttivo e del Bilancio ha pubblicato il piano di bilancio dell' anno fiscale 2004 del Presidente all' inizio di Febbraio indebolendo la possibilita ' del lancio del GPM .
(trg)="8"> Pejabat Urusan dan Belanjawan menyatakan bahawa belanjawan 2004
(trg)="9"> Presiden di bulan Februari meluluskan pelancaran GPM

(src)="9"> Nella fase di formulazione del GPM abbiamo preso misure per ridurre i rischi per assicurarne un riesame di conferma della missione .
(trg)="10"> Kami telah mengambil langkah mengurangkan risiko semasa memformulasikan GPM
(trg)="11"> Untuk memastikan reviu komfirmasi misi

(src)="10"> E qui e ' dove appare Mohan Bhargava , il nostro direttore del progetto .
(trg)="12"> Disinilah Mohan Bhargava Pengurus Projek kami akan mengambil peranan .

(src)="11"> Grazie John .
(trg)="13"> Terima Kasih John .

(src)="12"> Buona sera a tutti .
(trg)="14"> Selamat tengahari semua .

(src)="13"> Prima di passare alla Fase II, un veloce resoconto della appena conclusa Fasel .
(trg)="15"> Sebelum saya mengulas tentang Fasa II ulasan ringkas tentang Fasa I

(src)="14"> Nella fase I ci siamo concentratinella definizione dello scopo della missione ,
(trg)="16"> Fasa I memfokuskan tentang Definisi Skop Misi ,

(src)="15"> l' approccio sistematico della misurazionee istruzioni tecnologiche .
(trg)="17"> Pendekatan Pengurusan Sistematik dan Pelan Teknologi

(src)="16"> Puo ' far partire il nastro ?
(trg)="18"> Sila putarkan pita ?

(src)="17"> Grazie .
(trg)="19"> Terima kasih .

(src)="18"> Il nucleo del satellite e ' disegnato come un TRMM spacecraft .
(trg)="20"> Pusat satelit telah dibina seperti Kapal Angkasa TRMM

(src)="19"> Verra ' lanciato in una orbita fuori dal sistema solare a una inclinazione di 65 gradi e a una altitudine di 400 Km .
(trg)="21"> la akan dilancarkan pada orbit tanpa sikronasi mentari 65 darjah
(trg)="22"> Dengan altitud 400 kms .

(src)="20"> La costellazione di satelliti sara ' operativa e sperimentale con radiometri PMW
(trg)="23"> Konstelasi satelit- satelit adalah sedia wujud , operasional , eksperimental dan
(trg)="24"> Satelit khusus , dengan radiometer PMW

(src)="21"> Opereranno sia in orbite fuori dal sistema solare che interne a una altezza di 600- 900 Km .
(trg)="25"> lanya akan beroperasi di orbit tanpa sinkronasi mentari dan orbit sinkronasi
(trg)="26"> Di altitud 600- 900 kms .

(src)="22"> Sono gradite qualsiasi genere di domande .
(trg)="27"> Kamu dipersilakan menanyakan sebarang soalan .

(src)="23"> Quali sono gli obiettivi del Programma di Misurazione Globale delle Precipitazioni ?
(trg)="28"> Apakah objektif Program Pengukuran Presipitasi Global ?

(src)="24"> Un' ultima domanda .
(trg)="29"> Soalan terakhir .

(src)="25"> Questo bilancio e ' giustificato ?
(trg)="30"> - Adakah belanjawan ini munasabah ?

(src)="26"> In tutto il mondo c' e ' il pericolo della scarsita ' di acqua in un vicino futuro .
(trg)="31"> Sedunia , telah muncul risiko kekurangan air di masa hadapan .

(src)="27"> Non e ' cosi ' irreale immaginare che nel 21esimo secolo , citta ' come
(trg)="32"> lanya bukan ilusi di kurun ke- 21 untuk membayangkan bandaraya seperti

(src)="28"> Beijing, Amman, New Delhi , Santiago , Jakarta, Mexico City, Lima e molte altre , esauriranno le loro risorse di acqua e periranno .
(trg)="33"> Beijing , Amman , New Delhi , Santiago , Jakarta , Mexico City , Lima
(trg)="34"> Dan banyak lagi , akan melupuskan bekalan air dan pupus .

(src)="29"> L' acqua diventera ' rara .
(trg)="35"> Akan wujud kekurangan bekalan air .

(src)="30"> Non e ' questa unaragione sufficeinte per giustificare qualsiasi budget ?
(trg)="36"> Bukankah ini cukup munasabah untuk sebarang angka belanjawan ?

(src)="31"> Ci sono altre domande ?
(trg)="37"> Ada soalan lagi ?

(src)="32"> Grazie per essere venuti . Grazie tante
(trg)="38"> Terima kasih dengan kehadiran anda .
(trg)="39"> Terima kasih .

(src)="33"> Non ho mai visto John Stockton sorridere tanto .
(trg)="40"> Aku tak pernah Lihat John Stockton segembira sebegini .

(src)="34"> E ' davvero molto felice con noi .
(trg)="41"> Dia benar- benar gembira dengan diri kita .

(src)="35"> La conferenza stampa e ' andata benissimo .
(trg)="42"> Konferens Media berlansung dengan lancar .

(src)="36"> E la tua presentazione eccellente !
(trg)="43"> Presentasi mu pula mengkagumkan .

(src)="37"> Questo e ' un salto quantico per noi .
(trg)="44"> Ini lonjakan kuantum untuk kita .

(src)="38"> Bene , ora possiamo rilassarci ora che la fase I e ' finalmente conclusa .
(trg)="45"> Kita boleh berehat sekarang Fasa I telah berakhir .

(src)="39"> Hei , sembri troppo calmo .
(trg)="46"> Hei , kau amat senyap sekali .

(src)="40"> Cosa c' e ' ?
(trg)="47"> Apa yang tak kena ?

(src)="41"> Voglio una tazza di caffe ' .
(trg)="48"> Aku mahu secawan kopi .

(src)="42"> Tu ne vuoi ?
(trg)="49"> Kau nak tak ?

(src)="43"> Me lo faccia molto forte .
(trg)="50"> Buatkan kopi pekat .

(src)="44"> - Sicuro
(trg)="51"> Kenapa tidak ?

(src)="45"> Due nuovi messaggi ,
(trg)="52"> Dua mesej baru ,

(src)="46"> Ciao Mohan .
(trg)="53"> Hi , Mohan .

(src)="47"> Sono Paul , stanco di chiamarti al lavoro e sul cellulare sembra che sei a un meeting , chiamami .
(trg)="54"> Ini Paul .
(trg)="55"> Cuba memanggil mu di tempat kerja , dan telefon bimbitmu
(trg)="56"> Kau seolah berada dalam sesi mesyuarat , tolong telefon .

(src)="48"> Buona sera Sgnor Bhargava , sono il Signor Carter dalla BCIS ... ... la sua richiesta di cittadinanza e ' stata accettata .
(trg)="57"> Selamat tengah hari En .
(trg)="58"> Bhargava , ini Steven Carter dari BCIS ... ..... permohonan tuan untuk kewarganegaraan elah diluluskan .

(src)="49"> Per favore mi chiami Lunedi ' .
(trg)="59"> Sila telefon hari lsnin .
(trg)="60"> Salam .

(src)="50"> Congratulazioni !
(trg)="61"> Tahniah !

(src)="51"> La tua richiesta di cittadinanza e ' stata accettata .
(trg)="62"> Permohonan mu untuk menjadi warga Amerika telah diluluskan .

(src)="52"> Sembri perso .
(src)="53"> - No davvero .
(trg)="63"> Kau kelihatan resah - Tidak .

(src)="54"> Ci sono .
(trg)="64"> Aku faham .

(src)="55"> La pressione del lavoro ti sta stressando
(trg)="65"> Tekanan tugasan sedang menekan dirimu

(src)="56"> E poi non hai altri interessi ...
(trg)="66"> Dan kau tak punya hobi lain ...

(src)="57"> Niente locali , niente feste !
(trg)="67"> Tak ke Pub , atau parti !

(src)="58"> Dai retta a me , ti devi sposare !
(trg)="68"> Dengar sini , kau harus berumahtangga !

(src)="59"> Hai bisogno di una compagna per la vita .
(trg)="69"> Kau perlukan seorang isteri .

(src)="60"> Si dice - La felicita ' si raddoppia quando e ' condivisa !
(trg)="70"> Kata pepatah- Kegembiraan hanya berganda bila ianya dikongsi bersama !

(src)="61"> A me ha cambiato la vita !
(trg)="71"> la mengubah hidup ku !

(src)="62"> No Vinod , non e ' questo .
(trg)="72"> Bukan Vinod , itu bukan sebabnya .

(src)="63"> Allora cos' e ' ?
(trg)="73"> Jadi apa pula ?

(src)="64"> Cosa c' e ' ?
(trg)="74"> Apa yang tak kena ?

(src)="65"> Oggi e ' l' anniversario della morte dei miei genitori .
(trg)="75"> Hari ini ulangtahun kematian ibu bapaku .

(src)="66"> Oh !
(trg)="76"> Oh !

(src)="67"> Mi dispiace .
(trg)="77"> Maafkan aku .

(src)="68"> No , va bene .
(trg)="78"> Tak apa , ianya okey .

(src)="69"> Mi ricordo ancora perfettamente che ero all' ultimo anno di Universita ' in Pensylvania ... quando ho ricevuto la notizia del loro incidente di macchina !
(trg)="79"> Aku masih ingat dengan jelas aku di tahun akhir di Universiti Pennsylvania ... bila aku menerima berita kemalangan mereka !

(src)="70"> Ora capisco perche ' eri cosi ' giu ' tutto il giorno .
(trg)="80"> Aku faham sekarang kenapa kau muram sepanjang hari .

(src)="71"> Sai Vinod ...
(trg)="81"> Kau tahu Vinod ...

(src)="72"> C' e ' qualcos' altro , che mi tormenta la coscienza in questi ultimi mesi .
(trg)="82"> Ada satu hal lagi , yang telah ...
(trg)="83"> Menghantui isi hati ku beberapa bulan ini .

(src)="73"> Ti ricordi Kaveriamma ?
(trg)="84"> Kau ingat Kaveriamma ?

(src)="74"> Kaveriamma ?
(trg)="85"> Kaveriamma ?

(src)="75"> La tua vecchia cameriera , giusto ?
(trg)="86"> Pembantu rumah mu , benar ?

(src)="76"> Non chiamarla cameriera .
(trg)="87"> Tolong jangan panggilnya pembantu rumah .

(src)="77"> E ' stata come una madre per me !
(trg)="88"> Dia bagaikan ibuku !

(src)="78"> Scusa .
(trg)="89"> Maaf .

(src)="79"> Non avevo idea .
(trg)="90"> Aku tak sedar .

(src)="80"> Cosa ne e ' di lei ?
(trg)="91"> Kenapa dengannya ?

(src)="81"> Come sai , ero figlio unico .
(trg)="92"> Kau tahu bahawa , aku adalah anak tunggal .

(src)="82"> I miei genitori mi hanno cresciuto con tanto amore, mi hanno dato di tutto .
(trg)="93"> Ibu- bapaku membesarkan ku dengan kasih saying, dan segalanya .

(src)="83"> Ma insieme a loro, anche Kaveriamma ha avuto un ruolo speciale nella mia vita .
(trg)="94"> Namun Kaveriamma juga memainkan peranan yang besar .

(src)="84"> Se mia madre preparava la colazione , era Kaveriamma che me la faceva mangiare .
(trg)="95"> Ibuku menyediakan sarapan ku ,
(trg)="96"> Kaveriamma menyuapkan aku ,

(src)="85"> I miei genitori mi rimboccavano le coperte , e Kaveriamma mi cantava la ninna nanna .
(trg)="97"> lbu- bapaku menyuruh aku tidur , namun Kaveriamma menyanyikan dendangan malam

(src)="86"> Dall' eta ' di due anni fino a dicasette si e ' occupata di me completamente .
(trg)="98"> Dari usia dua tahun hingga tujuh belas tahun dia menjaga ku

(src)="87"> Puoi ben dire che Kaveriamma e ' stata come una seconda madre per me .
(trg)="99"> Kaveriamma boled dianggap sebagai ibu kedua ku

(src)="88"> Quando l' hai vista l' ultima volta ?
(trg)="100"> Jadi bila pula kali terakhir kau menemuinya ?

(src)="89"> Al funerale dei miei genitori .
(trg)="101"> Di pengkebumian orang tuaku .

(src)="90"> Mi ricordo di aver pianto come un bambino nelle sue braccia .
(trg)="102"> Aku teringat meratap di dakapannya .

(src)="91"> E ' stato un momento molto duro per me .
(trg)="103"> lanya masa paling sukar untukku .

(src)="92"> Poi sono tornato qui e ho cominciato a cercare di farmi una posizione .
(trg)="104"> Bila aku kembali kesini mencari rezeki hidup .

(src)="93"> Karivamma mi scriveva spesso delle lettere, a cui io rispondevo .
(trg)="105"> Kaveriamma selalu menulis surat dan aku juga membalasnya .

(src)="94"> Ma poi, mi sono cosi ' completamente immerso nel mio lavoro , che ho perso il contatto .
(trg)="106"> Tetapi kemudian aku menjadi terlalu sibuk aku hilang hubungan dengannya .

(src)="95"> Tutto questo e' cosi' inaspettato Mohan .
(trg)="107"> Ini semua berlalu dengan tiba- tiba , Mohan .

(src)="96"> Perche ' ti e ' venuta improvvisamente in mente oggi ?
(trg)="108"> Kenapa pula kau tiba- tiba teringatkannya ?

(src)="97"> Non e ' improvvisamente , Vinod .
(trg)="109"> Bukan begitu , Vinod .

(src)="98"> Ci sto pensando da diversi mesi .
(trg)="110"> Aku memikirkannya sejak beberapa bulan ini .

(src)="99"> Ho incubi ricorrenti di lei ..
(src)="100"> ... vecchia , debole , e senza aiuto .
(trg)="111"> Aku bermimpi buruk tentangnya yang dia ... ... lanjut umur , hilang upaya dan memerlukan bantuan .

(src)="101"> Vinod , ho fatto un grosso errore .
(trg)="112"> Vinod , aku bersalah .

(src)="102"> Ora mi sento molto in colpa Di averla trascurata ... ... e di non essere stato capace di occuparmene .
(trg)="113"> Aku bersalah kerana mengabaikannya ... ... dan gagal menjaganya .