# OpenSubtitles2011/it/2002/3149/3162183_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ja/2002/3149/151276_1of1.xml.gz


(src)="1"> Neí 5 dístrettí dí New York vívono círca 8 mílíoní dí persone .
(trg)="1"> ニューヨークに5つある区には 800万人もの人が住んでいる
(trg)="2"> さらに1200万人が より巨大な大都市圏に住むが・・

(src)="2"> 1e ' mílíoní nell' íntera area metropolítana .
(trg)="3"> そこには1000万もの 電話局が存在し・・

(src)="3"> Cí sono almeno 10 mílíoní dí centralíní telefonící .
(trg)="4"> 50以上のテレフォン・サービスがある

(src)="4"> Oltre 50 servíe' í telefonící .
(trg)="5"> 携帯電話をつかってるのは300万人

(src)="5"> 3 mílíoní dí persone utílíe' e' ano íl cellulare .
(trg)="6"> 以前 独り言をつぶやく奴は 気が狂ってるとされたが・・

(src)="6"> Vedere le persone parlare da sole veníva vísto come segno dí follía .
(trg)="7"> それは今や一つのステータスだ 電話ボックスよりも携帯電話なのだ

(src)="7"> Ora è uno status symbol .
(src)="8"> ll telefoníno sta sostítuendo íl gettone .
(trg)="8"> 携帯の普及にも関わらず・・

(src)="9"> Nonostante l' aumento nell' uso dí dísposítíví cellularí .. . ... círca $ mílíoní e mee' e' o dí resídentí . e ' mílíoní dí turístí ... .. . usano ancora íl telefono pubblíco regolarmente .
(trg)="9"> 450万人の移民と200万人の観光客は・・
(trg)="10"> 未だに昔ながらの方法で電話している

(src)="10"> Questa è la cabína telefoníca all' íncrocío della 53^ Strada e l' 8^ .. . .. . forse l' ultíma traccía dí prívacy che resta a Manhattan .
(trg)="11"> これは53&8ストリートにある 電話ボックスだ
(trg)="12"> マンハッタンの西部では プライバシーが保てた最後の場所で・・・
(trg)="13"> 一番古いタイプだが未だに現役だ

(src)="11"> E ' l' ultima cabina del genere , e fune' íona ancora regolarmente .
(trg)="14"> 一日300件もの人を相手しているが・・

(src)="12"> Ogní gíorno círca 300 chíamate hanno orígíne da quí .
(trg)="15"> この辺りは過去半年で41件もの強盗事件があり

(src)="13"> Questa cabína è stata derubata $1 volte neglí ultímí seí mesí .
(trg)="16"> ヴェリゾン社は明日 この電話ボックスを取り壊し

(src)="14"> Veríe' on ha programmato dí elímínare questa struttura .. . .. . alle otto domaní mattína e sostítuírla con un chíosco .
(trg)="17"> キオスクを設置することを決定した
(trg)="18"> 2ブロック先では・・

(src)="15"> A meno dí due ísolatí da quí ... .. . ecco l' uomo che sarà l' ultímo utente della cabína .
(trg)="19"> その最後の客となる男が 歩いていた
(trg)="20"> ダニー!ダニー、聞け!

(src)="16"> Donny .
(src)="17"> Donny .
(src)="18"> Donny , ascoltami .
(trg)="21"> お前を表紙に載せるって言ったろ? 今その段取りをしてるトコだ!

(src)="19"> Ho detto che ti facevo apparire in una rivista , e lo farò .
(trg)="22"> 任せてくれ 他は信用するな!

(src)="20"> Guarda , devi credermi .
(src)="21"> Per questa gente no significa sì .
(trg)="23"> "What up"誌に電話しろ!

(src)="22"> Chiamami la rivista Whats Up ?
(trg)="24"> ああ 聞いてるよ

(src)="23"> Sì , ti ascolto .
(trg)="25"> ダニー "What up"誌の連中と打ち合わせだ

(src)="24"> Donny , ho la rivista Whats Up ? in linea .
(trg)="26"> お前のことが知りたいそうだ 切るぜ!

(src)="25"> Vogliono sapere qualcosa di te , perciò ora metto giù .
(trg)="27"> エリカかラースだ 区別がつかん

(src)="26"> E ' Erica oppure Lars .
(src)="27"> Non riesco a distinguerli .
(src)="28"> - E ' Stu .
(trg)="28"> - ステューだ - NOって言ったはずよ

(src)="29"> - Abbiamo detto di no .
(trg)="29"> お前には聞いてねえ いいから代わりな

(src)="30"> Non ho sentito , quindi vi do un' altra possibilità .
(trg)="30"> - マジシャンは必要ない - マジシャン!?

(src)="31"> - Non trattiamo con illusionisti .
(src)="32"> - lllusionisti ?
(trg)="31"> ダニーはアーチストだぞ! モデル並のルックスだぜ!

(src)="33"> Donny G è un artista che guarda caso sembra un supermodel . - rhe New Guys mi ha chiamato .
(trg)="32"> - "New Guy"誌からもオファーが来てるんだぞ!? - "New Guy"から??

(src)="34"> - New Guys lo vuole ?
(trg)="33"> だがクライアントにはまだ話してない

(src)="35"> E non l' ho detto al mio cliente , il mio cliente preferito ... ... che vi sto telefonando chiaro ?
(trg)="34"> オレがこの電話をしてることを! 奴は"New Guy"に出たがってる

(src)="36"> Lui vuole New Guys .
(trg)="35"> オレなら奴を連れてこれる だが・・

(src)="37"> lo voglio voi e posso riuscire a convincerlo ... ... ma se non mi richiamate lo perderete .
(trg)="36"> いい返事が聞けなきゃ オレと奴 両方を失うぜ!?
(trg)="37"> "New Guy"に電話しろ "What Up"が奴を狙ってると

(src)="38"> Chiama New Guys .
(src)="39"> Digli che Whats Up ? offre la copertina .
(src)="40"> Okay .
(trg)="38"> よし BigQへ

(src)="41"> Big Q .
(trg)="39"> アダム、犬の散歩のアルバイトを 探してる奴がいるぜ お前がやるか?

(src)="42"> Adam , conosco gente che cerca uno che porta i cani a spasso .
(src)="43"> Ti ci vedo . “ Seduto .
(src)="44"> Fermo .
(trg)="40"> "お座り 心配しないで ウンコは片づけておシリを拭くわ"

(src)="45"> Calma , Fluffy , pulisco la merda e il tuo culo “ .
(src)="46"> - Stu .
(trg)="41"> - ステューだ - パーティはどうなってんだ ステュー?

(src)="47"> - Che succede con la mia festa ?
(trg)="42"> Q!ちょうどアシスタントと 打ち合わせしてたトコさ

(src)="48"> Dicevo ora al mio assistente di chiamarmi il cliente preferito ... ... al telefono , ed eccoti qui .
(trg)="43"> よく電話してくれた・・・いい女

(src)="49"> Carina .
(src)="50"> Ascolta .
(trg)="44"> いいかい このリリース・パーティは 特別にしようと思ってるんだ

(src)="51"> Pensa ad un' altra sera per il lancio del tuo disco .
(trg)="45"> プレミア・アルバム発売記念だ もちろんいい場所は全て予約済みさ

(src)="52"> Ci sono due prime , una beneficene' a .
(src)="53"> Tutti i posti di moda sono presi .
(trg)="46"> だがもし延期できたら・・

(src)="54"> Se spostiamo la data ...
(trg)="47"> 呪い殺すぞ このクソッタレが! BigQ様が相手してんだぞ!?

(src)="55"> Maledetto figlio di puttana , da Big Q a Big Stu !
(trg)="48"> - 落ち着いて・・ - うるせえ!オレはギャングだぜ!?

(src)="56"> - Big Q , sii ragionevole .
(src)="57"> - Strone' o , io sono un gangster !
(trg)="49"> - 落ち着いてられるか! - 通じないっ!一度切るよ!

(src)="58"> - Non devo essere ragionevole !
(src)="59"> - Ti sto perdendo .
(src)="60"> Pronto ?
(trg)="50"> 次そんな口叩いたら ケツ穴撃ち込むぞ!?

(src)="61"> Big Q ?

(src)="62"> La prossima volta ti rompo il culo se mi parli in quel modo !
(trg)="51"> わかったか!?

(src)="63"> Chiaro ?
(trg)="52"> 11時にNY市警と約束

(src)="64"> Polie' iotto , ore 11 .
(trg)="53"> ステュー 精が出るな 調子はどうだい?

(src)="65"> Stuey , il PR più attivo in giro .
(src)="66"> Come vanno gli affari ?
(trg)="54"> 何度言えばわかる? オレは編集者だ

(src)="67"> Quante volte te lo devo dire , Wyatt ?
(src)="68"> Sono un pubblicitario .
(src)="69"> - Biglietti .
(trg)="55"> チケットを出せ

(src)="70"> - Biglietti .
(trg)="56"> ブリトニーのショー、4枚だろ?

(src)="71"> Quattro per Britney Spears .
(trg)="57"> あんたにゃお世話になるぜ ステイ

(src)="72"> Di certo sai come curare i tuoi affari , Stuey .
(trg)="58"> ステューだ 何かネタは?

(src)="73"> ll nome è Stu .
(src)="74"> Cos' hai per me ?
(trg)="59"> Mrsシャープが ベルビューへ戻ったってさ

(src)="75"> Hanno appena riammesso la signora Sharp alla clinica Bellevue .
(src)="76"> - Page Six .
(trg)="60"> ページ6へ ブリトニーによろしくな

(src)="77"> Salutami Britney .
(src)="78"> - Va bene .
(trg)="61"> 楽しみな

(src)="79"> Buon divertimento .
(src)="80"> Aspetta .
(trg)="62"> ちょっと待ってね ・・ページ6のラナです

(src)="81"> Page Six , Lana in linea .
(src)="82"> Salute .
(trg)="63"> 大丈夫かい ラナ? ステューだ

(src)="83"> Lana , sono Stu Shepard .
(src)="84"> Salute .
(trg)="64"> - ステュー?それともボス? - オレだよ

(src)="85"> - Chiami per te o per il tuo capo ?
(src)="86"> - Per me .
(trg)="65"> ちと困った事になった

(src)="87"> Possiamo scambiarci un favore .
(trg)="66"> 警官に流してもらった情報がある それと引き替えだ

(src)="88"> lo ti do una notie' ia riservata e tu mi salvi il culo .
(src)="89"> Non ora , Stu .
(trg)="67"> 今はダメ 病気だし

(src)="90"> Sono una donna malata .
(trg)="68"> そりゃさぞかし楽だろうな

(src)="91"> Questo ti farà sentire meglio .
(trg)="69"> ジェフリー・シャープが 自分の妻をドラッグのリハビリに出したってよ!

(src)="92"> ll produttore teatrale Jeffrey Sharp ha riportato in clinica la moglie .
(src)="93"> Non male .
(trg)="70"> 特ダネじゃない で見返りに何が欲しいの?

(src)="94"> Cosa vuoi per questa ghiotta notie' ia ?
(trg)="71"> オレが電話してる時ぐらい もっと愛想よくしな

(src)="95"> Meglio essere gentile con me finché ti rispondo al telefono .
(trg)="72"> 高望みすればするほど 面倒は多くなるものよ

(src)="96"> Più in alto si arrampica una scimmia , e più le vedi il culo .
(trg)="73"> 肝に銘じとくぜ

(src)="97"> Abbi pietà , Lana .
(trg)="74"> いいか 今日オレのアシスタントが お宅にファックスしたとよ

(src)="98"> Oggi il mio assistente idiota ti ha inviato un fax su una cliente .
(trg)="75"> ある歌手・・後の大物俳優 間違いなしの情報だ

(src)="99"> Grande cantante , e presto sarà una grande attrice .
(trg)="76"> - どこの能無し? - 携帯だ 名前はまだだ

(src)="100"> - Un' altra signorina Tette e Culo ?
(src)="101"> - Sono sul cellulare , niente nomi .
(trg)="77"> 大事な秘密の情報なんだ まだプリントしてないだろうな!?

(src)="102"> Era un' informae' ione dufficio .
(src)="103"> Non l' hai stampata , vero ?
(trg)="78"> - みとくわ - リチャードに見られたらお終いだ

(src)="104"> - L' ho ricevuta .
(src)="105"> - Dimmi che Richard non lo sa .
(trg)="79"> 奴はコラムにまだ書いてないだろうな?

(src)="106"> L' ha messa nella rubrica ?
(trg)="80"> ステューよ 仕事を失う瀬戸際だって

(src)="107"> Stu è al telefono , teme di perdere il lavoro .
(trg)="81"> 間違いで大事なファックスを 送ったから返して欲しいって

(src)="108"> ll suo ufficio ha mandato qualcosa per errore .
(src)="109"> Lo rivuole .
(trg)="82"> TFBと言ってやれ (too fuckin bad) そいつをトップに載せるぞ

(src)="110"> Digli che mi dispiace per lui .
(src)="111"> Mettilo in cima alla rubrica .
(trg)="83"> ステュー 手遅れよ

(src)="112"> - Stu , uscirà , mi dispiace .
(src)="113"> - Davvero ?
(src)="114"> - Oh , mio Dio .
(trg)="84"> - なんてこった・・ - 本当にごめんね

(src)="115"> Oh , no .
(src)="116"> - Mi dispiace sinceramente .
(trg)="85"> ・・よし!

(src)="117"> Sì !
(trg)="86"> What Up誌がダニーの写真を載せるから送れって

(src)="118"> La rivista Whats Up ? vuole la foto di Donny G per un pee' e' o .
(trg)="87"> - おちょくってやれ - 今会議中です

(src)="119"> - Falli stare sulle spine .
(src)="120"> - Ha una conferene' a telefonica .
(trg)="88"> もう少し・・ええ かけ直します お願いします では

(src)="121"> Potrebbe averne per molto .
(src)="122"> Si , può richiamare ?
(src)="123"> Va bene .
(trg)="89"> - やるじゃないか アダム - どうもです

(src)="124"> Ciao .

(src)="125"> - Tutto liscio .
(src)="126"> - Grae' ie .
(trg)="90"> オレが教えた事全部 勉強したら・・

(src)="127"> Se riesci ad assorbire tutto quello che ti insegno .. . ... a concentrarti e a rifarti il guardaroba , puoi farcela come PR .
(trg)="91"> あとは服装に気をつけな そうすりゃいいコネにありつける
(trg)="92"> ・・と思う

(src)="128"> - Me lo sento .
(src)="129"> - Bene .
(src)="130"> Bene .
(trg)="93"> - よう T - 調子はどうだい?

(src)="131"> Bene .

(src)="132"> - Come va , T ?
(src)="133"> - Come va , amico ?
(trg)="94"> マリオんトコだ!

(src)="134"> Mario !
(src)="135"> Ehi !
(trg)="95"> おいおいおいおい待てよ ステュー!

(src)="136"> Ehi !
(src)="137"> Non avere fretta , Stu !
(trg)="96"> なんで毎回 オレんトコを通り過ぎるんだ?

(src)="138"> Com' è che corri ogni volta che passi davanti al mio locale ?
(trg)="97"> 忙しいんだよ マリオ

(src)="139"> - Perché ho da fare , Mario .
(src)="140"> - Davvero ?
(trg)="98"> そうかい もうタダメシは 食わせてやらねえ

(src)="141"> Basta con i drink e i pasti gratis , chiaro ?
(trg)="99"> ちょっとうちの記事書いただけで 半年もたかるつもりか?クソが!

(src)="142"> Una schifosa nota nel Post , e credi di scroccare per mesi ?
(src)="143"> No !
(trg)="100"> 待てマリオ! ヒップホップの パーティーの話があるんだが!

(src)="144"> Mario , forse potrei proporti la festa più chic del mese .
(src)="145"> - Stu .
(trg)="101"> - ステュー・・ - いや いい クライアントに殺される

(src)="146"> - Non posso .
(src)="147"> Mi ucciderebbero .
(trg)="102"> - 何のパーティだ? - ビッグQって一番売れてるアーティストさ

(src)="148"> - Di che festa parli ?
(src)="149"> - E ' Big Q , rap star del momento .
(trg)="103"> - テレビ局にも放映されるな - 9&11・・

(src)="150"> - Ci saranno TV locali ...
(src)="151"> - Canale 9 e Canale 11 .
(trg)="104"> MTV, BET, VH1.

(src)="152"> MTV , BET , VH1 .
(trg)="105"> だが他のクライアントに約束しちまった オレに金を払ってくれたしね