# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sl/1976/4733/29129_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Prevod by Tiamat

(src)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI

(src)="2"> Barnið er dáið .
(trg)="2"> Otrok je mrtev .

(src)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .
(trg)="3"> Dihal je samo za trenutek .

(src)="4"> Svo andaði hann ekki meira .
(trg)="4"> Potem ni več dihal .

(src)="5"> Barnið er dáið .
(trg)="5"> Otrok je mrtev .
(trg)="6"> Mrtev .

(src)="6"> Dáið .
(src)="7"> Barnið er dáið .
(trg)="7"> Otrok je mrtev .

(src)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .
(trg)="8"> Bojim se , da jo bo ubilo .

(src)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .
(trg)="9"> Moj Bog , pa tako si je želela otroka .

(src)="10"> Svo lengi .
(trg)="10"> Tako dolgo .

(src)="11"> Hvað get ég sagt henni ?
(trg)="11"> Kaj naj ji rečem ?

(src)="12"> Hvað á ég að segja ?
(trg)="12"> Kaj ... bom rekel ?

(src)="13"> Þú gætir ættleitt barn .
(trg)="13"> Lahko posvojite otroka .

(src)="14"> Hún vildi sitt eigið .
(trg)="14"> Hotela je svojega .

(src)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...
(trg)="15"> Če lahko predlagam ... ... celo je podoben ...

(src)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .
(trg)="16"> Vaši ženi ni treba nikoli zvedeti .

(src)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .
(trg)="17"> To bo blagoslov zanjo ... ... in za otroka .

(src)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?
(trg)="18"> Ali ni nobenih sorodnikov ?

(src)="19"> Ekkert .
(trg)="19"> Nobenih .

(src)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .
(trg)="20"> Mati je umrla , kakor vaš otrok ... ... v istem trenutku .

(src)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...
(trg)="21"> Rekli ste , da bi lahko bil naš , vendar ...

(src)="22"> Á þessari nóttu , hr .
(src)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .
(trg)="22"> Nocoj , gospod Thorn ... ... vam je Bog dal sina .

(src)="24"> Hér er strákurinn þinn .
(trg)="23"> Tu je vaš sin .

(trg)="24"> - Buongiorno .

(src)="25"> Góðan daginn .
(trg)="25"> - Dobro jutro .
(trg)="26"> Come va ?

(src)="26"> Come va ?
(trg)="27"> Bene .

(src)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?
(trg)="28"> - Kaj delaš doma tako zgodaj ?

(src)="28"> - Ég kom bara til að pakka .
(trg)="29"> - Prišel sem da začnem pakirati .

(src)="29"> Ha ?
(trg)="30"> Kaj ?

(src)="30"> Við megum engan tíma missa .
(trg)="31"> Ne smemo zapravljati časa .

(src)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .
(trg)="32"> Odhajamo zjutraj .
(trg)="33"> Buongiorno , Carlo .

(src)="32"> Gerðu það , Carlo .
(trg)="34"> Prosim , Carlo .

(src)="33"> Um hvað ertu að tala ?
(trg)="35"> O čem govoriš ?

(src)="34"> Ég er að tala um London .
(trg)="36"> Govorim o Londonu .

(src)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .
(trg)="37"> Govorim o veleposlaniku sodišča St James .

(src)="36"> - Hvað með hann ?
(trg)="38"> - No , kaj je z njim ?

(src)="37"> - Þú ert gift honum .
(trg)="39"> - Poročena si z njim .

(src)="38"> Er ég hvað ?
(trg)="40"> Sem kaj ?

(src)="39"> Það er ég .
(trg)="41"> Jaz sem .

(src)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .
(trg)="42"> Imenovan sem za veleposlanika v Veliki Briataniji .

(src)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .
(trg)="43"> Sem že sprejel .

(src)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .
(trg)="44"> Vzljubil sem jo že prvi trenutek .

(src)="43"> Þetta er dálítið mikið .
(trg)="45"> Malo preveč je .

(src)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .
(trg)="46"> No , nič ni preveč za ženo bodočega predsednika Združenih Držav .

(src)="45"> Veistu , þú ertýtin .
(trg)="47"> Veš , grabežljiv si .

(src)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .
(trg)="48"> Daj no .
(trg)="49"> Počakaj da vidiš to .

(src)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .
(trg)="50"> Zdaj , to ... imenujejo jo njegova dnevna soba .

(src)="48"> Dagstofuna hans .
(trg)="51"> Njegova dnevna soba .

(src)="49"> Og ?
(trg)="52"> No ?

(src)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?
(trg)="53"> Kako ti je všeč do zdaj ?

(src)="51"> - Það vantar bækur .
(trg)="54"> - No , potrebuje nekaj knjig .

(src)="52"> Gera það hlýlegt .
(trg)="55"> Da ogrejejo .

(src)="53"> - Nokkrar bækur .
(trg)="56"> - Par knjig .

(src)="54"> Gera það hlýlegt .
(trg)="57"> Da ogrejejo .
(trg)="58"> Da .

(src)="55"> Já .

(src)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?
(trg)="59"> - Imate kaj v mislih , gospod veleposlanik ?

(src)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?
(trg)="60"> - Zakaj ne bi pogledali malo zgoraj ?

(src)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .
(trg)="61"> Tudi zgoraj ni pohištva .

(src)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .
(trg)="62"> Veš , lahko bi bila preveč seksi za Belo Hišo .

(src)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .
(trg)="63"> - Zelo te bom pograšala .

(src)="61"> - Ég verð ekki lengi .
(trg)="64"> - Ne bom dolgo .

(src)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .
(trg)="65"> Nimava se toliko za pogovoriti .

(src)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?
(trg)="66"> Od kdaj pa se nimata dva stara srednješolska sostanovalca toliko za pogovoriti ?

(src)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .
(trg)="67"> Odkar je eden od njiju prevzel strašno breme predsedstva .

(src)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .
(trg)="68"> - Lepo pozdravi prvo damo .

(src)="66"> - Ég geri mitt besta .
(trg)="69"> - Potrudil se bom .

(src)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?
(trg)="70"> Zakaj si ne premisliš , in greš z mano ?

(src)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .
(trg)="71"> Ne , bolje da ostanem tu in pohajkujem z Damienom .

(src)="69"> - Hvar er hann ?
(trg)="72"> - Kje je ?

(src)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...
(trg)="73"> - Bil je za nami ...

(src)="71"> Damien ?
(trg)="74"> Damien ?

(trg)="75"> - Damien ?

(trg)="76"> - Damien ?

(trg)="77"> Damien !

(trg)="78"> Damien !

(trg)="79"> Damien !

(src)="72"> Ó , guð minn , Robert .
(trg)="80"> Moj Bog , Robert .

(src)="73"> Damien !
(trg)="81"> Damien !

(src)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?
(trg)="82"> Robert , kje bi lahko bil ?

(trg)="83"> Damien !

(src)="75"> Þú litli apaköttur .
(trg)="84"> Ti majhna opica !

(src)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .
(trg)="85"> Ne naredi več tega .

(src)="77"> Þarna ertu .
(trg)="86"> Tukaj si .

(src)="78"> - Núna .
(trg)="87"> - Gremo .

(src)="79"> - Húrra .
(trg)="88"> - Hura !

(trg)="89"> Vse najboljše za te

(trg)="90"> Vse najboljše za te

(trg)="91"> Vse najboljše , dragi Damien

(trg)="92"> Vse najboljše za te

(src)="80"> - Búinn með filmuna ?
(trg)="93"> - Ti je zmanjkalo filma ?

(src)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .
(trg)="94"> - Varčujem malo za kanonizacijo .

(src)="82"> - Hvað meinarðu ?
(trg)="95"> - Kako to ?

(src)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna
(trg)="96"> - Ali je dedič Thornovih milijonov ...

(src)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .
(trg)="97"> - ... ali Jezus Kristus osebno .

(src)="85"> - Viltu bita , pabbi ?
(trg)="98"> - Hočeš ugriz očka ?

(src)="86"> Svona , Damien .
(trg)="99"> Daj no , Damien .
(trg)="100"> Nasmej se .

(src)="87"> Brostu .
(src)="88"> Afmælisbros .
(trg)="101"> Velik nasmešek za rojstni dan .

(src)="89"> Svona .
(trg)="102"> Daj .

(src)="90"> Brostu .
(trg)="103"> Nasmej se .

(src)="91"> Holly .
(trg)="104"> Holly !