# OpenSubtitles2011/is/2002/37/3405464_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sk/2002/37/111993_1of1.xml.gz
(src)="1"> Því ekki að kalla tímabilið Stóra hroll eða Bitru öldina ?
(trg)="1"> Prečo to nevoláme Veľký chlad alebo studená doba ?
(src)="2"> Ég meina bara , hvernig vitum við að það er ísöld ?
(trg)="2"> Ako vravím ' , Ako vieme že je to doba ľadová ?
(src)="3"> Útaf öllum ísnum .
(trg)="3"> Pretože všade je ľad !!! .
(src)="4"> Hlutirnir kólnuðu bara smá .
(trg)="4"> Nuž , všetci sú dnes nejaký chladný .
(src)="5"> Hjálp .
(trg)="5"> Pomoóc , pomoc .
(src)="6"> Svona , krakkar , áfram .
(trg)="6"> No tak , deti , Ideme .
(src)="7"> Umferðin gengur .
(trg)="7"> Premávka nepočká .
(src)="8"> Já en , pabbi .
(trg)="8"> Ale , ale , oci .
(src)="9"> Ekkert en .
(trg)="9"> Žiadne ale .
(src)="10"> Leikið útrýmingu seinna .
(trg)="10"> Hrať sa na vyhynutie môžete neskôr .
(src)="11"> Allt í lagi .
(src)="12"> Áfram , krakkar .
(trg)="11"> OK . poďme chlapci .
(src)="13"> Jæja , hvar er Eddie ?
(trg)="12"> Kde je Eddie ?
(src)="14"> Hann sagðist vera á barmi tímamótaskrefs í þróunarkenningu .
(trg)="13"> Vravel , že je na hranici evolučného zlomu .
(src)="15"> Í alvöru ?
(trg)="14"> Naozaj ?
(src)="16"> Ég flýg .
(trg)="15"> Ja letíím .
(src)="17"> Þvílíkt tímamótaskref .
(trg)="16"> No , nejaký zlom tam bol .
(src)="18"> - Varaðu þig .
(trg)="17"> - Pozor .
(src)="19"> - Þú ert að fara í vitlausa átt .
(trg)="18"> - Ideš zlou cestou .
(src)="20"> Klikkaði mammút .
(trg)="19"> Bláznivý mamut .
(src)="21"> Gerðu heiminum greiða .
(trg)="20"> Urob svetu láskavosť .
(src)="22"> Færðu málin þín af veginum .
(trg)="21"> Vypadi z cesty .
(src)="23"> Ef ég væri með svo stuttan rana , myndi ég ekki draga athygli að mér , vinur .
(trg)="22"> Keby môj chobot bol taký malý , nerozkrikoval by som sa tak , kolega .
(src)="24"> Gefðu mér tækifæri .
(trg)="23"> Daj mi šancu .
(src)="25"> Við höfum kjagað áfram í allan dag .
(trg)="24"> Cestujeme už celý ďeň .
(src)="26"> Gjörðu svo vel , fylgdu fjöldanum .
(trg)="25"> Pokračujte .
(trg)="26"> Choďťe s davom .
(src)="27"> Það verður hljóðlátara þegar þú ferð .
(trg)="27"> A buď tichšie keď ideš .
(src)="28"> Komum .
(trg)="28"> Poďme .
(src)="29"> Ef hann vill frjósa í hel , er það hans mál .
(trg)="29"> Ak chce zmrznúť na kosť , nechajme ho .
(src)="30"> Ég er vaknaður .
(trg)="30"> Som hore .
(trg)="31"> Som hore .
(src)="31"> Komið á fætur , allir saman .
(src)="32"> Zak ?
(trg)="32"> Slnko je už hore , všetci vstávať .
(src)="33"> Marshall ?
(trg)="33"> Huh ?
(trg)="34"> Zak ?
(src)="34"> Bertie ?
(trg)="35"> Marshall ?
(trg)="36"> Bertie ?
(src)="35"> Sveppur frændi ?
(trg)="37"> Strýko Fungus ?
(src)="36"> Hvar eru allir ?
(trg)="38"> Kde sú všetci ?
(src)="37"> Svona , strákar , við missum af búferlaflutningunum .
(trg)="39"> No tak chlapci , Zmeškáme kolónu .
(src)="38"> Þeir hafa farið án mín .
(trg)="40"> Odišli bezo mňa .
(src)="39"> Þeir gera þetta á hverju ári .
(trg)="41"> Robia mi to každý rok .
(src)="40"> Af hverju ?
(trg)="42"> Prečo ?
(src)="41"> Elskar mig enginn ?
(trg)="43"> Nikto ma tu naozaj nemá rád ?
(src)="42"> Þykir engum vænt um Sid letidýr ?
(trg)="44"> Nie je tu nikto , kto by mal starosť o leňocha Sida ?
(src)="43"> Allt í lagi , ég fer þá bara aleinn .
(trg)="45"> No dobre , Pôjdem sám .
(src)="44"> Ógeðslegt .
(trg)="46"> Á Fuj .
(src)="45"> Breiði búkur , haltu þér næst í skefjum .
(trg)="47"> Hej široký , nabudúce to sprav na okraj cesty .
(src)="46"> Ó , nei .
(src)="47"> Oj bara .
(trg)="48"> Oh , ježiši . sakra .
(src)="48"> Ég trúi þessu ekki .
(src)="49"> Fersk villtjurt .
(trg)="49"> Nemôžem tomu uveriť . čerstvá divoká zeleň .
(src)="50"> Frank , hvar gastu fundið ?
(trg)="50"> Frank , Kde si naposledy ... ?
(src)="51"> - Gjörðu svo vel .
(trg)="51"> - No tak .
(src)="52"> Fáðu þér .
(trg)="52"> Pozri na to .
(src)="53"> - Fífill .
(trg)="53"> - Púpava .
(src)="54"> - Ég hélt að frostið hefði gengið frá þeim .
(trg)="54"> - Myslel som , že mráz ich zničil všetky .
(src)="55"> - Öllum nema einum .
(trg)="55"> - Všetky okrem jednej .
(src)="56"> Það gerir mig svo ...
(trg)="56"> Mám z toho taký dobrý ...
(src)="57"> Mig langar að ...
(src)="58"> Oj .
(trg)="57"> Chcem ... sakra .
(src)="59"> Þetta hefur sko ekki verið minn dagur .
(trg)="58"> Tak toto nebol môj najlepší ďeň .
(src)="60"> Veistu hvað ég á við , félagi ?
(trg)="59"> Určite vieš o čom hovorím , kámo ?
(src)="61"> En það sull .
(trg)="60"> To je hnus .
(src)="62"> Nashyrningar eru með pínulitla heila .
(trg)="61"> Vy nosáči máte malé mozgy .
(src)="63"> Vissirðu það ?
(trg)="62"> Vedeli ste o tom ?
(src)="64"> Bara staðreynd .
(trg)="63"> To je fakt nie urážka .
(src)="65"> Engin móðgun .
(src)="66"> Þú fattaðir líklega ekki hvað ég er að tala um .
(trg)="64"> A pravdepodobne neviete o čom teraz hovorím .
(src)="67"> Namm .
(trg)="65"> Jééé .
(src)="68"> Fífill .
(trg)="66"> Púpava .
(src)="69"> Hlýtur að vera sá síðasti í ár .
(trg)="67"> Musí byť posledná v sezóne .
(src)="70"> - Carl .
(src)="71"> - Rólegur , Frank .
(trg)="68"> - Carl . - zachovaj pokoj , Frank .
(src)="72"> Hann skemmdi salatið okkar .
(trg)="69"> On zožral náš šalát .
(src)="73"> Mín mistök .
(trg)="70"> Oh , moja chyba .
(src)="74"> Þetta voru mín mistök .
(src)="75"> Láttu mig ...
(trg)="71"> To bola moja chyba . nechajte ma to ...
(src)="76"> Í alvöru , láttu mig sjá um þetta .
(src)="77"> Hvað er þetta ?
(trg)="72"> Nie , nie , naozaj ja to beriem na ...
(src)="78"> Könglar .
(trg)="73"> Čo je to ?
(src)="79"> Ó , hamingjan sanna .
(trg)="74"> Šišky .
(trg)="75"> Mmm .
(src)="80"> Þeir eru uppáhaldið mitt .
(trg)="76"> Moje obľúbené .
(src)="81"> Ljúffengur .
(trg)="77"> Delikátne .
(src)="82"> Þvílík máltíð .
(trg)="78"> To je jedlo .
(src)="83"> En látið mig ekki einoka þá alla .
(trg)="79"> Nenechajte ma ich zjesť ich všetky .
(src)="84"> Hérna , fáðu þér líka .
(trg)="80"> Tu máte aj Vy .
(src)="85"> Bragðgóðir , eða hvað .
(trg)="81"> Pochúťka čo ?
(src)="86"> Gjörið svo vel .
(trg)="82"> Bon appétit .
(src)="87"> Nú ?
(trg)="83"> Teraz ?
(trg)="84"> Teraz .
(src)="88"> - Láttu bara eins og ég sé ekki hér .
(trg)="85"> - Proste sa tvár , že tu nie som .
(src)="89"> - Ég vildi hæfa hann á fullri ferð .
(trg)="86"> - Chcem ho naraziť v plnej rýchlosti .
(src)="90"> - Það er fínt .
(trg)="87"> - To je v poriadku .
(src)="91"> Skemmtum okkur með hann .
(trg)="88"> Len sa s ním trochu zahráme .
(src)="92"> - Láttu þá ekki reka mig í gegn .
(trg)="89"> - Nenechaj ma v srabe .
(src)="93"> Ég vil lifa .
(trg)="90"> Chcem žiť .
(src)="94"> - Farðu af mér .
(trg)="91"> - Zlez zo mňa .
(src)="95"> - Svona nú , þú ert bara með uppsteyt .
(trg)="92"> - No tak , Nerob tu scény .
(src)="96"> Við tökum bara loðnu lostætiskörfuna okkar og förum .
(trg)="93"> Len si zoberieme svojho chpáča a pôjdeme .
(src)="97"> Ef ekki þeir í dag , þá einhver annar á morgun .
(trg)="94"> Ak to neurobia dnes oni , zajtra niekto iný .
(src)="98"> Ég vil frekar að það sé ekki í dag , ókei ?
(trg)="95"> Rád by som bol keby dnes nie .
(src)="99"> Við skulum hálsbrjóta þig svo þú finnir ekki neitt .
(trg)="96"> OK ?
(trg)="97"> Zlomíme ti krk takže nebudeš nič cítiť .
(src)="100"> Augnablik .
(src)="101"> Ég hélt að nashyrningar væru grænmetisætur .
(trg)="98"> No moment . myslel som že nosorožci sú vegetariáni .
(src)="102"> - Frábær ábending .
(trg)="99"> - Dobrá poznámka .
(src)="103"> - Þegiðu .
(trg)="100"> - Drž hubu .
(src)="104"> Hver segir við ætlum að borða hann eftir að við drepum hann ?
(trg)="101"> Kto hovorí , že ho zjeme keď ho zabijeme ?
(src)="105"> Ég kann ekki við dýr sem drepa sér til skemmtunar .
(trg)="102"> Nemám rád zvieratá , ktoré zabíjajú pre zábavu .
(src)="106"> - Segðu þetta hlutdrægu spendýri - Ég er hlutdrægt spendýr .
(trg)="103"> - Komu na ňom záleží .
(trg)="104"> - Mňe na mňe záleží .
(src)="107"> Ókei , ef annar ykkar getur komist yfir pyttinn fyrir framan ykkur , fáiði letidýrið .
(trg)="105"> Dobre , ak prekročíte ten kruh pred vami , tak sa prepadnete v dune .
(src)="108"> Einmitt , aumingjarnir ykkar .
(trg)="106"> Tak to je , Vy nuly .
(src)="109"> Takið eitt skref og drepist .
(trg)="107"> Ešte jeden krok a ste mŕtvy .