# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/pt_br/1976/4733/3335176_1of1.xml.gz


(trg)="1"> <u> - Sincronização :

(trg)="2"> XBrothers - </ u>

(trg)="3"> A PROFECIA

(src)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI
(trg)="4"> ROMA 6 DE JUNHO , 6 : 00

(src)="2"> Barnið er dáið .
(trg)="5"> A criança está morta .

(src)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .
(src)="4"> Svo andaði hann ekki meira .
(trg)="6"> Ele respirou apenas por um momento .

(src)="5"> Barnið er dáið .
(trg)="7"> A criança está morta .

(src)="6"> Dáið .
(src)="7"> Barnið er dáið .
(trg)="8"> A criança está morta .

(src)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .
(trg)="9"> Temo que possa matá- la .

(src)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .
(trg)="10"> Deus , ela queria tanto um bebê .

(src)="10"> Svo lengi .
(trg)="11"> E por tanto tempo .

(src)="11"> Hvað get ég sagt henni ?
(trg)="12"> O que posso dizer ?

(src)="12"> Hvað á ég að segja ?
(trg)="13"> O que direi ?

(src)="13"> Þú gætir ættleitt barn .
(trg)="14"> Podem adotar uma criança .

(src)="14"> Hún vildi sitt eigið .
(trg)="15"> Ela queria dar à luz à própria .

(src)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...
(trg)="16"> Me permita fazer um comentário , ela até se parece ...

(src)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .
(trg)="17"> Sua esposa não precisa saber .

(src)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .
(trg)="18"> Será uma benção para ambos .

(src)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?
(trg)="19"> Não tem parentes ?

(src)="19"> Ekkert .
(trg)="20"> Nenhum .

(src)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .
(trg)="21"> A mãe morreu , assim como o teu filho , no mesmo momento .

(src)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...
(trg)="22"> Você disse que pode ser nossa , mas ...

(src)="22"> Á þessari nóttu , hr .
(trg)="23"> Nesta noite , Sr .

(src)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .
(trg)="24"> Thorn ,
(trg)="25"> Deus lhe deu um filho .

(src)="24"> Hér er strákurinn þinn .
(trg)="26"> Aqui está seu garoto .

(src)="25"> Góðan daginn .
(trg)="27"> Bom dia .

(src)="26"> Come va ?
(trg)="28"> Come va ?

(src)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?
(trg)="29"> - O que faz em casa tão cedo ?

(src)="28"> - Ég kom bara til að pakka .
(trg)="30"> - Vim para fazer as malas .

(src)="29"> Ha ?
(trg)="31"> O que ?

(src)="30"> Við megum engan tíma missa .
(trg)="32"> Não podemos perder tempo .

(src)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .
(trg)="33"> Vamos partir de manhã .
(trg)="34"> Buongiorno , Carlo .

(src)="32"> Gerðu það , Carlo .
(trg)="35"> Por favor , Carlo .

(src)="33"> Um hvað ertu að tala ?
(trg)="36"> Do que está falando ?

(src)="34"> Ég er að tala um London .
(trg)="37"> Estou falando sobre Londres .

(src)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .
(trg)="38"> Sobre o embaixador da Corte de St .
(trg)="39"> James .

(src)="36"> - Hvað með hann ?
(trg)="40"> - E daí ?

(src)="37"> - Þú ert gift honum .
(trg)="41"> - Você está casada com ele .

(src)="38"> Er ég hvað ?
(trg)="42"> Eu o que ?

(src)="39"> Það er ég .
(src)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .
(trg)="43"> Fui designado embaixador para a Grã Bretanha .

(src)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .
(trg)="44"> Eu já disse sim .

(src)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .
(trg)="45"> Eu amei no minuto em que a vi .

(src)="43"> Þetta er dálítið mikið .
(trg)="46"> Bem , é um pouco demais .

(src)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .
(trg)="47"> Nada é demais para a futura mulher do presidente dos EUA .

(src)="45"> Veistu , þú ertýtin .
(trg)="48"> Sabe , você é exagerada .

(src)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .
(trg)="49"> Venha .
(trg)="50"> Espere até ver isto .

(src)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .
(trg)="51"> Eles chamam de sala matinal .

(src)="48"> Dagstofuna hans .
(trg)="52"> A sala dele .

(src)="49"> Og ?
(trg)="53"> Então ?

(src)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?
(trg)="54"> Gostou ?

(src)="51"> - Það vantar bækur .
(src)="52"> Gera það hlýlegt .
(src)="53"> - Nokkrar bækur .
(trg)="55"> - Com uns livros ficará aconchegante .

(src)="54"> Gera það hlýlegt .
(src)="55"> Já .
(trg)="56"> - Uns livros , é ?

(src)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?
(trg)="57"> - Tem algo em mente , Sr .

(src)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?
(trg)="58"> Embaixador ?
(trg)="59"> - E lá em cima ?

(src)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .
(trg)="60"> Não tem mobília lá em cima tampouco .

(src)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .
(trg)="61"> Acho que você é sexy demais para a Casa Branca .

(src)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .
(trg)="62"> - Vou sentir tantas saudades .

(src)="61"> - Ég verð ekki lengi .
(trg)="63"> - Não vou demorar .

(src)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .
(trg)="64"> Não temos muito o que falar .

(src)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?
(trg)="65"> E desde quando dois colegas de quarto não têm muito para conversar ?

(src)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .
(trg)="66"> Desde que um deles presumiu o ônus da presidência .

(src)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .
(trg)="67"> - Dê minhas lembranças à primeira dama .

(src)="66"> - Ég geri mitt besta .
(trg)="68"> - Farei o possível .

(src)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?
(trg)="69"> Por que não muda de idéia e vem comigo ?

(src)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .
(trg)="70"> Não , prefiro ficar aqui brincando com o Damien .

(src)="69"> - Hvar er hann ?
(trg)="71"> - Onde ele está ?

(src)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...
(trg)="72"> - Estava atrás de nós ...

(src)="71"> Damien ?
(trg)="73"> Damien ?

(src)="72"> Ó , guð minn , Robert .
(trg)="74"> Meu Deus , Robert .

(src)="73"> Damien !
(trg)="75"> Damien !

(src)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?
(trg)="76"> Robert , onde pode estar ?

(src)="75"> Þú litli apaköttur .
(trg)="77"> Seu macaquinho .

(src)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .
(trg)="78"> Nunca mais faça isso .

(src)="77"> Þarna ertu .
(trg)="79"> Venha aqui .

(src)="78"> - Núna .
(trg)="80"> - Vá .

(src)="79"> - Húrra .
(trg)="81"> - Viva .

(src)="80"> - Búinn með filmuna ?
(trg)="82"> - Acabou o filme ?

(src)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .
(trg)="83"> - Economizando para a sua canonização .

(src)="82"> - Hvað meinarðu ?
(trg)="84"> - Como assim ?

(src)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna
(trg)="85"> - É herdeiro dos milhões dos Thorn

(src)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .
(trg)="86"> - ou o próprio Jesus Cristo .

(src)="85"> - Viltu bita , pabbi ?
(trg)="87"> - Quer um pedaço , papai ?

(src)="86"> Svona , Damien .
(trg)="88"> Vá Damien .
(trg)="89"> Sorria .

(src)="87"> Brostu .
(src)="88"> Afmælisbros .
(trg)="90"> Um grande sorriso .

(src)="89"> Svona .
(trg)="91"> Venha .

(src)="90"> Brostu .
(trg)="92"> Sorria .

(src)="91"> Holly .
(trg)="93"> Nossa .

(src)="92"> - Ég tek hann , frú .
(trg)="94"> - Eu o levo , madame .

(src)="93"> - Nei , ég tek hann .
(trg)="95"> - Não , eu o levo .

(src)="94"> Svona .
(trg)="96"> Vamos .

(src)="95"> Einn , tveir , þrír ...
(trg)="97"> Um ...
(trg)="98"> Dois ...
(trg)="99"> Três ...

(src)="96"> Leyfðu mér að hoppa á því , pabbi .
(trg)="100"> Deixe- me pular , papai .

(src)="97"> Leyfðu mér að hoppa á því .
(trg)="101"> Deixe- me pular .

(src)="98"> Bíddu .
(trg)="102"> Segure- se .

(src)="99"> Damien .
(trg)="103"> Damien .

(src)="100"> Damien , sjáðu mig .
(trg)="104"> Damien , olhe para mim .

(src)="101"> Ég er hérna .
(trg)="105"> Estou aqui .

(src)="102"> - Damien , ég elska þig .
(trg)="106"> - Damien , eu te amo .

(src)="103"> - Sjáðu , þarna er barnfóstran .
(trg)="107"> - Veja .
(trg)="108"> A babá .

(src)="104"> Sjáðu mig , Damien .
(trg)="109"> Olhe para mim , Damien .