# OpenSubtitles2011/is/1982/5993/61368_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lt/1982/5993/61376_1of1.xml.gz


(src)="1"> Flug 85 , gangið um borð um hlið 12B .
(trg)="1"> 85- o reiso keleivius prasome ateiti prie 12B isčjimo .

(src)="2"> Flug 85 , lokakall fyrir hlið 12B .
(trg)="2"> 85- as reisas , paskutinis kvietimas , 12B isčjimas .

(src)="3"> Þarna til hægri .
(trg)="3"> Prasau i desine .

(src)="4"> Þvílíkur dýrðardagur .
(trg)="4"> Nuostabi diena .

(src)="5"> Viltu gefa í Lighthouse hjálparstarfið ?
(trg)="5"> Gal paaukotumčte " Svyturio " fondui ?

(src)="6"> - Afsakið , herra ...
(trg)="6"> - Atleiskite , pone , nuostabi ...

(src)="7"> - Nei , takk .
(trg)="7"> - Ne , dčkui .

(src)="8"> Halló , viltu gefa í Lighthouse hjálparstarfið ?
(trg)="8"> Laba diena , gal norčtumčte paaukoti " Svyturio " fondui ?

(src)="9"> Afsakið , herra , viltu gefa ... ætlar þú að sækja mig ?
(trg)="9"> Atsiprasau , pone , gal malončtumčte ...
(trg)="10"> Pasivysi mane ?

(src)="10"> Ég bíð hjá leigubílunum .
(trg)="11"> Büsiu lauke , prie taksi aikstelčs .

(src)="11"> Einmitt .
(trg)="12"> Zinau .

(src)="12"> Þar sem þú sóttir mig síðast .
(trg)="13"> Is kur pavčzčjai mane ana karta .

(src)="13"> Ég er Paul .
(trg)="14"> As - Polas .

(src)="14"> Ég er Irena .
(trg)="15"> As - Irena .

(src)="15"> Já , ég veit það .
(trg)="16"> Taip , zinau .

(src)="16"> - Velkomin heim .
(trg)="17"> - Sveika parvykusi namo .

(src)="17"> - Þakka þér fyrir .
(trg)="18"> - Dčkui .

(src)="18"> - Hvernig gekk flugferðin ?
(trg)="19"> - Kaip kelionč ?

(src)="19"> - Ég hata að fljúga .
(trg)="20"> - Negaliu pakesti lčktuvu .

(src)="20"> - Ég er virkilega flughrædd .
(trg)="21"> - Mirtinai bijau skraidyti .

(src)="21"> - Ég líka .
(trg)="22"> - As irgi .

(src)="22"> - Þú lítur mjög vel út .
(trg)="23"> - Atrodai isties puikiai .

(src)="23"> - Þakka þér fyrir .
(trg)="24"> - Aciü .

(src)="24"> Velkomin til New Orleans .
(trg)="25"> Sveika atvykusi i Naujaji Orleana .

(src)="25"> Ég vildi drífa mig hingað .
(trg)="26"> Norčjau kuo greiciau cia atvykti .

(src)="26"> Hr .
(src)="27"> Al Curtis , vinsamlegast svarið í hvíta þjónustusímann .
(trg)="27"> Pone Alai Kurtis , prasau atsiliepti baltuoju nemokamu telefonu .

(src)="28"> Við getum náð í leigubíl þarna niðri .
(trg)="28"> Taksi stai ten .

(src)="29"> - Þurftir þú að bíða lengi ?
(trg)="29"> - Ar seniai lauki ?

(src)="30"> - Nei , bara í örfáar mínútur .
(trg)="30"> - Ne , tik keleta minuciu .

(src)="31"> Loksins ertu komin !
(trg)="31"> Pagaliau atvykai !

(src)="32"> En hvað ég er glöð .
(trg)="32"> As taip dziaugiuosi .

(src)="33"> Leyfðu mér að sjá þig .
(trg)="33"> Leisk pasigčrčti tavimi .

(src)="34"> Þú hefur svo fallegt hár .
(trg)="34"> Tavo plaukai tokie grazüs .

(src)="35"> Er þetta nýjasta hárgreiðslan ?
(trg)="35"> Ar dabar madoje tokios sukuosenos ?

(src)="36"> - Female , þetta er systir mín Irena .
(trg)="36"> - Female , tai mano sesuo Irena .

(src)="37"> - Ég get séð það .
(trg)="37"> - Matau .

(src)="38"> Ég þekki þessi Gallier augu hvar sem er .
(trg)="38"> Bet kur atpazinciau tas Galjč akis .

(src)="39"> Hún er yndisleg .
(trg)="39"> Ji - grazuolčlč .

(src)="40"> Hann var svo spenntur að hann var að gera mig brjálaða .
(trg)="40"> Jo nekantrumas varo mane is proto .

(src)="41"> Er það mér að þakka ?
(trg)="41"> Ar tai sustiprina mano reputacija ?

(src)="42"> Female sér til þess að ég lendi ekki í klandri .
(trg)="42"> Femalč saugo mane nuo bčdos .

(src)="43"> Það er fullt starf , elskan .
(trg)="43"> Darbas visai dienai , mieloji .

(src)="44"> Svo sannarlega .
(trg)="44"> Patikčk .

(src)="45"> Female , eins og í tamale .
(trg)="45"> Femalč , kaip " tamalčs " pyragas .

(src)="46"> F- e- m- a- l- e .
(trg)="46"> M- o- t- e- r- i- s .

(src)="47"> Ég var munaðarlaus eins og þú .
(trg)="47"> As irgi uzaugau be tčvu .

(src)="48"> Líkar þér húsið ?
(trg)="48"> Tai patinka sie namai ?

(src)="49"> Þeir vissu ekki hvaða nafn skyldi setja á fæðingarvottorðið , svo þeir settu " barn , female " .
(trg)="49"> Jie nezinojo , koki varda irasyti i gimimo liudijima , todčl irasč " vaikas , moteris " .

(src)="50"> Konan sem ól mig upp , Guð blessi hana , hún var ekki góð í ensku , hún bar nafnið fram sem " Femolly " .
(trg)="50"> Mane uzauginusi moteris - tesiilsi jos siela ramybčje - nelabai mokčjo skaityti angliskai , todčl tardavo ta zodi " Femalč " .

(src)="51"> Og hér er ég .
(trg)="51"> Taip as ir atsidüriau cia .

(src)="52"> Örlögin rykktu okkur í sundur í æsku .
(trg)="52"> Likimas isskyrč mus dar vaikus .

(src)="53"> Miskunn þín sameinar okkur hér í dag .
(trg)="53"> Tavo gailestingumas mus včl sujungč .

(src)="54"> Fyrir það þökkum við þér , Drottinn .
(trg)="54"> Uz sia malone dčkojame Tau , Viespatie .
(trg)="55"> Amen .

(src)="55"> Amen .

(src)="56"> Varaðu þig , þetta er heitt .
(trg)="56"> Atsargiai , karsta .

(src)="57"> Ég gleymdi að hringja í Robinson fjölskylduna .
(trg)="57"> Pamirsau pakviesti Robinsonus .

(src)="58"> Hafið mig afsakaða .
(trg)="58"> Apgailestauju .

(src)="59"> - Hví þarftu að hringja núna ?
(trg)="59"> - Ar bütina kviesti juos dabar ?

(src)="60"> - Þeim er annt um mig .
(trg)="60"> - Jie manimi rüpinasi .

(src)="61"> Sestu , þú getur hringt eftir kvöldmat .
(trg)="61"> Sčsk , paskambinsi po pietu .

(src)="62"> Þessi súpa er sérréttur Female .
(trg)="62"> Cia - ypatinga Femalčs sriuba , " gambo " .

(src)="63"> Súpan í kvöld er sérstaklega löguð úr kjúklingaafgöngum gærkvöldsins .
(trg)="63"> Ypatinga " gambo " is vakarykscio visciuko .

(src)="64"> Einmitt .
(trg)="64"> Tai jau tikrai .

(src)="65"> Ég vil ekki valda þeim áhyggjum .
(trg)="65"> Nenorčjau , kad jie jaudintusi .

(src)="66"> Þau hafa verið mér góð , þér félli vel við þau .
(trg)="66"> Jis isties malonüs , tau jie patiktu .

(src)="67"> Janice vinnur á leikskóla , hún á þrjú börn .
(trg)="67"> Dzenisč dirba vaiku darzelyje , augina tris vaikucius .

(src)="68"> Og Arnold er endurskoðandi hjá borginni .
(trg)="68"> O Arnoldas - diplomuotas buhalteris .

(src)="69"> Hann er mjög ljúfur .
(trg)="69"> Jis nepaprastai geros sirdies .

(src)="70"> Hann missir einungis stjórn á skapinu í kringum 15 . apríl og ...
(trg)="70"> Praranda savitvarda tik pries balandzio 15- a ir ...

(src)="71"> Sögðu þau þér hvernig foreldrar okkar létust ?
(trg)="71"> Ar jie tau kada nors pasakojo , kaip zuvo müsu tčvai ?

(src)="72"> Hvað sögðu þau um mig ?
(trg)="72"> Ka jie tau apie mane pasakojo ?

(src)="73"> Ekki margt .
(trg)="73"> Nedaug ka .

(src)="74"> Ég vissi að ég ætti bróður en ég var aðeins fjögra ára gömul .
(trg)="74"> Zinojau , kad turiu broli , taciau man buvo tik ketveri .

(src)="75"> Mig dreymdi um þig þegar ég var á munaðarleysingahælinu .
(trg)="75"> Naslaiciu prieglaudoje daznai regčdavau tave savo fantazijose .

(src)="76"> - Dreymdi þig um mig ?
(trg)="76"> - Fantazijose ?

(src)="77"> - Þú veist ... um að þú kæmir og bjargaðir mér og svoleiðis .
(trg)="77"> - Zinai ... isivaizduodavau , kad tu mane gelbsti ir kitokius panasius dalykus .

(src)="78"> Dagdraumar .
(trg)="78"> Svajončs .

(src)="79"> Mínir draumar voru þeir sömu .
(trg)="79"> Taip , as sapnuodavau ta pati .

(src)="80"> Mig langar að koma þér á óvart .
(trg)="80"> Turiu tau siurpriza .

(src)="81"> - Manstu þegar við æfðum okkur saman ?
(trg)="81"> - Prisimeni , kaip kartu mokydavomčs ?

(src)="82"> - Fyrir hvað ?
(trg)="82"> - Ko ?

(src)="83"> Fyrir fjölleikasýninguna .
(trg)="83"> Cirko triuku .

(src)="84"> Þetta á að koma á óvart .
(trg)="84"> Sakiau , kad tai - siurprizas .

(src)="85"> Bannað að kíkja .
(trg)="85"> Neziürčk .

(src)="86"> Þá eru beinagrindurnar komnar úr skápnum .
(trg)="86"> Dabar atsiskleis paslapties uzdanga .

(src)="87"> Þegar afi hóf fjölleikasýninguna átti hann aðeins einn vagn .
(trg)="87"> Kai senelis isteigč cirka , jis turčjo tik viena furgona .

(src)="88"> Það var fallegur tveggja hæða vagn .
(trg)="88"> Taciau jis buvo grazus , dviaukstis .

(src)="89"> Það er mynd af honum einhversstaðar .
(trg)="89"> Kazkur yra jo nuotrauka .

(src)="90"> Hérna er hún .
(trg)="90"> Stai .

(src)="91"> Aparnir voru hafðir á efri hæðinni og kettirnir á þeirri neðri .
(trg)="91"> Bezdziones laikydavo virsuje , o leoparda - apacioje .

(src)="92"> Aparnir stríddu þeim með því að henda rusli í gegnum rimlana .
(trg)="92"> Simpanzč mčtydavo siuksles pro grotas ir erzindavo leoparda .

(src)="93"> Guð , þau eru svo ung .
(trg)="93"> Dieve , jie cia tokie jauni .

(src)="94"> Mamma virðist mjög hamingjusöm .
(trg)="94"> Mama visa svyti laime .

(src)="95"> Ég öfunda þig .
(trg)="95"> Pavydziu tau .

(src)="96"> Ég vildi óska þess að ég hefði þekkt hana .
(trg)="96"> Gaila , kad jos neprisimenu .

(src)="97"> " Litlar mýs sátu úti í hlöðu að spinna
(trg)="97"> " Pelytčs tupčjo svirne ir verpč

(src)="98"> " þegar kisa kom inn þær að finna
(trg)="98"> " Atčjo katytč , üselius pakraipč

(src)="99"> " Hvað eruð þið að gera , mínir litlu menn ?
(trg)="99"> " Ka cia veikiat , mergaitčs ?

(src)="100"> - " Við spinnum frakka fyrir herramenn . "
(trg)="100"> - " Audziam svarkus ponaiciams . "

(src)="101"> - Vel gert !
(trg)="101"> - Saunuolčs !