# OpenSubtitles2011/id/2002/29/3934044_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/2002/29/128300_1of1.xml.gz


(trg)="1"> 夢 工廠 / 華 納 兄弟 出品

(trg)="2"> 時光 機

(trg)="3"> 教授 亞 歷 山 大 哈 爾 機械 工程 系

(src)="1"> Penerjemah : xtalplanet xtalplanet@ yahoo . com

(src)="2"> Kau melupakan sesuatu ?
(trg)="4"> 你 沒 忘了 什麼 ?

(src)="3"> Aku tahu , ada di koefisien diferensial yang ke tiga .
(trg)="5"> 是 沒有 三次 微分 嗎 ?

(src)="4"> Bukan itu , malam ini . / Apa ?
(trg)="6"> - 是 你 今晚 的 約會 . - 什麼 ?

(src)="5"> Emma ?
(trg)="7"> 你 要 放 艾 瑪 鴿子 啦 ?

(src)="6"> Jam berapa sekarang ? / Hampir 5 : 00
(trg)="8"> - 現在 幾點 了 ? - 快 五點 啦 !

(src)="7"> Tuhanku .
(trg)="9"> 啊 糟了 !

(src)="8"> Usulanku tentang memanfaatkan tenaga matahari ditolak .
(trg)="10"> 我 想 研發 日光 動能 , 他 講 不行 .

(src)="9"> Konsepku tentang energi gelombang mikro ditolak .
(trg)="11"> 我 想 收集 微波 的 理論 , 他 說不 通 .

(src)="10"> Dekan menyarankan aku agar lebih berfokus pada sesuatu yang berguna untuk manusia .
(trg)="12"> 院長 竟然 叫 我 發展 一些 " 對 人 類有 用處 的 東西 "

(src)="11"> Seperti studinya mengenai manfaat konsumsi tembakau .
(trg)="13"> 譬如 像 他 寫的 煙草 銷售 報告 .

(src)="12"> Alex , masalahnya adalah ide- idemu agak terlalu ... radikal .
(trg)="14"> 你 不覺 得 你的 想法 太 過 ... 先進 ?

(src)="13"> Masalahnya adalah dengan fakultas .
(trg)="15"> 是 學院 自己 思想 太 老舊 ,

(src)="14"> Mereka dinosaurus .
(src)="15"> Itu sudah punah , mereka tidak tahu itu .
(trg)="16"> 陳舊 過去 而 不 自知 .

(src)="16"> Ia akan ditemukan oleh arkeolog masa depan , dan ia tidak akan tahu apa yang membuat mereka .
(trg)="17"> 等到 過 二十 世紀 , 就 被 淘汰 了 .

(src)="17"> Mereka memicingkan mata , tanpa ada rasa ingin tahu ...
(trg)="18"> 一堆 老 芋 仔 , 完全 沒有 創意 .

(src)="18"> Alex , ini tahun pertamamu sebagai calon profesor .
(trg)="19"> 你 才 第一年 當 教授 ,

(src)="19"> Mungkin kau harus sedikit lebih konservatif .
(trg)="20"> 應該 稍微 收斂 一點兒 .

(src)="20"> Kau seperti ayahku saja .
(trg)="21"> 你 聽起來 就 像 我 父親 .

(src)="21"> Lihat mereka , Philby .
(src)="22"> Semua sama , memakai topi yang sama .
(trg)="22"> 你 看看 , 每個 都 是 無名 小卒 . 都 頭戴 頂 圓 帽 .

(src)="23"> Kau mau semua muridmu seperti itu ?
(trg)="23"> 你 想要 你的 學生 將來 也 像 他們 一樣 嗎 ?

(src)="24"> Aku ingin muridku siap , karena realitas dunia akan segera menyapa mereka .
(trg)="24"> 我 要 我的 學生 能 面對 事實 . 實際 一點兒 .

(src)="25"> Yah , aku tidak .
(src)="26"> Aku ingin mereka berlari sepanjang jalan ini dan mengetuk topi mereka .
(trg)="25"> 我 可不 , 我 要 他們 能夠 創新 , 突破 圓頂 帽 的 限制 .

(src)="27"> Mrs .
(src)="28"> Watch it !
(trg)="26"> 瓦 太太 !

(src)="29"> Oh , tuan rumah .
(trg)="27"> 主人 回來 啦 ?

(src)="30"> Kau mendapatkannya ? / Halo , Mr .
(trg)="28"> - 你 有 去拿 嗎 ? - 費 先生 你 好 .

(src)="31"> Philby .
(src)="32"> Halo , Mrs .
(src)="33"> Watchit .
(trg)="29"> 瓦 太太 你 好 . 您 氣色 不錯 嘛 .

(src)="34"> Kau terlihat merah muda .
(src)="35"> Latihanku hanya naik- turun tangga ini seperti orang bodoh .
(trg)="30"> 這位 公子 整天 讓 我 跑 上 跑下 , 累死 我 啦 .

(src)="36"> Jangan menyiksaku , kau mendapatkannya ? / Tentu .
(trg)="31"> - 別 捉弄 我 , 你 有沒有 拿 嘛 ? - 有 啦 .

(src)="37"> Tapi jangan mengira aku mengizinkanmu membawa pergi dalam jaket lusuhmu ini .
(trg)="32"> - 讓 我 看看 . - 你 穿 這副 德性 ,
(trg)="33"> 我 可不 讓 你 去 見人 .

(src)="38"> Sekarang masuklah , dan ganti pakaian .
(trg)="34"> 去 換 件 衣服 .

(src)="39"> Kau dapat surat lagi , dari seorang anak kecil yang menjengkelkan .
(trg)="35"> 還有 你 那 傢 伙 又 給 你 寄 了 封信 來 .

(src)="40"> Nah , silakan , Switchiton .
(trg)="36"> 打開 試試看 .

(src)="41"> Ini akan menjaga gigi tetap baik pada usia 40- an .
(trg)="37"> 可以 讓 你 到 四十歲 都不用 換 假牙 .

(src)="42"> Apa kau memikirkan setelah dibersihkan ? / Oh , yang memiliki waktu ?
(trg)="38"> - 你 這 也 該 清 一 清 吧 ? - 那 來 的 時間 ?

(src)="43"> Bagaimana kau tahu tentang Moly ? / Tahu apa ?
(trg)="39"> - 你 跟 莫 麗 是 如何 知道 的 ? - 知道 什麼 ?

(src)="44"> Kau ditakdirkan bersama . / Dia bisa membuat pie yang paling enak .
(trg)="40"> - 知道 你們 能 相守 一生 . - 她 做 的 菜 是 我 吃過 最好 吃 的 .

(src)="45"> Apa kau tak punya perasaan romantis sedikitpun ?
(trg)="41"> 你 都 沒 點兒 羅 曼 帝 克 的 情調 ?

(src)="46"> Tidak , aku hanya pemakai topi .
(trg)="42"> 沒有 , 都 被 我的 帽子 給 壓住 啦 .

(src)="47"> Kenapa kau habiskan waktumu dengannya ?
(trg)="43"> 你 和 必 跟 這個 小子 浪費 時間 ?

(src)="48"> Karena ia memiliki ide yang sangat menarik .
(trg)="44"> 因為 他的 主意 很 有趣 .

(src)="49"> Seorang profesor di Kolombia tidak boleh berhubungan dengan kutubuku Jerman gila .
(trg)="45"> 哥 倫 比 亞 大學 的 教授 , 竟然 跟 個 德國 的 圖書 管理員 有 完 沒完 .

(src)="50"> Dia petugas paten , bukan kutubuku .
(trg)="46"> 他 是 個 商務 員 , 不是 管理員 .

(src)="51"> Kukira Mr .
(src)="52"> Einstein pantas mendapat dukungan penuh dariku .
(trg)="47"> 我 覺得 我 應該 支持 這位 愛 因 斯 坦 先生 .

(src)="53"> Aku ingin tahu , apakah kita sudah terlalu jauh ?
(trg)="48"> 我們 會不會 作 的 太 過份 ?

(src)="54"> Dengan apa ? / Dengan ini .
(trg)="49"> - 什麼 太 過份 ? - 這些 .

(src)="55"> Dengan semua ini .
(trg)="50"> 這些 新科技 .

(src)="56"> Tidak seperti yang tergambar .
(trg)="51"> 沒 這回 事 .

(src)="57"> Baiklah , bagaimana penampilanku .
(trg)="52"> 好啦 , 我 看起來 怎樣 ?

(src)="58"> Sangat layak , Alex .
(src)="59"> Semoga berhasil malam ini .
(trg)="53"> 很 時 際 , 很高 尚 . 祝你 好運 .

(src)="60"> Dia gadis baik , dia akan lakukan hal luar biasa padamu .
(trg)="54"> 她 對 你 很 不錯 啦 .

(src)="61"> Jangan kuatir , kau tetap bau kapur tulis .
(trg)="55"> 別 擔心 , 你 那 身 的 粉筆 味兒 還在 .

(src)="62"> Oh , harus cepat .
(trg)="56"> 那 我 得 趕快 .

(src)="63"> Lebih dari itu , kau terlihat seperti seorang laki- laki sejati .
(trg)="57"> 現在 就 好多 了 , 這樣 才 彬彬 有禮 嘛 .

(src)="64"> Yah , harapanmu besar sekali .
(src)="65"> Jika Emma menolakku , kau berikutnya .
(trg)="58"> 那 如果 艾 瑪 不答應 , 我 就 來 追 你 囉 .

(src)="66"> Oh , aku akan pingsan duluan .
(trg)="59"> - 我 要 被嚇 暈 啦 .

(src)="67"> Baiklah , doakan berhasil .
(trg)="60"> 祝 我 好運 .

(src)="68"> Terimakasih .
(trg)="61"> 謝謝 .

(src)="69"> Bunga segar .. bunga segar .
(trg)="62"> 鮮花 , 買 鮮花 .

(src)="70"> Beli bunganya , tuan . / Tidak untuk malam ini , terimakasih .
(trg)="63"> - 先生 要 不要 買 打 鮮花 ? - 不用 謝謝 .

(src)="71"> Tidak , aku sudah janji memberi bunga padanya .
(trg)="64"> 啊 , 我 跟 她 說 會 買的 .

(src)="72"> Spektakuler .
(trg)="65"> 嘩 ! 好 漂亮 .

(src)="73"> Spektakuler yang memboroskan uang .
(src)="74"> Sialan ini selalu mogok .
(trg)="66"> 嘩 ... 花錢 很多 倒是 . 整天 一直 壞 .

(src)="75"> Apa kau butuh tumpangan ? / Ya , tentu .
(trg)="67"> - 你 要 不要 我 送 你 回去 ? - 好啦 .

(src)="76"> Bagaimana kau menjaga suhu air tetap stabil ? / Ada katup ... di pengatur bahan bakarnya
(trg)="68"> - 你 怎麼 保持 水溫 ? - 這有 個 壺 蓋子 ,
(trg)="69"> - 調節 油量 ...

(src)="77"> Oh , Tuhan ... ah ...
(trg)="70"> 哇 天哪 !

(src)="78"> Terimakasih , aku selalu lupa memasang rem sialan ini .
(trg)="71"> 多謝 你 啦 , 我 從 沒 記住 要 煞車 .

(src)="79"> Masuklah , aku akan mengajakmu jalan- jalan , sebelum rusak lagi .
(trg)="72"> 我 載 你 去 繞 繞 吧 , 不然 等等 又 壞了 .

(src)="80"> Oh , aku tak bisa .
(src)="81"> Tunanganku sedang menungguku .
(trg)="73"> 呃 , 我 有 個 約會 沒 辦法 .

(src)="82"> Kalau begitu lain kali saja .
(src)="83"> Hampir tiap malam aku ada di sini .
(trg)="74"> 那 下次 吧 . 我們 每晚 都 在 這兒 .

(src)="84"> Tentu .
(trg)="75"> 當然 好 .

(src)="85"> Belilah kuda !
(trg)="76"> - 去 買 匹 馬 吧 !

(src)="86"> Ya .
(trg)="77"> 好啦 !

(src)="87"> Alexander ?
(trg)="78"> 亞 歷 山 大 !

(src)="88"> Oh !
(src)="89"> Whoa .
(trg)="79"> - 唷 , 小心 .

(src)="90"> Kau terlambat , profesor . / Aku kemari secepat mungkin .
(trg)="80"> - 你 遲到 了 . - 我 盡快 趕來 了 .

(src)="91"> Yah , katanya ada keributan di Paris , tapi aku baru saja membelinya ... ... lima dolar di Macy' s .
(trg)="81"> 聽說 在 巴黎 很 流行 , 不過 我 在 這兒 ...

(src)="92"> Indah , bukan ? / Ya , sangat indah , aku suka .
(trg)="82"> - 五 塊 就 買到 了 . 好看 嘛 ? - 很好 看 , 我喜 歡 .

(src)="93"> Mana itu ?
(trg)="83"> 那 我的 花呢 ?

(src)="94"> Apanya ? / Bunga .
(trg)="84"> - 花 ? - 花 呀 .

(src)="95"> Kau janji memberiku bunga malam ini .
(trg)="85"> 你 跟 我 講 要買 花 給 我的 . 你 忘啦 ?

(src)="96"> Kau tak ingat ?
(src)="97"> Oh , maafkan aku .
(src)="98"> Aku ... aku tadi tertarik dengan ...
(trg)="86"> 呃 , 我 忘了 . 我 在 想 別的 事 .

(src)="99"> Dengan sesuatu yang baru .
(trg)="87"> 是嗎 ?

(src)="100"> Emma , aku perlu bicara denganmu .
(trg)="88"> - 嗯 , 我 得 跟 妳 講 ...

(src)="101"> Apa sebaiknya kita jalan- jalan di sekitar taman ? / Ya .
(trg)="89"> - 那 ... 要 不要 去 公園 裡 走走 ? - 好 .

(src)="102"> Profesor , kau menggigil .
(src)="103"> Kuharap kau tak sedang memikirkan sesuatu .
(trg)="90"> 你 怎麼 全身 發抖 , 你 還好 吧 ?

(src)="104"> Ya , aku takut begitu .
(trg)="91"> 我 ... 我 不好 .

(src)="105"> Tidurku payah , bahkan ketika terbangun , aku tak melakukan apapun .
(trg)="92"> 我 睡不著 , 沒法 專心 .

(src)="106"> Aku tak bisa makan atau berpikir lebih keras lagi .
(trg)="93"> 也 吃 不下 飯 , 只 能想 著 妳 .

(src)="107"> Yang paling buruk , aku tak tahu kapan keadaanku membaik .
(trg)="94"> 不見 到 妳 , 我 就 不能 痊 癒 .

(src)="108"> Kukira hanya satu obatnya , kau harus menikah denganku ... ... dan menghabiskan sisa hidupmu bersamaku .
(trg)="95"> 唯一 的 結 藥 , 就是 娶 妳 為 妻 ...
(trg)="96"> - 當 我 今 身 今世 的 新娘 .

(src)="109"> Oh , Emma .
(src)="110"> Aku tahu ini benar .
(src)="111"> Aku tahu bahwa kita ditakdirkan bersama .
(trg)="97"> 噢 , 艾 瑪 , 這 是 命中 註 定的 .

(src)="112"> Hanya hal itu yang selama hidupku tak pernah kupikirkan .
(trg)="98"> 妳 是 我 一生中 唯一 不用 三思 的 決定 .

(src)="113"> Oh , Alex .
(trg)="99"> 亞 歷 山 大 ...

(src)="114"> Ah .. tunggu .
(src)="115"> Aku punya sesuatu untukmu .
(trg)="100"> 呃 , 等一等 . 我 有 東西 要 給 你 .

(src)="116"> Kau tahu , saat ini lebih baik mati di sini .
(trg)="101"> 再 等 下去 就 天亮 了 .

(src)="117"> Aku .. aku tahu .
(src)="118"> Tunggu .
(trg)="102"> 我 找 ... 等等