# OpenSubtitles2011/id/2010/50300/3696574_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/mk/2010/50300/3656459_1of1.xml.gz


(trg)="1"> ОСТРОВ НА ПРОКЛЕТИТЕ

(trg)="2"> БОСТОН ХАРБОР ОСТРОВИ 1954

(src)="1"> Subtitle oleh www . cintaabadi . com
(trg)="3"> Превод - GOKOPURA
(trg)="4"> Собери се Тедди !

(src)="2"> Dapatkan itu bersama- sama Teddy !

(src)="3"> Kumpulkan itu !
(trg)="5"> Собери се во едно !

(src)="4"> Ini hanya air .
(trg)="6"> Тоа е само вода .

(src)="5"> Ini banyak air
(trg)="7"> Многу вода е тоа

(src)="6"> Ayolah .
(trg)="8"> Ајде .

(src)="7"> - Bos Anda baik- baik saja ?
(trg)="9"> - Добро ли си шефе ?

(src)="8"> - Yeah , aku hanya ... saya tidak bisa
(trg)="10"> - ДА добро сум ... само што

(src)="9"> Aku tak bisa berdiri di atas air .
(trg)="11"> Не ја поднесувам водата .

(src)="10"> - Anda pasangan baru saya ?
(src)="11"> Itu benar .
(trg)="12"> - Ти си мојот нов партнер ? - тоа е точно .

(src)="12"> Bukan cara terbaik untuk tahu kau kepala setengah di toilet .
(trg)="13"> Не е најдобар начин на запознавање со половина глава во тоалет .

(src)="13"> Apakah tidak persis persegi dengan Teddy Daniels : orang legenda , aku akan memberi Anda
(src)="14"> Legenda ?
(trg)="14"> Нели се совпаѓа со легендата за Teddy Daniels : човекот од легендата , ќе ти кажам за таа легенда ?

(src)="15"> Apa sih yang kalian merokok di luar sana di Portland sih ?
(trg)="15"> Што курац вие момци пушите таму во Portland инаку ?

(src)="16"> Seatle .
(trg)="16"> Seatle .

(src)="17"> Aku datang dari kantor di Seatle .
(trg)="17"> Јас доваѓам од канцеларијата во Seatle .

(src)="18"> Berapa lama Anda dengan Pemimpin ?
(trg)="18"> Колку долго беше ти со Маршалот ?

(src)="19"> Empat tahun .
(trg)="19"> Четири години .

(src)="20"> Jadi , Anda tahu bagaimana kecil itu
(trg)="20"> Значи знаеш колку е малечок

(src)="21"> Bagaimana dengan Anda ? mendapatkan seorang gadis ?
(trg)="21"> А што е со тебе ? најде девојка ?

(src)="22"> Menikah ?
(trg)="22"> Омажен ?

(src)="23"> iya , saya pernah
(trg)="23"> Бев .

(src)="24"> dia meninggal .
(trg)="24"> таа умре .

(src)="25"> - Yesus ...
(src)="26"> Bos , saya tidak ...
(trg)="25"> - Исусе ... Шефе , не знае .....

(src)="27"> Jangan khawatir .
(trg)="26"> - не грижи се .

(src)="28"> Ada kebakaran di gedung apartemen kami , sementara saya berada di luar
(trg)="27"> Имаше пожар во нашиот апартман , додека јас бев излезен

(src)="29"> Empat Orang meninggal .
(trg)="28"> Четири луѓе загинаа .

(src)="30"> Itu adalah asap yang membuat dia tidak api
(trg)="29"> Тоа беше чадот , чадот ја уби не огинот

(src)="31"> - Itu penting .
(trg)="30"> - Тоа е важно .

(src)="32"> Maafkan aku .
(trg)="31"> - Извини .

(src)="33"> Cerutu sialan mana saya ?
(trg)="32"> Каде се моите проклети цигари ?

(src)="34"> i have . memiliki salah satu tambang
(trg)="33"> имам една . имам една моја

(src)="35"> Saya berani bersumpah bahwa saya memiliki pakaian ketika saya naik .
(trg)="34"> Можам да се заколнам дека ја земав облеката кога се качив на бродов .

(src)="36"> Pemerintah karyawan , merampok Anda buta terima kasih
(trg)="35"> Владините довереници, ќе те украдат ќорав благодарам

(src)="37"> Apakah Anda menerima briefing tentang befor lembaga kau pergi ?
(trg)="36"> Дали се запозна со институцијава пред да заминеш ?

(src)="38"> Yang aku tahu itu rumah sakit jiwa
(trg)="37"> Се што знам , дека е ментална болница

(src)="39"> Untuk kriminal gila .
(trg)="38"> За непоправливи криминалци .

(src)="40"> Yah , kalau itu hanya orang- orang mendengar suara- suara dan mengejar kupu- kupu , saya kira mereka takkan , t membutuhkan kita
(trg)="39"> Па ако се само луѓе што слушаат гласови , и ловат пеперутки , претпоставувам ние не сме им потребни

(src)="41"> - Yang mana kita menuju ?
(trg)="40"> - значи таму сме насочени ?

(src)="42"> - Yap .
(trg)="41"> - Да .

(src)="43"> Sisi lain dari pulau ini tebing batu semua berakhir di dalam air dermaga itu , itu satu- satunya cara pada , atau menonaktifkan kita akan pergi lagi casting segera setelah Anda berdua darat
(trg)="42"> НА другата страна од островот е карпест предел целосно покриен со вода
(trg)="43"> Пристаништето , тоа е единствениот влез , или излез

(src)="44"> Aku akan menghargai jika anda dua terburu- buru tentang hal itu
(trg)="44"> Ќе испловиме назад , штом вие се симнете на обалата ви предлагам да побрзате

(src)="45"> Kenapa .
(trg)="45"> - Зошто ?

(src)="46"> - Storm datang .
(trg)="46"> - Доаѓа Бура .

(src)="47"> Aku belum pernah melihat lencana panglima sebelumnya .
(trg)="47"> Никогаш не сум видел Маршалов чин претходно .

(src)="48"> Aku Deputi sipir McPherson , Tuan- tuan .
(trg)="48"> Јас сум заменик на управителот McPherson , господин .

(src)="49"> Selamat Datang di Shutter Island .
(trg)="49"> Добредојдовте во Shutter Island .

(src)="50"> Aku akan membawa engkau ke Ashecliffe .
(trg)="50"> Јас ќе ве однесам до Ashecliffe .

(src)="51"> anak laki- laki Anda tampaknya sedikit di ujung Mr McPherson
(trg)="51"> Вие момци ми изгледате малку нервозно Господин McPherson

(src)="52"> Saat ini , Marsekal .
(src)="53"> Kita semua
(trg)="52"> Во овој момент Маршале , сите сме

(src)="54"> " Ingat kami untuk kita juga telah hidup , mencintai dan tertawa "
(trg)="53"> " СЕТЕТЕ СЕ НА НАС , И НИЕ ЖИВЕЕВМЕ , САКАВМЕ И СЕ СМЕЕВМЕ "

(src)="55"> Listrik perimeter .
(trg)="54"> Електрична просторија .

(src)="56"> Bagaimana Anda tahu ?
(trg)="55"> Како знаеш ?

(src)="57"> Aku pernah melihat sesuatu seperti itu sebelumnya .
(trg)="56"> Сум видел нешто слично претходно .

(src)="58"> Baik . you gentelman akan diberikan semua bantuan yang bisa kita tawarkan .
(trg)="57"> Во ред .
(trg)="58"> На вас господа ќе ви биде дадена целосна помош што можеме да ви ја дадеме .

(src)="59"> Tapi selama tinggal Anda akan mematuhi protokol , kau mengerti ?
(trg)="59"> Но за време на престојот морате да го почитувате протоколот, разбравте ли ?

(src)="60"> Tentu .
(trg)="60"> Апсолутно .

(src)="61"> Batu bata merah bulding di sebelah kanan saya adalah bangsal A , bangsal laki- laki
(trg)="61"> Црвената зграда од цигли , мое десно е блок А , машкиот блок

(src)="62"> B Ward bangsal perempuan , adalah salah satu di sebelah kiri
(trg)="62"> Блокот Б женскиот , е оној лево од мене

(src)="63"> Ward C adalah bahwa bangunan pada tebing
(trg)="63"> Блокот Ц е со забранет пристап

(src)="64"> Bahaya kebanyakan pasien yang ada
(trg)="64"> Најопасните пациенти се сместени таму

(src)="65"> Masuk ke bangsal C adalah dilarang tanpa persetujuan tertulis dan kehadiran fisik baik diriku dan Dr . Cawly
(trg)="65"> Приемот во блокот Ц е забранет без писмена дозвола и физичка присутност на мене и Др . Cawly

(src)="66"> Apakah itu mengerti ?
(trg)="66"> Да ли ви е тоа Јасно ?

(src)="67"> Anda bertindak seperti gila adalah penangkapan
(trg)="67"> Ми изгледаш како сето ова да е заразно

(src)="68"> Anda dengan ini diperlukan untuk surrending senjata api Anda
(trg)="68"> Потребно е да го предадете вашето оружје

(src)="69"> Mr McPherson , Kami seharusnya apointed federal marshal kami diwajibkan untuk membawa senjata api kita setiap saat
(trg)="69"> Г- дин .
(trg)="70"> McPherson , ние сме секојдневни федерални Маршали потребно ни е да носиме оружје постојано

(src)="70"> Eksekutif urutan 319 dari Kode Fedral negara Penitentiaries yang ketika tinggal di Penitentiaries kepala kantor lembaga memiliki otoritas tertinggi .
(trg)="71"> Извршна наредба 319 од федералниот закон за казнени институции кога престојувате во казнена институција главниот на институцијата го има последниот збор .

(src)="71"> Tuan- tuan , Anda tidak akan diizinkan untuk melewati gerbang dengan senjata api Anda
(trg)="72"> Господа , нема да ви биде допуштено да ја поминете вратата со оружје

(src)="72"> ok , baik yang tidak untuk hal- hal resmi , datang pada anak laki- laki
(trg)="73"> Добро , кога ѓи разрешифме официјаностите , ајде момци

(src)="73"> Bagaimana kalau kita pergi mencari Dr . Cawley ?
(trg)="74"> Што велиш да го најдеме Др . Cawley ?

(src)="74"> Jadi ketika dia melarikan diri ? tawanan ?
(trg)="75"> А, кога таа избега ? затвореникот ?

(src)="75"> Aku takut bahwa Dr Cawley harus mengisi Anda pada situasi
(trg)="76"> Се плашам дека Др .
(trg)="77"> Cawley ќе мора подобро да ве запознае со ситуацијава

(src)="76"> Protokol .
(trg)="78"> Протокол .

(src)="77"> Pemasyarakatan petugas di rumah sakit jiwa itu pemandangan weired , jika Anda tidak keberatan saya mengatakan
(src)="78"> Ini hanya mengejar dari jenisnya di AS
(src)="79"> Bahkan di dunia .
(trg)="79"> Офицери за корекција во ментална институција тоа е чудна страна , ако не ти пречи , да кажам , единствена е од овој вид во Америка

(src)="80"> Kami hanya peduli periculo paling dan pasien .
(trg)="80"> Дури и во светот .
(trg)="81"> Се грижиме само за најопасно пореметени пациенти .

(src)="81"> Sebagian besar rumah sakit lain tidak bisa menangani .
(trg)="82"> Повеќето од другите болници неможат .

(src)="82"> Dan semua karena Dr Cawley .
(trg)="83"> За се е заслужен Др .

(trg)="84"> Cawley .

(src)="83"> Menciptakan sesuatu yang sangat unik di sini , .
(trg)="85"> Тој створи нешто навистина уникатно овде .

(src)="84"> Rumah Sakit orang- orang yang menangani ...
(trg)="86"> Болница , луѓе што се најдоа себеси ...

(src)="85"> Id' s , Tuan- tuan .
(trg)="87"> Идентификации , господа .

(src)="86"> Lencana , Tuan- tuan .
(trg)="88"> Беджовите , господа .

(src)="87"> Dr Cawley sudah berkonsultasi beberapa kali
(trg)="89"> Др .
(trg)="90"> Cawley' s беше консултиран неколку пати

(src)="88"> - Dengan Scotland Yard , 5 MI , OSS ...
(trg)="91"> - Од Scotland Yard , MI 5 , OSS ...

(src)="89"> Kenapa .
(trg)="92"> - А зошто ?

(src)="90"> Apa maksudmu ?
(trg)="93"> Како мислиш зошто ?

(src)="91"> Mengapa badan- badan intelijen ingin berkonsultasi psychatrist tentang ? i guess Anda harus menanyakan
(trg)="94"> Зошто интелегентни агенции се консултираат со психотерапист ? претпоставувам , ќе мора да го прашате него

(src)="92"> - Marshall Daniels .
(trg)="95"> - Маршале Daniel .

(src)="93"> - Saya Ted . marshall Aule .
(trg)="96"> - Јас сум Ted . маршал Aul .

(src)="94"> - Thanl you wakil kepala penjara , yang akan semua baik , tuan ! kesenangan , Tuan- tuan .
(trg)="97"> - Ви благодарам замениче управител , - тоа би било се ?
(trg)="98"> Да господине .
(trg)="99"> Со задоволство , господа .

(src)="95"> Dia yakin punya banyak katakan tentang Anda
(trg)="100"> Тој сигурно има полно што да каже за тебе

(src)="96"> McPherson adalah orang yang baik .
(src)="97"> Ia percaya pada pekerjaan yang mereka lakukan di sini .
(trg)="101"> McPherson е добар човек . тој верува во работата што ја работат овде .

(src)="98"> Dan apa yang akan tepat ?
(trg)="102"> А што е тоа во суштина ?

(src)="99"> perpaduan moral antara hukum dan ketertiban serta perawatan klinis
(trg)="103"> морално соединуванје помеѓу, законски одредби и болничка нега

(src)="100"> Maafkan aku Dr .. suatu apa antara apa dan apa ?
(trg)="104"> Извинете ме Др ... што у курац , помеѓу што и што ?

(src)="101"> Lukisan- lukisan ini cukup akurat .
(src)="102"> Dulu pasien seperti itu di sini kita berurusan dengan dibelenggu dan kiri di kotoran mereka sendiri mereka dikalahkan ketika mereka menaruh berdarah sekrup melaju ke otak mereka , dan mereka terendam ke dalam air es untuk kehilangan kesadaran mereka
(src)="103"> Atau bahkan tenggelam .
(trg)="105"> Овие слики се приближно точни . со таков вид на пациенти си имаме работа овде врзувани и оставани во сопствената нечистотија тие биле тепани додека им тече крв бодени со игли во мозокот, и ставани во мраз за да ја загубат психозата дури и давени .

(src)="104"> - Dan sekarang ?
(trg)="106"> - А сега ?

(src)="105"> - Kita memperlakukan mereka .
(trg)="107"> - Ние ѓи лечиме .

(src)="106"> Mencoba untuk menyembuhkan , untuk menyembuhkan .
(trg)="108"> Се обидуваме да ги излечиме .