# OpenSubtitles2011/hu/1976/565/136417_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/zh/1976/565/146897_1of1.xml.gz


(src)="1"> Balra .
(src)="2"> Harmadik .
(trg)="1"> 向左轉 ! 換 三 檔 !

(src)="3"> Jean- Louis Schlesser közeleg , csúcsautójában .
(trg)="2"> 簡 . 路易斯 , 施 萊 瑟 剛 出發

(src)="4"> A 10- es számot viseli , 10 mint Zidane .
(trg)="3"> 駕駛 10 號 賽車 10 號 , 齊 達 內 也 是 10 號

(src)="5"> Harminc méter , balra .
(src)="6"> Lassíts .
(trg)="4"> 左 拐 30 米 帶 剎車

(src)="7"> 98- as és 99- es rally világbajnok .
(trg)="5"> 98 , 99 賽季 拉力 賽 冠軍

(src)="8"> A Párizs- Dakar futam győztese .
(src)="9"> Egyszerűen legyőzhetetlen .
(trg)="6"> 巴黎 - 達卡 站 冠軍 得 想辦法 打敗 他

(src)="10"> Balra , teljes gázzal .
(trg)="7"> 全速 左轉 彎

(src)="11"> Nyomás !
(src)="12"> Lemészárolnak bennünket !
(trg)="8"> 再 快些 , 路易斯 , 我們 快 被 追上 了

(src)="13"> Tökig nyomom .
(trg)="9"> 油門 踩 到底 了

(src)="14"> A mögöttünk jövő nyomja addig .
(src)="15"> Nézd .
(trg)="10"> 后面 那輛 車馬 力強 勁 小心 !

(src)="16"> Villog ránk .
(src)="17"> Nem Vatanen az ?
(trg)="11"> 還 閃 超車 燈 看看 是不是 瓦 塔 南

(src)="18"> Nem .
(src)="19"> Egy taxi .
(trg)="12"> 不 , 是 輛 出租車

(src)="20"> Told már arrébb a ládádat !
(src)="21"> Épp dolgozni próbálok !
(trg)="13"> 爛 車 閃 邊 , 我 可沒 時間 耗

(src)="22"> - Biztos ez az az út ?
(src)="23"> - Nem .
(src)="24"> De ez rövidebb .
(trg)="14"> - 你 确 定 沒 走錯 ? - 這 是 捷徑

(src)="25"> Rövidebb ...
(trg)="15"> 捷徑 ...

(src)="26"> - Ne hagyj egy taxit nyerni !
(src)="27"> - Dehogy hagyom .
(trg)="16"> - 你 可別 輸給 出租車 - 他 超 不過 去

(src)="28"> Bocs , emberek , de valami turista itt elállja az utat .
(trg)="17"> 搞 什 么 , 真 對不起 前面 的 觀光客 攔住 了 路

(src)="29"> Nekem inkább versenyautónak tűnik .
(trg)="18"> 看起來 像 輛 賽車 啊

(src)="30"> Ez csak egy bohóc , bigeszedő díszítéssel .
(trg)="19"> 不 , 是 凱 子 用 來 吊 馬子 的

(src)="31"> Azt hiszem , nem túl jó reklám egy taxi a fenekünkben .
(trg)="20"> 終點 前 得 甩掉 他 , 不然 遜 弊 了

(src)="32"> Mindjárt lerázom .
(trg)="21"> 放心 , 我 有 信心 甩掉 他

(src)="33"> Nekem jött !
(trg)="22"> 混蛋 , 他 撞 我

(src)="34"> Elég ebből !
(src)="35"> Itt ülünk majd egész héten .
(trg)="23"> 夠了 ! 我 可不 想 一直 耗 在 這 儿

(src)="36"> Mindjárt megérkezünk , hölgyem .
(trg)="24"> 快到 了 , 太太

(src)="37"> Miért ... miért van itt ennyi ember ?
(trg)="25"> 為 ... 為 什 么 這 儿 有 這 么 多人 ?

(src)="38"> Szabadságukat töltik .
(trg)="26"> 他們 在 度假

(src)="39"> Á , pihennek ...
(trg)="27"> 哦 , 是 啊

(src)="40"> - Gyerünk , Jean- Louis !
(src)="41"> - Bravó , Jean- Louis !
(trg)="28"> 簡 . 路易斯 ! 干的 漂亮 , 簡 . 路易斯 !

(src)="42"> Itt jön a 10- es ...
(src)="43"> Hiszen ez nem Schlesser !
(trg)="29"> 10 號 車 ... 這 不是 施 萊 瑟 的 車

(src)="44"> Ez egy taxi ...
(trg)="30"> 是 輛 出租車

(src)="45"> Nem tudtam leolvasni a rajtszámát .
(trg)="31"> 我 來不及 記 車 號

(src)="46"> 17 perc 25 !
(trg)="32"> 17 分 25 秒

(src)="47"> Az emberek mind egyformák : utána hánynak , sosem közben .
(trg)="33"> 大家 都 這樣 , 車 停了 才 吐

(src)="48"> Jól van , asszonyom ?
(trg)="34"> 太太 , 還好 嗎 ?

(src)="49"> - Kinek kell segítség ?
(src)="50"> - Neki .
(src)="51"> Már elfolyt a magzatvíz !
(trg)="35"> 誰 看病 ?

(src)="52"> Pillanat ...
(trg)="36"> 是 她 ! 她 羊水 破了

(src)="53"> - Hohó , szülni fogunk .
(src)="54"> - Mit gondolt ?
(src)="55"> Kötni készültem ? !
(trg)="37"> - 您 快要 生了 ! - 我 現在 不想 生 啊 !

(src)="56"> Hozzátok a felszerelést .
(src)="57"> Itt csináljuk .
(trg)="38"> 去拿 工具 來 , 就 在 這 接生

(src)="58"> Hé , doki .
(src)="59"> Sietnem kell .
(src)="60"> A földet használja , ne az ülést .
(trg)="39"> 這 不好 吧 , 我 有 急事 在 外面 行嗎 , 別在 我 車 里

(src)="61"> Elment a vize .
(trg)="40"> 她 羊水 破了 !

(src)="62"> Elment ...
(trg)="41"> 奶水 破了 !

(src)="63"> Nyomja !
(trg)="42"> 用力 !

(src)="64"> Lélegezzen !
(src)="65"> Nyomja !
(trg)="43"> 深呼吸 ! 用力 !

(src)="66"> Szia Lilly !
(trg)="44"> 莉莉 , 你 好啊

(src)="67"> Már harminc perce késel az ebédről .
(trg)="45"> 不是 說好 了 到 我家 吃飯 你 已經 遲到 了 半個 小時

(src)="68"> Tudom , útban vagyok .
(trg)="46"> 我 知道 , 我 已經 在 路上 了

(src)="69"> Daniel , végre találkozhatnál apámmal .
(trg)="47"> 丹 尼 爾 , 你 是 來 見 我爸 爸 的

(src)="70"> Már vár ránk .
(trg)="48"> 他 想見 見 未來 女婿

(src)="71"> Tudom , tudom .
(src)="72"> De ez szuperfontos ...
(trg)="49"> 這 里 有 緊急 情況 , 嚴重 的 熱病

(src)="73"> Szuper ?
(src)="74"> Mik az én szüleim ?
(src)="75"> Valami dízel ?
(trg)="50"> 緊急 情況 ? 那 我 算什 么 , 丹 尼 爾 ?

(src)="76"> Dehogy , ne viccelj ...
(trg)="51"> 莉莉 , 別 無理 取 鬧

(src)="77"> Anya már nagyon ideges , apa körbe- körbe járkál .
(trg)="52"> 媽媽 等 急了 , 爸爸 在 客廳 打轉 快來 吧

(src)="78"> Nem én tehetek róla .
(src)="79"> Keményen beragadtam .
(trg)="53"> 我 也 沒 辦法 , 這 真的 是 緊急 情況

(src)="80"> " Keményen " ?
(src)="81"> Ki sikoltozik ?
(trg)="54"> 緊急 ? 誰 在 鬼叫 ?

(src)="82"> Egy ... nő ...
(trg)="55"> 是 ... 個 女的

(src)="83"> Kösz , erre már én is rájöttem .
(src)="84"> Mi történik ott ?
(trg)="56"> 謝謝你 告訴 我 和 我 猜 的 一樣

(src)="85"> Én csak nézem !
(src)="86"> Ez nem az , amire gondolsz , hallasz ?
(trg)="57"> - 我 在 听 著 - 不是 你 想 的 那樣 , 你 能 听 見 我 嗎 ?

(src)="87"> Én azt a spinét hallom !
(trg)="58"> 我 能 听 見 那個 婊子 在 鬼叫

(src)="88"> Valaki akit ismerek ?
(trg)="59"> 你 這 么 自然 , 一定 是 我 認識 的 人 .

(src)="89"> Nem !
(src)="90"> Én sem ismerem .
(src)="91"> Csak úgy összefutottunk .
(trg)="60"> 不 , 連我 都 不認 是 她 我 發誓 這 是 我們 第一次 見面

(src)="92"> Jön már !
(src)="93"> Érzem !
(trg)="61"> 對 , 快了 ! 我 感覺到 了

(src)="94"> Te szórakozol velem ?
(trg)="62"> 你 耍 我 啊 !

(src)="95"> Felszedtél valami kurvát , én meg itt közben várok rád !
(trg)="63"> 我 在家 傻 等 , 你 卻在 車上 爽

(src)="96"> Nem !
(src)="97"> Azért sikoltozik ennyire , mert elment a vize .
(src)="98"> A férje is itt van .
(trg)="64"> 不 , 你 搞錯 了 ! 是 個 胖 女人 , 她的 奶水 破了 她 先生 扶著 她

(src)="99"> A férje is ?
(src)="100"> Hármasban egy taxiban ?
(trg)="65"> 她 先生 也 在 ? 一女 侍 兩 夫 啊

(src)="101"> Nem nem nem ...
(src)="102"> Elmagyarázná neki valaki ?
(trg)="66"> 區 , 不 ! 誰 幫我 解釋 一下

(src)="103"> Tessék .
(src)="104"> Maga miatt van az egész .
(trg)="67"> 我 是 說不清 了 。 你 來 , 都 是 你 惹出 的 事

(src)="105"> Halló , itt a férj .
(src)="106"> Ez valami fantasztikus ...
(trg)="68"> - 我 是 她 丈夫 , 這 太 令人 高興 了 ! - 用力 !

(src)="107"> - Lilly !
(src)="108"> - Halott emberek vagytok .
(trg)="69"> - 听 我 說 - 丹 尼 爾 , 他 死 定了

(src)="109"> Csak fel van dobva , ez minden .
(src)="110"> Akarsz az orvossal beszélni ?
(trg)="70"> 算了 , 他 樂 昏頭 了

(src)="111"> Egy orvos is ?
(trg)="71"> - 我 叫 醫生 听 - 居然 還有 醫生 ?

(src)="112"> Lilly , esküszöm , ez az igazság !
(trg)="72"> 莉莉 , 我 發誓 我 說的 是 真的

(src)="113"> - Már látszik a baba feje .
(src)="114"> - Nyomja !
(trg)="73"> - 寶寶 快 出來 了 - 用力 !

(src)="115"> Esküszöm , ez egy gyerek .
(trg)="74"> 是 個 寶寶 。 我 發誓 !

(src)="116"> Egy gyerek ?
(trg)="75"> 寶寶 ?

(src)="117"> Igen , látom a fejét .
(src)="118"> Azt hiszem az a feje .
(trg)="76"> 我 看見 頭 了 , 我 想 那 是 頭

(src)="119"> - A te gyereked ?
(src)="120"> - Nem , dehogy .
(src)="121"> Semmi közöm hozzá .
(trg)="77"> - 你 背著 我 生了 個 孩子 ? - 孩子 不是 我的

(src)="122"> Nem is hasonlít rám .
(src)="123"> Ráncos mint egy kerti gnóm .
(trg)="78"> 孩子 一點 也 不像 我 , 我 發誓 滿臉 皺紋 , 像 個 丑八怪

(src)="124"> - Csodálatos .
(src)="125"> - Ez egy csoda ...
(trg)="79"> 太 好了 ! 這 真是 太 好了

(src)="126"> - Te szórakozol velem .
(src)="127"> - Figyelj !
(trg)="80"> - 你 都把我 搞 糊涂 了 - 听 著 !

(src)="128"> Ez a nő épp most szült .
(src)="129"> A klinikán kívül , az én taximban .
(trg)="81"> 我 載 個 孕婦 來 醫院 剛到 醫院 , 就 在 我 車上 生了

(src)="130"> Szült , közben pedig tönkretette a hátsó ülést .
(trg)="82"> 她 毀了 我的 車 坐墊

(src)="131"> Ne bántsa szegény gyereket !
(trg)="83"> 別 這樣 打 寶寶 , 它 又 沒 做錯 這 下 我 什 么 也 听 不見 了

(src)="132"> Most nem hallok semmit .
(src)="133"> Hihetelen !
(trg)="84"> 太棒 了 !

(src)="134"> - Ajánlom hogy ott legyél majd , amikor én szülök .
(trg)="85"> 最好 下次 你 陪 產 的 人 是 我

(src)="135"> - Ha akarod most leülök és várok .
(src)="136"> Ez a hely jónak tűnik .
(trg)="86"> 沒問題 , 我 可以 從頭 陪 到尾 這 醫院 看起來 不錯

(src)="137"> Van tíz perced .
(trg)="87"> 限 你 十分 鐘 到 !

(src)="138"> Esetleg ikrek ?
(src)="139"> Esetleg más ?
(src)="140"> Bocsássanak meg , de rohannom kell .
(trg)="88"> 不是 雙胞胎 ? 可以 收拾 了吧 我 不是 沒 耐心 , 但 有 急事

(src)="141"> Á , édesem .
(src)="142"> Valami baj van a barátoddal ?
(trg)="89"> 啊 , 你 在 這 . 男朋友 有 事 ?

(src)="143"> Sürgős esete volt a kórháznál .
(src)="144"> Egy bonyolult szülés .
(trg)="90"> 醫院 有 急事 , 是 難產

(src)="145"> Értem .
(src)="146"> Egész nap életeket ment .
(src)="147"> Értékelem az ilyen embereket .
(trg)="91"> 我 懂 , 整天 忙著 救人 值得 尊敬

(src)="148"> Nem tudom mit mondjak .
(src)="149"> Fantasztikus volt .
(trg)="92"> 我 不知道 說 什 么 , 你 實在 棒 呆 了

(src)="150"> Tudom .
(trg)="93"> 我 知道

(src)="151"> Remélem , nem fogja elveszíteni miattunk a jogosítványát .
(trg)="94"> 你 開 的 那 么 猛 , 別 丟了 駕照

(src)="152"> Ne aggódjon .
(src)="153"> Nincs jogosítványom .
(trg)="95"> 我 沒 駕照

(src)="154"> Megtisztel ...
(trg)="96"> 我 非常 高興 ... 甚至 感動 ...

(src)="155"> Sőt , lekötelez ... hogy átadhatom ... élete első ... ... jogosítványát .
(trg)="97"> 決定 發給 你 ...
(trg)="98"> 你的 第一 份 駕照

(src)="156"> - Biztos benne ?
(src)="157"> - Teljesen !
(trg)="99"> - 你 确 定 ? - 确 定 ...

(src)="158"> Nem akarom kitekerni a karját .
(trg)="100"> 你的 口 气 有點 猶豫

(src)="159"> Semmi kétség .
(src)="160"> A magáé .
(src)="161"> Ez így nagyon jó .
(trg)="101"> 不 , 一點 也 不