# OpenSubtitles2011/hu/1976/202/3432680_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/202/144464_1of1.xml.gz


(src)="1"> RADÍRFEJ

(src)="2"> Maga Henry ?
(trg)="1"> Вы Генри ?

(src)="3"> Igen
(trg)="2"> Да .

(src)="4"> Valami Mary telefonált , hogy jelenése van .
(trg)="3"> Девушка по имени Мэри звонила из телефона автомата .

(src)="5"> Meg van hívva vacsorára
(trg)="4"> Она сказала , что подготовила родителей , и ждёт Вас на обед .

(src)="6"> Valóban ?
(trg)="5"> Да ?

(src)="7"> Köszönöm szépen
(trg)="6"> Большое Вам спасибо .

(src)="8"> Késtél , Henry
(trg)="7"> Ты опоздал , Генри .

(src)="9"> Nem tudtam, hogy akarod- e , hogy eljöjjek .
(trg)="8"> Я не знал , хотела ли ты , чтобы я пришёл .

(src)="10"> Hol voltál ?
(trg)="9"> Где ты была ?

(src)="11"> Rég nem jártál nálam
(trg)="10"> Ты больше ко мне не заходишь .

(src)="12"> Kész a vacsora
(trg)="11"> Обед почти готов .

(src)="13"> Gyere
(trg)="12"> Заходи .

(src)="14"> Jó napot
(trg)="13"> Здравствуй .

(src)="15"> Jó napot
(trg)="14"> Здравствуйте .

(src)="16"> Igazán örvendek a találkozásnak
(trg)="15"> Очень приятно познакомиться .

(src)="17"> Üljön le
(trg)="16"> Садись .

(src)="18"> Henry- nek hívják , nemde ?
(trg)="17"> Тебя зовут Генри , верно ?

(src)="19"> Igen
(trg)="18"> Да .

(src)="20"> Mary azt mondta , kedves ember .
(trg)="19"> Мэри сказала , что ты хороший парень .

(src)="21"> Mivel foglalkozik ?
(trg)="20"> Чем ты занимаешься ?

(src)="22"> Szabadságon vagyok
(trg)="21"> Я ... я в отпуске .

(src)="23"> Azelőtt mit csinált ?
(trg)="22"> Чем ты занимался ?

(src)="24"> Elnézést
(trg)="23"> О , прошу прощения .

(src)="25"> Lapell gyárában dolgozom
(trg)="24"> Я работаю на фабрике Лэпелла .

(src)="26"> Nyomdász vagyok
(trg)="25"> Я печатник .

(src)="27"> Henry nagyon ügyes nyomdász
(trg)="26"> Генри очень хороший печатник .

(src)="28"> Igen , nagyon ügyesnek néz ki
(trg)="27"> Да , он гладко стелет .

(src)="29"> Idegen hangot hallottam
(trg)="28"> Мне показалось , я услышал посторонний голос .

(src)="30"> Csirke van vacsorára , műcsirke .
(trg)="29"> У нас сегодня цыплята .

(src)="31"> Különleges kis nyavalyások .
(trg)="30"> Чертовски странные штуковины - синтетические .

(src)="32"> Kisebbek , mint az öklöm
(trg)="31"> Чертовски маленькие - меньше кулака .

(src)="33"> Újdonság ...
(trg)="32"> Но это что- то новенькое .

(src)="34"> Bill vagyok
(trg)="33"> Я Билл .

(src)="35"> - Hello , Henry vagyok - Henry a Lapell- nél dolgozik
(trg)="34"> - Здравствуйте , я Генри .
(trg)="35"> - Генри работает на фабрике Лэпелла .

(src)="36"> Á , nyomdaipar !
(trg)="36"> Занимаешься печатью , да ?

(src)="37"> Én vízvezetékszerelő vagyok
(trg)="37"> Я - водопроводным делом .

(src)="38"> Már 30 éve ebben a szörnyű negyedben dolgozom
(trg)="38"> 30 лет !
(trg)="39"> Я никогда не изменял профессии , и сейчас ею занимаюсь !

(src)="39"> Itt minden cső az én munkám
(trg)="40"> Я установил каждую чёртову трубу в округе .

(src)="40"> - Apa !
(trg)="41"> - Папа !

(src)="41"> - Bill !
(trg)="42"> - Билл !

(src)="42"> A csövek nem szerelődnek be maguktól .
(trg)="43"> Трубы сами не растут - благодаря мне .

(src)="43"> Nézze meg a térdeimet ...
(trg)="44"> Посмотри на мои колени .

(src)="44"> - Nézze meg - Bill !
(trg)="45"> - Посмотри на мои колени !
(trg)="46"> - Билл !

(src)="45"> - Nem éhes ?
(trg)="47"> - Ты голоден ?

(src)="46"> - Bill !
(trg)="48"> - Билл !

(src)="47"> A lányok már hallották ezt , de ... ... 14 évvel ezelőtt megoperálták a kezem
(trg)="49"> Девочки это уже слышали ... но 14 лет назад мне делали операцию на руке , вот здесь .

(src)="48"> Az orvosok azt mondták , már nem fogom tudni használni .
(src)="49"> Fenéket !
(trg)="50"> Врачи сказали , что я не смогу ей пользоваться , но что они понимают .

(src)="50"> Minden nap fél órát dörzsöltem és mozgattam
(trg)="51"> Я растирал её по полчаса каждый день , и вот я смог ею немного двигать .

(src)="51"> Aztán már el tudtam forgatni a vízcsapot , és hamarosan teljesen rendbejött
(trg)="52"> И вот я смог поворачивать кран , и скоро рука начала меня слушаться .

(src)="52"> De egyáltalán nem érzem .
(trg)="53"> Но теперь я в ней ничего не чувствую .

(src)="53"> Egyáltalán ...
(trg)="54"> Полностью онемела ...

(src)="54"> Félek szeletelni , tudja ...
(trg)="55"> Я боюсь порезаться , понимаешь .

(src)="55"> Általában Mary szeletel , de ma csinálhatná maga
(trg)="56"> Мэри обычно разрезает блюда , но , может , сегодня ты разрежешь , Генри ?

(src)="56"> Megtenné ?
(trg)="57"> Хорошо ?

(src)="57"> Hogyne
(trg)="58"> Конечно .

(src)="58"> Örömmel
(trg)="59"> Буду рад .

(src)="59"> Úgy kell szeletelni , mint a normális csirkét ?
(trg)="60"> Мне просто ... просто разрезать их , как обычных цыплят ?

(src)="60"> Igen , mint a a normális csirkét
(trg)="61"> Конечно , просто разрежь их , как обычных цыплят .

(src)="61"> Rendben lesz
(trg)="62"> Всё в порядке .

(src)="62"> Elnézést
(trg)="63"> Извините .

(src)="63"> Szóval , mit tud , Henry ?
(trg)="64"> Ну , Генри , что тебе известно ?

(src)="64"> Hát én nem sok mindent tudok
(trg)="65"> Я ничего особенного не знаю .

(src)="65"> Beszélhetnék magával egy percig ?
(trg)="66"> Генри , можно тебя на минутку ?

(src)="66"> Jöjjön ...
(trg)="67"> Сюда .

(src)="67"> Létesített Mary- vel szexuális kapcsolatot ?
(trg)="68"> У вас с Мэри был сексуальный контакт ?

(src)="68"> - Miért ...
(trg)="69"> - Почему ...

(src)="69"> - Létesített ? !
(trg)="70"> - Был ?

(src)="70"> - Miért kérdi ?
(trg)="71"> - Почему Вы об этом спрашиваете ?

(src)="71"> - Nagyon jó okom van rá
(trg)="72"> - У меня на это есть причина .

(src)="72"> És , azt akarom , mondja el
(trg)="73"> И сейчас я хочу , чтобы ты сказал мне .

(src)="73"> Én nagyon ...
(trg)="74"> Я ... я очень ...

(src)="74"> Én szeretem Mary- t
(trg)="75"> Я люблю Мэри .

(src)="75"> Henry , én azt kérdeztem , létesített- e Mary- vel szexuális kapcsolatot
(trg)="76"> Генри , я спросила , был ли у вас сексуальный контакт ?

(src)="76"> - Úgy gondolom , ez nem tartozik magára - Henry !
(trg)="77"> - Я- я не думаю , что вас это касается .
(trg)="78"> - Генри !

(src)="77"> Elnézést
(trg)="79"> Извините .

(src)="78"> Nagy bajban van , ha nem működik együtt
(trg)="80"> У тебя будут большие проблемы , если ты не пойдёшь нам навстречу .

(src)="79"> Nos ... én ...
(trg)="81"> Ну ...
(trg)="82"> Я ...

(src)="80"> - Mary !
(trg)="83"> - Мэри !

(src)="81"> - Anya !
(trg)="84"> - Мама !

(src)="82"> - Válaszoljon !
(trg)="85"> - Отвечай !

(src)="83"> - Túl ideges vagyok
(trg)="86"> - Я нервничаю .

(src)="84"> - Van egy gyerek .
(trg)="87"> - Родился ребёнок .

(src)="85"> A kórházban van - Anya !
(trg)="88"> Он в больнице .
(trg)="89"> - Мама !

(src)="86"> - És maga az apja - Az nem lehet ...
(trg)="90"> - И ты - отец .
(trg)="91"> - Это невозможно ...

(src)="87"> - Még nem tudják , hogy gyerek- e - Koraszülött , de gyerek
(trg)="92"> - Ещё не известно , ребёнок ли это .
(trg)="93"> - Это недоношенный , но ребёнок .

(src)="88"> Gyorsan össze kell házasodniuk , és hazavihetik
(trg)="94"> После вступления в брак , а это будет очень скоро , вы заберёте ребёнка .

(src)="89"> Vérzik az orra
(trg)="95"> Мама , у него кровь пошла из носа .

(src)="90"> Hozok jeget
(trg)="96"> Я принесу лёд .

(src)="91"> Nem lesz gond , ha összeházasodunk ?
(trg)="97"> Генри , ты не против того , что бы мы поженились ?

(src)="92"> Nem
(trg)="98"> Нет !

(src)="93"> Ki fog hűlni a vacsora
(trg)="99"> Обед стынет .

(src)="94"> Érkezett levél ?
(trg)="100"> Есть почта ?

(src)="95"> Nem
(trg)="101"> Нет .

(src)="96"> Fogd be !
(trg)="102"> Заткнись !

(src)="97"> Fogd be !
(trg)="103"> Заткнись !

(src)="98"> Én ezt nem bírom ki !
(src)="99"> Hazamegyek !
(trg)="104"> Я не могу этого выдержать , я ухожу домой !

(src)="100"> - Miről beszélsz ?
(trg)="105"> - О чём ты говоришь ?

(src)="101"> - Aludni sem tudok .
(src)="102"> Meg fogok bolondulni !
(trg)="106"> - Я не могу спать , я схожу с ума !

(src)="103"> Te vagy szabadságon , hát törődj vele !
(trg)="107"> Ты сейчас в отпуске , ты можешь позаботиться о нём одну ночь !