# OpenSubtitles2011/hu/1976/4072/227278_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ro/1976/4072/3539818_1of1.xml.gz


(src)="1"> 1975 NOVEMBER 25 PHILADELPHIA
(trg)="1"> 1975 NOIEMBRIE 25 PHILADELPHIA

(src)="2"> Gyerünk .
(trg)="2"> Haide !

(src)="3"> Üsd .
(src)="4"> Üsd má ' .
(trg)="3"> Loveşte- l !

(trg)="4"> Loveşte- l !

(src)="5"> Túl lazán veszed .
(trg)="5"> Te mişti în vals .

(src)="6"> Pancsolj be má ' az ipsének .
(trg)="6"> Dă- i prostanacului un pic de acţiune .

(src)="7"> Úgy bunyózol , mint egy bunkó .
(trg)="7"> Te baţi ca un bolovan .

(src)="8"> Kell a tanácsom ?
(trg)="8"> Vrei sfatul meu ?

(src)="9"> Vizet .
(trg)="9"> Apa .

(src)="10"> Fogadjunk , még három menetet sem bír ?
(trg)="10"> Pariez , nici trei runde nu mai rezista ?

(src)="11"> - Erősnek érzed magad ?
(trg)="11"> - Te simţi puternic ?
(trg)="12"> - Absolut .

(src)="12"> - Abszolúte .

(src)="13"> Kell jó tanács ?
(trg)="13"> Vrei un sfat ?

(src)="14"> Ne állj le .
(trg)="14"> Să nu te opreşti .

(src)="15"> Adj neki .

(src)="16"> Rendben , rendben .
(trg)="15"> Bine , bine !

(src)="17"> A hat- menetes helyi könnyűsúlyú meccs következik ,
(trg)="16"> Urmează meciul de şase reprize , la categoria uşoară ,

(src)="18"> Kid Brooks és Sugar Johnson között .
(trg)="17"> Intre Kid Brooks şi Sugar Johnson .

(src)="19"> - Hé .
(trg)="18"> - Hei .

(src)="20"> - Mi a ' ?
(trg)="19"> - Hei , ce ?

(src)="21"> - Van cigid ?
(trg)="20"> - Ai o ţigară ?

(src)="22"> - Aha , ezt viheted .
(trg)="21"> - Aha , poţi s- o iei pe asta .

(src)="23"> Bunkó vagy .
(trg)="22"> Eşti un leneş .

(src)="24"> Bunkó vagy .
(trg)="23"> Eşti un leneş .

(src)="25"> Érted ?
(trg)="24"> Înţelegi ?

(src)="26"> Bunkó .
(trg)="25"> Leneş .

(src)="27"> AZ OLASZ CSŐDÖR
(trg)="26"> ARMASARUL ITALIAN

(src)="28"> Nagy mázlid volt ma .
(trg)="27"> Hei , ai avut baftă în seara asta .

(src)="29"> Spider , ez jár a vesztesnek :
(trg)="28"> Spider , asta- i partea celui care pierde :

(src)="30"> 40 , mínusz 15 a szekrény meg a segéd , 5 a zuhany meg törülköző , 7 % adó .
(trg)="29"> 40 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ e duşul plus prosopul , 7 % TVA .

(src)="31"> Az 17 . 20 .
(trg)="30"> Care- i 17 . 20 .

(src)="32"> Szépen küzdöttél , Spider .
(trg)="31"> Ai luptat bine , Spider .

(src)="33"> Balboa , tied a győztes része :
(trg)="32"> Balboa , tu primeşti partea câştigătorului :

(src)="34"> 65 , mínusz 15 szekrény és segéd , 5 zuhany és 7 % adó .
(trg)="33"> 65 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ duşul şi 7 % TVA .

(src)="35"> Összesen 40 . 55 dollár .
(trg)="34"> În total 40 . 55 $ .

(src)="36"> - Mikor bunyózom megint ?
(trg)="35"> - Când voi lupta din nou ?

(src)="37"> - Talán két hét múlva .
(trg)="36"> - Poate peste două săptămâni .

(src)="38"> Hívj fel .
(trg)="37"> Să mă suni .

(src)="39"> Az orvos 20 perc múlva itt lesz .
(trg)="38"> Doctorul va veni peste 20 de minute .

(src)="40"> Nesze haver .
(trg)="39"> Poftim băiete .

(src)="41"> Nesze haver .
(trg)="40"> Poftim băiete .

(src)="42"> Srácok , egyre jobban belejöttök , ugye ?
(trg)="41"> Băieţi sunteţi mai buni pe zi ce trece , ştiţi asta ?

(src)="43"> Aha .
(trg)="42"> Aha .

(src)="44"> Hé .
(trg)="43"> Hei .

(src)="45"> Öregapátoknak jól ment ma .
(trg)="44"> Bătrânul vostru s- a descurcat destul de bine în seara asta .

(src)="46"> Mért nem voltatok ott , mi ?
(trg)="45"> De ce n- aţi fost acolo , hah ?

(src)="47"> Látnotok kellett volna .
(trg)="46"> Trebuia să mă vedeţi .

(src)="48"> Falnátok ?
(src)="49"> Nem ?
(trg)="47"> Vă e foame ?

(trg)="48"> Nu ?

(src)="50"> Nesztek .
(trg)="49"> Poftim .

(src)="51"> Nesztek .
(trg)="50"> Poftim .

(src)="52"> Akarjátok látni Moby Dick haverotokat , mi ?
(trg)="51"> Vreţi să- l vedeţi pe prietenul vostru Moby Dick , hah ?

(src)="53"> Hogy vagy , Moby Dick ?
(trg)="52"> Ce faci , Moby Dick ?

(src)="54"> Csak nem hiányoztam , mi ?
(trg)="53"> Doar nu ţi- am lipsit , huh ?

(src)="55"> He ?
(trg)="54"> Ha ?

(src)="56"> Köszönj má ' .
(trg)="55"> Saluta .

(src)="57"> Ha táncolnál , vagy dalolnál , nem kéne bunyóznom , he ?
(trg)="56"> Dacă ai dânsa sau ai canta , n- ar mai trebui să mă bat , ha ?

(src)="58"> És ez a teknőc eledel , ez ...
(trg)="57"> Şi pentru mâncarea asta pentru ţestoase ...

(src)="59"> Több légy kéne bele .
(trg)="58"> E nevoie de mai multe muşte .

(src)="60"> Inkább csak moly van benne .
(src)="61"> Több légy ...
(trg)="59"> Mai degrabă sunt molii în ea .

(src)="62"> Több moly ...
(trg)="60"> Mai multe muşte ...
(trg)="61"> Mai multe molii ...

(src)="63"> Ki a fenét érdekel ?
(trg)="62"> Pe cine dracu- l interesează ?

(src)="64"> Hogy vagy ?
(src)="65"> Tele életkedvvel ?
(trg)="63"> Cum te simţi în această dimineaţă ?

(src)="66"> - Remekül .
(trg)="64"> Plină de viaţa ?
(trg)="65"> - Bine .

(src)="67"> - Hé , hogy ityeg , gyilkos ?
(trg)="66"> - Hei , ce mai faci , batausule ?

(src)="68"> - Milyen az e heti teknőc kaja ?
(trg)="67"> - Cum e mâncarea pentru ţestoase din această săptămâna ? - Grozavă .

(src)="69"> - Remek .

(src)="70"> - Hát , le vagyok lombozva , tudod ?
(trg)="68"> - Pai , sunt un pic dărâmat , ştii ?

(src)="71"> - Ó , sajnálom .
(trg)="69"> - O , îmi pare rău .

(src)="72"> - Nem a te hibád .
(trg)="70"> - Nu- i vina ta .

(src)="73"> Érdekel ?
(src)="74"> - Hát engem aztán nem .
(trg)="71"> Te interesează ?

(src)="75"> Mi újság , Gloria ?
(trg)="72"> - Pe mine nu .
(trg)="73"> Ce mai faci , Gloria ?

(src)="76"> A teknőc kajában több volt a moly , mint a légy .
(trg)="74"> În mâncarea pentru ţestoase , erau mai multe molii decât muşte .

(src)="77"> A moly megakad a teknőc torkán .
(trg)="75"> Ţestoasa se îneacă cu molia .

(src)="78"> Köhög , én páncélon vágom .
(trg)="76"> Tuşeşte , îl tai în oţel .

(src)="79"> Szerinted mit kap ?
(trg)="77"> Ce crezi ca primeşte ?

(src)="80"> Na mit kap , he ?
(trg)="78"> Ce crezi ca primeşte , ha ?

(src)="81"> Hát ...
(trg)="79"> Pai ...

(src)="82"> Páncél- sokkot .
(trg)="80"> Şoc în oţel .

(src)="83"> Páncél- sokkot kap .
(trg)="81"> Primeşte şoc în oţel .

(src)="84"> - Rossz viccel kezded a napot , mi ?
(trg)="82"> - Începi ziua cu glume proaste ?

(src)="85"> - Nem könnyű viccelni ám .
(trg)="83"> - Nu- i uşor sa glumeşti .

(src)="86"> Nem is volt vicc .
(trg)="84"> Nici n- a fost gluma .

(src)="87"> Hogy van a haverom ?
(src)="88"> Szió , Butkus .
(trg)="85"> Ce face prietenul meu ?

(src)="89"> - Nem volt időm megvizsgálni .
(trg)="86"> Buna , Butkus .
(trg)="87"> - N- am avut timp să- l analizez .

(src)="90"> - Szió , Butkus .
(trg)="88"> - Buna , Butkus .

(src)="91"> Adrian , takarítsd ki a macskaketreceket .
(trg)="89"> Adrian , dute şi curata cuşca pentru pisici .
(trg)="90"> E murdară .

(src)="92"> Mocskosak .

(src)="93"> Fizess a teknőc kajáért , Kő- fej .
(trg)="91"> Plateste- ti mâncarea pentru ţestoase , Bolovanule .

(src)="94"> Hát , nem érdemes lopni .
(trg)="92"> Pai , nu se merita să furi .

(src)="95"> Tudod te , Gloria .
(trg)="93"> Ştii tu asta , Gloria .

(src)="96"> Tudod .
(trg)="94"> Ştii tu .

(src)="97"> - Hé , Rock , hogy van a főnököd ?
(trg)="95"> - Hei , Rock , ce- ţi face şeful ?

(src)="98"> - Irtó jól .
(trg)="96"> - Foarte bine .

(src)="99"> - Bunyózol majd megint ?
(trg)="97"> - Vei lupta din nou ?

(src)="100"> - Aha , itt- ott .
(trg)="98"> - Aha , pe aici , pe acolo .

(src)="101"> - Kerítünk egy kis dohányt , mi ?
(trg)="99"> - Vom face nişte bani în curând , ha ?

(src)="102"> - Aha , egy millió dollárt .
(trg)="100"> - Da , un milion de dolari .

(src)="103"> Hé te .
(trg)="101"> Hei tu .

(src)="104"> Hová- hová ?
(trg)="102"> Unde te duci ?