# OpenSubtitles2011/hu/1976/4072/227278_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/no/1976/4072/227277_1of1.xml.gz


(src)="1"> 1975 NOVEMBER 25 PHILADELPHIA

(trg)="1"> Subtitles By GSoft

(src)="2"> Gyerünk .
(trg)="2"> Kom igjen .

(src)="3"> Üsd .
(trg)="3"> Slå ham .

(src)="4"> Üsd má ' .
(trg)="4"> Slå ham .

(src)="5"> Túl lazán veszed .
(trg)="5"> Du slapper av .

(src)="6"> Pancsolj be má ' az ipsének .
(trg)="6"> Gi fyren noe han merker .

(src)="7"> Úgy bunyózol , mint egy bunkó .
(trg)="7"> Du bokser som en boms .

(src)="8"> Kell a tanácsom ?
(trg)="8"> Vil du ha noen tips ?

(src)="9"> Vizet .
(trg)="9"> Vann .

(src)="10"> Fogadjunk , még három menetet sem bír ?
(trg)="10"> Skal jeg vedde på at kampen ikke varer tre runder ?

(src)="11"> - Erősnek érzed magad ?
(trg)="11"> - Føler du deg sterk ?

(src)="12"> - Abszolúte .
(trg)="12"> - Absolutt .

(src)="13"> Kell jó tanács ?
(trg)="13"> Vil du ha et godt råd ?

(src)="14"> Ne állj le .
(trg)="14"> Beveg deg .

(src)="15"> Adj neki .
(trg)="15"> Gi ham inn .

(src)="16"> Rendben , rendben .
(trg)="16"> Greit , greit .

(src)="17"> A hat- menetes helyi könnyűsúlyú meccs következik ,
(trg)="17"> Nå kommer en seksrunders kamp mellom de lokale lettvektere

(src)="18"> Kid Brooks és Sugar Johnson között .
(trg)="18"> Kid Brooks og Sugar Johnson .

(src)="19"> - Hé .
(trg)="19"> - Hei .

(src)="20"> - Mi a ' ?
(trg)="20"> - Hei , hva ?

(src)="21"> - Van cigid ?
(trg)="21"> - Har du en røyk ?

(src)="22"> - Aha , ezt viheted .
(trg)="22"> - Ja , du kan få denne .

(src)="23"> Bunkó vagy .
(trg)="23"> Du er en boms .

(src)="24"> Bunkó vagy .
(trg)="24"> Du er en boms .

(src)="25"> Érted ?
(trg)="25"> Vet du det ?

(src)="26"> Bunkó .
(trg)="26"> Du er en boms .

(src)="27"> AZ OLASZ CSŐDÖR
(trg)="27"> ITALIAN STALLION

(src)="28"> Nagy mázlid volt ma .
(trg)="28"> Du var virkelig heldig i kveld .

(src)="29"> Spider , ez jár a vesztesnek :
(src)="30"> 40 , mínusz 15 a szekrény meg a segéd , 5 a zuhany meg törülköző , 7 % adó .
(trg)="29"> Spider , du får taperens andel : $40 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle , 7 % skatt .

(src)="31"> Az 17 . 20 .
(trg)="30"> Totalt 17, 20 .

(src)="32"> Szépen küzdöttél , Spider .
(trg)="31"> Du bokset en god kamp , Spider .

(src)="33"> Balboa , tied a győztes része :
(src)="34"> 65 , mínusz 15 szekrény és segéd , 5 zuhany és 7 % adó .
(trg)="32"> Balboa , du får vinnerens andel : $65 , minus $15 skap og oppmann , $5 dusj og håndkle og 7 % skatt .

(src)="35"> Összesen 40 . 55 dollár .
(trg)="33"> Totalt 40, 55 .

(src)="36"> - Mikor bunyózom megint ?
(trg)="34"> - Når skal jeg bokse igjen ?

(src)="37"> - Talán két hét múlva .
(trg)="35"> - Kanskje om to uker .

(src)="38"> Hívj fel .
(trg)="36"> Ring meg .

(src)="39"> Az orvos 20 perc múlva itt lesz .
(trg)="37"> Legen burde komme om 20 minutter .

(src)="40"> Nesze haver .
(trg)="38"> Her , gutt .

(src)="41"> Nesze haver .
(trg)="39"> Her , gutt .

(src)="42"> Srácok , egyre jobban belejöttök , ugye ?
(trg)="40"> Dere blir bedre for hvert år , vet dere det ?

(src)="43"> Aha .
(trg)="41"> Ja .

(src)="44"> Hé .
(trg)="42"> Hei .

(src)="45"> Öregapátoknak jól ment ma .
(trg)="43"> Faren deres gjorde det ganske bra i kveld .

(src)="46"> Mért nem voltatok ott , mi ?
(trg)="44"> Hvorfor var dere ikke der ?

(src)="47"> Látnotok kellett volna .
(trg)="45"> Dere skulle ha sett meg .

(src)="48"> Falnátok ?
(trg)="46"> Er dere sultne ?

(src)="49"> Nem ?
(trg)="47"> Nei ?

(src)="50"> Nesztek .
(trg)="48"> Vær så god .

(src)="51"> Nesztek .
(trg)="49"> Vær så god .

(src)="52"> Akarjátok látni Moby Dick haverotokat , mi ?
(trg)="50"> Dere vil se deres venn Moby Dick , he ?

(src)="53"> Hogy vagy , Moby Dick ?
(trg)="51"> Står til , Moby Dick ?

(src)="54"> Csak nem hiányoztam , mi ?
(trg)="52"> Savnet du meg i dag , he ?

(src)="55"> He ?
(trg)="53"> He ?

(src)="56"> Köszönj má ' .
(trg)="54"> Si hei .

(src)="57"> Ha táncolnál , vagy dalolnál , nem kéne bunyóznom , he ?
(trg)="55"> Hvis dere kunne synge eller danse , ville ikke jeg gjort dette .

(src)="58"> És ez a teknőc eledel , ez ...
(trg)="56"> Og denne skilpaddematen jeg har her , den ...

(src)="59"> Több légy kéne bele .
(trg)="57"> Denne skilpaddematen må ha flere fluer .

(src)="60"> Inkább csak moly van benne .
(trg)="58"> Det er flest møll i den .

(src)="61"> Több légy ...
(trg)="59"> Flere fluer ...

(src)="62"> Több moly ...
(trg)="60"> Flere møll ...

(src)="63"> Ki a fenét érdekel ?
(trg)="61"> Hvem bryr seg ?

(src)="64"> Hogy vagy ?
(src)="65"> Tele életkedvvel ?
(trg)="62"> Hvordan føler du deg i dag ?

(trg)="63"> Full av liv ?

(src)="66"> - Remekül .
(trg)="64"> - Bra .

(src)="67"> - Hé , hogy ityeg , gyilkos ?
(trg)="65"> - Hei , står til , drapsmaskin ?

(src)="68"> - Milyen az e heti teknőc kaja ?
(trg)="66"> - Hvordan er skilpaddematen denne uka ?

(src)="69"> - Remek .
(trg)="67"> - Bra .

(src)="70"> - Hát , le vagyok lombozva , tudod ?
(trg)="68"> - Jeg er ganske irritert .

(src)="71"> - Ó , sajnálom .
(trg)="69"> - A , jeg beklager .

(src)="72"> - Nem a te hibád .
(trg)="70"> - Er ikke din skyld .

(src)="73"> Érdekel ?
(trg)="71"> Vil du høre om det ?

(src)="74"> - Hát engem aztán nem .
(trg)="72"> - Jeg skal si deg noen som ikke vil det .

(src)="75"> Mi újság , Gloria ?
(trg)="73"> Står til , Gloria ?

(src)="76"> A teknőc kajában több volt a moly , mint a légy .
(trg)="74"> Den siste skilpaddematen jeg fikk her hadde flere møll i seg enn fluer .

(src)="77"> A moly megakad a teknőc torkán .
(trg)="75"> Møllene sitter fast i skilpaddens hals .

(src)="78"> Köhög , én páncélon vágom .
(trg)="76"> De hoster og jeg banker dem på skjellet .

(src)="79"> Szerinted mit kap ?
(trg)="77"> Hva tror du de får ?

(src)="80"> Na mit kap , he ?
(trg)="78"> Og de får hva , he ?

(src)="81"> Hát ...
(trg)="79"> Kom igjen ...

(src)="82"> Páncél- sokkot .
(trg)="80"> Shell shock ( granatsjokk ) .

(src)="83"> Páncél- sokkot kap .
(trg)="81"> De får shell shock .

(src)="84"> - Rossz viccel kezded a napot , mi ?
(trg)="82"> - Tidlig ute med de dårlige vitsene ?

(src)="85"> - Nem könnyű viccelni ám .
(trg)="83"> - Er ikke lett å dikte opp noen ganger .

(src)="86"> Nem is volt vicc .
(trg)="84"> Det var ikke en spøk .

(src)="87"> Hogy van a haverom ?
(trg)="85"> Hvordan går det i dag ?

(src)="88"> Szió , Butkus .
(trg)="86"> Yo , Butkus .

(src)="89"> - Nem volt időm megvizsgálni .
(trg)="87"> - Jeg har ikke hatt tid til å sjekke ham .

(src)="90"> - Szió , Butkus .
(trg)="88"> - Yo , Butkus .

(src)="91"> Adrian , takarítsd ki a macskaketreceket .
(trg)="89"> Adrian , jeg vil at du skal gå ned og rengjøre alle katteburene .

(src)="92"> Mocskosak .
(trg)="90"> De er grisete .

(src)="93"> Fizess a teknőc kajáért , Kő- fej .
(trg)="91"> Du må betale for den skilpaddematen , Rock- head .

(src)="94"> Hát , nem érdemes lopni .
(trg)="92"> Hei , forbrytelser betaler seg ikke .

(src)="95"> Tudod te , Gloria .
(trg)="93"> Du vet det , Gloria .

(src)="96"> Tudod .
(trg)="94"> Du vet det .

(src)="97"> - Hé , Rock , hogy van a főnököd ?
(trg)="95"> - Rock , står til med sjefen ?

(src)="98"> - Irtó jól .
(trg)="96"> - Veldig bra .

(src)="99"> - Bunyózol majd megint ?
(trg)="97"> - Bokser du igjen ?

(src)="100"> - Aha , itt- ott .
(trg)="98"> - Ja , her og der .

(src)="101"> - Kerítünk egy kis dohányt , mi ?
(trg)="99"> - Vi skal tjene litt penger snart , he ?