# OpenSubtitles2011/hu/1969/3122/186200_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/lv/1969/3122/3124298_1of1.xml.gz


(src)="1"> " A VAD BANDA "
(trg)="1"> " KLINTS ALAS BANDA "

(src)="2"> A VAD BANDA VEZÉRE , BUTCH CASSIDY ÉS A SUNDANCE KÖLYÖK ,
(trg)="2"> KLINTS ALAS BANDA , KURU VADĪJA BUČS KESIDIJS UN SANDENSS KIDS ,

(src)="3"> MÁR HALOTT , DE EGYKOR RETTEGETT TŐLÜK A NYUGAT !
(trg)="3"> IR GĀJUSI BOJĀ , BET REIZ TĀ VALDĪJA MEŽONĪGAJOS RIETUMOS !

(src)="4"> A KÖVETKEZŐ TÖRTÉNET NAGYRÉSZT IGAZ
(trg)="4"> VAIRUMS SEKOJOŠO NOTIKUMU IR PATIESI

(src)="5"> ZÁRVA
(trg)="5"> SLĒGTS

(src)="6"> - Jó éjt , Pat .
(trg)="6"> - Arlabvakaru , Pet .

(src)="7"> - Jó éjt .
(trg)="7"> - Arlabvakaru .

(src)="8"> - Mi történt ?
(src)="9"> A régi bank olyan szép volt .
(trg)="8"> - Kas notika ar skaisto veco banku ?

(src)="10"> - Állandóan kirabolták .
(trg)="9"> - To laupīja vienā laidā .

(src)="11"> A szépségnek ára van .
(trg)="10"> Nieka skāde par tādu daiļumu .

(src)="12"> Na , ossz .
(trg)="11"> Sit .

(src)="13"> Még .
(trg)="12"> Vēlreiz .

(src)="14"> Ennek lőttek .
(trg)="13"> Zaudēju .

(src)="15"> Adna hitelt , Macon úr ?
(trg)="14"> Aizdosiet , mister Meikon ?

(src)="16"> Ismered a szabályaimat , Tom .
(trg)="15"> Tu zini manus spēles noteikumus , Tom .

(src)="17"> Hát , szinte mindent besöpörtél , haver .
(trg)="16"> Rādās , ka esi visus izslaucis sausus , puis .

(src)="18"> Amióta te osztasz , egyet se vesztettél .
(trg)="17"> Tu neesi ne reizi zaudējis , kopš sāki spēlēt .

(src)="19"> Mi a sikered titka ?
(trg)="18"> Kāds ir tavas veiksmes noslēpums ?

(src)="20"> Ima .
(trg)="19"> Lūgšanas .

(src)="21"> Játszunk egyet , csak te meg én .
(trg)="20"> Uzspēlēsim mēs abi .

(src)="22"> Rajta .
(trg)="21"> Sit .

(src)="23"> Ennek lőttek .
(trg)="22"> Zaudēju .

(src)="24"> Aha .
(trg)="23"> Jā .

(src)="25"> Pokoli egy játékos vagy , haver .
(trg)="24"> Tu esi labs kāršu spēlmanis , puis .

(src)="26"> Tudom , mert én is az vagyok .
(trg)="25"> Es to zinu , jo pats labi spēlēju .

(src)="27"> És még én sem veszem észre , hogyan csalsz .
(trg)="26"> Un es pat nemanīju , ka tu šmaucies .

(src)="28"> A pénz marad , te lelépsz .
(trg)="27"> Atstāj naudu un tinies .

(src)="29"> Itt mintha szűkölködnénk a testvéri szeretetben .
(trg)="28"> Ar brālīgas draudzības pārpilnību gan nevarat te lepoties .

(src)="30"> - Ha vele vagy , jobb ha lelépsz .
(trg)="29"> - Ja esi kopā ar viņu , tad labāk ej .

(src)="31"> - Már megyünk is .
(trg)="30"> - Mēs jau ejam .

(src)="32"> - Gyere .
(trg)="31"> - Nāc .

(src)="33"> - Nem csaltam .
(trg)="32"> - Es nešmaucos .

(src)="34"> - Gyere .
(trg)="33"> - Ejam .

(src)="35"> - Komolyan .
(trg)="34"> - Goda vārds .

(src)="36"> Még meghalhatsz .
(trg)="35"> Tu riskē ar dzīvību .

(src)="37"> Sőt , mindketten meghalhattok .
(trg)="36"> Patiesībā , tas attiecas uz jums abiem .

(src)="38"> - Hallod ezt ?
(trg)="37"> - Dzirdēji ?

(src)="39"> - Elmegyünk , ha marasztal .
(trg)="38"> - Ja aicinās palikt , tad iesim .

(src)="40"> - Különben is elmegyünk .
(trg)="39"> - Mēs jau grasījāmies iet prom .

(src)="41"> - Marasztalnia kell .
(trg)="40"> - Viņš lūgs mūs palikt .

(src)="42"> Kirántja .
(trg)="41"> Viņš šaus .

(src)="43"> A ujja a ravaszon .
(trg)="42"> Viņš ir tam gatavs .

(src)="44"> Nem tudja milyen gyors .
(trg)="43"> Tu nezini , cik ātri viņš to izdarīs .

(src)="45"> - Kiöregedtem , de veled is megeshet .
(trg)="44"> - Esmu jau savu nodzīvojis , tu tāpat .

(src)="46"> - Pont ezt akarom hallani .
(trg)="45"> - Un tev tas bija man jāatgādina ?

(src)="47"> Mindennap öregszel .
(src)="48"> Ez törvényszerű .
(trg)="46"> Ar katru dienu kļūstam vecāki .

(trg)="47"> Tā ir .

(src)="49"> Marasztalna minket egy kicsit ?
(trg)="48"> Varbūt palūgsi mums , lai paliekam ?

(src)="50"> - Mi ?
(trg)="49"> - Ko ?

(src)="51"> - Nem kell komolyan gondolni .
(trg)="50"> - Ne jau visā nopietnībā .

(src)="52"> Csak marasztaljon .
(trg)="51"> Tikai palūdz palikt .

(src)="53"> Ígérem ...
(trg)="52"> Apsolu , ka ...

(src)="54"> Nincs mit tenni , Sundance .
(trg)="53"> Nevaru tev palīdzēt , Sandens .

(src)="55"> Nem tudtam , hogy te vagy a Sundance , mikor csalónak hívtalak .
(trg)="54"> Nezināju , ka tu esi Sandenss Kids , kad ieminējos par to šmaukšanu .

(src)="56"> Ha kirántom , megölsz .
(trg)="55"> Ja es uz tevi tēmēšu , tu mani nošausi .

(src)="57"> Ez előfordulhat .
(trg)="56"> Iespējams .

(src)="58"> Nem .
(trg)="57"> Nē .

(src)="59"> Megölnéd magad .
(trg)="58"> Tad pats būsi beigts .

(src)="60"> Nem lenne jobb marasztalni minket ?
(trg)="59"> Vai nebūtu labāk palūgt , lai paliekam ?

(src)="61"> Na , megy ez .
(trg)="60"> Tu to vari .

(src)="62"> Szép nyugodtan .
(trg)="61"> Mierīgi .

(src)="63"> Nosza .
(trg)="62"> Nu ?

(src)="64"> Nosza .
(trg)="63"> Palūdz .

(src)="65"> Miért nem maradtok kicsit ?
(trg)="64"> Varbūt paliksiet ?

(src)="66"> Kösz , de mennünk kell .
(trg)="65"> Paldies , bet mums jādodas ceļā .

(src)="67"> Hé , Kölyök .
(trg)="66"> Ei , Kid .

(src)="68"> Hé , Kölyök .
(src)="69"> Milyen gyors vagy ?
(trg)="67"> Cik veikls tu īsti esi ?

(src)="70"> Ahogy mondtam , kiöregedtem .
(trg)="68"> Kājau teicu , neesmu vairs zaļš zellis .

(src)="71"> A mindenit , a Lyukas- Fal mindig olyan , mintha először látnám .
(trg)="69"> Ikreiz , kad ieraugu Klints alu , jūtos tā , it kā redzētu to pirmoreiz .

(src)="72"> És mindig ugyanazt a kérdést kérdem .
(trg)="70"> Un ikreiz , kad tas notiek , uzdodu sev vienu un to pašu jautājumu .

(src)="73"> Hogy a fenébe lehetek olyan őrült , hogy visszajövök ide ?
(trg)="71"> Kā gan es varu būt tāds muļķis , ka atkal un atkal atgriežos ?

(src)="74"> - Most meg mi az ötleted ?
(trg)="72"> - Kas šoreiz ir tavos plānos ?

(src)="75"> - Bolívia .
(trg)="73"> - Bolīvija .

(src)="76"> - Mi az a Bolívia ?
(trg)="74"> - Kas ir Bolīvija ?

(src)="77"> - Bolívia .
(src)="78"> Az egy ország , te hülye .
(trg)="75"> - Bolīvija ir valsts , dumiķi .

(src)="79"> Közép vagy Dél- Amerikában .
(trg)="76"> Centrālajā Amerikā vai Dienvidamerikā .

(src)="80"> Vagy itt , vagy ott .
(trg)="77"> Īsti nezinu .

(src)="81"> Miért nem megyünk inkább Mexikóba ?
(trg)="78"> Kāpēc mēs nevarētu doties uz Meksiku ?

(src)="82"> Mert Mexikóban csak verejték van .
(trg)="79"> Meksikā ir pārākjānopūlas , lai tiktu pie piķa .

(src)="83"> TúI sok van abból itt is .
(trg)="80"> Tāpat kā šeit .

(src)="84"> A kaliforniai aranyláz alatt Kaliforniába mentünk volna , nem ?
(trg)="81"> Uz kurieni mēs būtu devušies Kalifornijas zelta drudža laikā ?

(src)="85"> - Kaliforniába , nem ?
(trg)="82"> - Uz Kaliforniju , vai ne ?

(src)="86"> - De .
(trg)="83"> - Nuja .

(src)="87"> Nos , ha azt mondom , Bolívia , gondolj Kaliforniára .
(trg)="84"> Kad pieminu Bolīviju , iedomājies , ka tā ir Kalifornija .

(src)="88"> El se hinnéd , mit rejt a föld arrafelé .
(trg)="85"> Tu nestādies priekšā , ko visu tur zemē tik neatrod .

(src)="89"> Ezüstbánya , aranybánya , ónbánya .
(trg)="86"> Tur ir sudraba , zelta un alvas raktuves .

(src)="90"> Annyit fizetnek , hogy belerokkanunk , ha mind ellopjuk .
(trg)="87"> Tur algās maksā tik lielu piķi , ka pārstiepsimies līki , to zogot .

(src)="91"> Csak törd a fejed , Butch .
(trg)="88"> Lauzi tik galvu , Buč .

(src)="92"> Abban vagy te jó .
(trg)="89"> Tev tas padodas .

(src)="93"> Istenem , senki sem tudja követni a fantáziámat .
(trg)="90"> Es tikai fantazēju , bet pārējā pasaule brīnās , muti atplētusi .

(src)="94"> Heló , Mi újság , mit csinálsz ?
(trg)="91"> Sveiks , Avīžniek .
(trg)="92"> Kas jauns ?

(src)="95"> Heló , Butch .
(trg)="93"> Labadiena , Buč .

(src)="96"> Semmit .
(trg)="94"> Nekājauna .

(src)="97"> Semmit .
(trg)="95"> Itin nekā .

(src)="98"> Heló , Sundance .
(trg)="96"> Labadiena , Sandens .

(src)="99"> Hát már hogyne .
(trg)="97"> Kā nu nav nekājauna .

(src)="100"> Valamit csak csinálsz .
(src)="101"> De mit ?
(trg)="98"> Kaut ko taču jūs te plānojat , vai ne ?

(src)="102"> A Union Pacific gyorst kiraboljuk , Butch .
(trg)="99"> Gatavojamies aptīrīt Union Pacific ātrvilcienu , Buč .

(src)="103"> Ezen jár a fejünk .
(trg)="100"> Tas arī viss .

(src)="104"> Fiúk , félreértettetek mindent , amit mondtam .
(trg)="101"> Jūs esat pārpratuši manis teikto , zēni .