# OpenSubtitles2011/hr/2002/65/42765_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sq/2002/65/54425_1of1.xml.gz


(trg)="1"> Përkthimi :

(trg)="2"> Gjagji safet_ s@ yahoo . com

(src)="1"> TRANSPORTER
(trg)="3"> TRANSPORTERI

(src)="2"> Idemo , idemo , idemo pokret , pokret !
(trg)="4"> Ec , ec , ec ...
(trg)="5"> leviz , nxito !

(trg)="6"> Më shpejt !

(trg)="7"> Shkojmë !

(src)="3"> Idemo ...
(trg)="8"> Ikim ...

(src)="4"> Kreni .
(trg)="9"> Nisu .

(src)="5"> Četvorica vas je .
(trg)="10"> Katër vetë jeni .

(src)="6"> - Znaš brojati , oduševljen sam , a sad vozi .
(trg)="11"> - Po dinë me numrue , jam impresionuar , tani nisja .

(src)="7"> Pravilo broj jedan .
(trg)="12"> Regull numër një :
(trg)="13"> Kur mos ndrro marrveshjen .

(src)="8"> Nikad ne mijenjaj dogovor .
(src)="9"> Dogovor je bio za prijevoz trojice , 254 kilograma težine .
(trg)="14"> Marrveshja ka qenë transporti i tre persona me peshë deri 254 kg .

(src)="10"> Ovo je novi dogovor .
(trg)="15"> Kjo është marrveshja e re .

(src)="11"> Dodatnih 80 kila znači , da nećemo stići do cilja sa gorivom .
(trg)="16"> Më 80kg shtese nuk mundemi me arrit ne cak , me këtë bënzin .

(src)="12"> - Stati ćemo da dospemo .
(trg)="17"> Ndalemi më mbushë .

(src)="13"> - Ako stanemo , vidjet će nas .
(trg)="18"> Nësë ndalemi , do të në shohin .

(src)="14"> Ako nas vide , veća je šansa , da budemo uhvaćeni .
(trg)="19"> Nësë në shohin ka shansa që në zenin .

(src)="15"> Pripremio sam auto za određenu težinu .
(trg)="20"> E kam pregaditur makinen për një peshë .

(src)="16"> Ako su ovako teška , nećemo pobjeći policiji ... ... koja će nas pratiti , izgubićemo prednost , tj . povećat će se šansa ... ... da budemo uhvaćeni .
(trg)="21"> Me peshë të tanishmë , nuk do të largohemi nga policia cila do të në ndjek .
(trg)="22"> Kjo do të thotë qe do të humbim përparsien që e kemi , dhe mundësia për ... ... me në zë është më e madhë .

(src)="17"> Ja ne želim da nas uhvate , kao ni vi .
(trg)="23"> Unë nuk dua të në zejnë , poashtu as ju .

(src)="18"> - Vozi ili ću ti prosvirati mozak .
(trg)="24"> Vozit ose ta shpova koken .

(src)="19"> - Tko će onda voziti ?
(trg)="25"> - Kush do te vozit në këtë rast ?

(src)="20"> - Upucaj ga , ja ću .
(trg)="26"> Vrite , unë i voziti .

(src)="21"> - Bez koda za aktivaciju , teško .
(trg)="27"> - Zorr pa kod për aktivizim .

(src)="22"> Tri čoveka , 254 kilograma .
(trg)="28"> Tre persona , 254kg .

(src)="23"> To je bio dogovor .
(trg)="29"> Kjo ka qenë marrveshja .

(src)="24"> - Tri čoveka , 254 kilograma .
(trg)="30"> Tre persona , 254kg .

(src)="25"> - Sigurnosni pojas !
(trg)="31"> - Rrypi i sigurisë !

(src)="26"> Jesam rekao da ima veze .
(trg)="32"> Kam thënë qe ka lidhje .

(src)="27"> Sad je vrijeme ...
(trg)="33"> Tash është koha ...

(src)="28"> Idemo , idemo !

(src)="29"> Pripazite malo , osvežio sam kožu na sjedištima tamo nazad .
(trg)="34"> Kujdes pak , e kam freskuar lëkuren e uleseve .

(src)="30"> - Odvedi nas na dogovoreno mjesto !
(trg)="35"> Dërgona në vendin e caktuar !

(src)="31"> - Ne još ...
(trg)="36"> Ende jo ...

(src)="32"> Policija !
(src)="33"> Šta radiš ?
(trg)="37"> Ç' ka po bënë ?

(src)="34"> Nemoj stajati !
(trg)="38"> Mos u ndal !

(src)="35"> Napravi nešto !
(trg)="39"> Banë diqka !

(src)="36"> Hajde kreni !
(trg)="40"> Nisu !

(src)="37"> Tvoj pištolj , molit ću lijepo ...
(trg)="41"> Pistoleten tëndë , të lutem ...

(src)="38"> Policija !
(trg)="42"> Policia !

(src)="39"> Stani !
(trg)="43"> Ndalu !

(src)="40"> Stoj !
(trg)="44"> Stop !

(src)="41"> - Dao si mi previše .
(trg)="45"> Më ke dhënë tepër .

(src)="42"> - Odvedi nas u Avignjon !
(trg)="46"> - Dërgona në Avigjnon !

(src)="43"> Dogovor je bio do ovde .
(trg)="47"> Marrveshja ka qënë deri këtu .

(src)="44"> Ne dalje .
(trg)="48"> Jo më tutje .

(src)="45"> Dogovor je dogovor .
(trg)="49"> Marrveshja është marrveshje .

(src)="46"> Pravilo broj jedan .
(trg)="50"> Rregull numër një .

(src)="47"> - Pravila postoje da bi bila prekršena .
(trg)="51"> - Marrveshjet egzistojne për tu thyer .

(src)="48"> - Moja ne .
(trg)="52"> Të mijat jo .

(src)="49"> Idemo .
(trg)="53"> Shkojmë .

(src)="50"> Ulazite u auto , pokret !
(trg)="54"> Hyn në makinë , ec !

(src)="51"> Jučer su četvorica opljačkala Alliance korporaciju . Jedan čovjek je poginuo na pločniku , a ostali su uhvaćeni rano jutros , kada su se sudarili sa taksijem u Avinjonu .
(trg)="55"> Dje , katër persona e kanë plaçkit korporaten Alliance .
(trg)="56"> Një njëri është vrarë në trotuar , të tjerët janë kap heret në mengjes , pas ndeshjes me një taxi në Avignjon .

(src)="52"> Po izjavi policije pljačkaši su kod sebe imali 20 miliona u obeznicama , koje bi bile unovčene , da nisu uhvaćeni .
(trg)="57"> Sipas deklarates të Policisë , plaçkitësit kanë pasur 20 miliona në letra më vlerë , cilet ishin shëndru në pare mos të ishin zënë .

(src)="53"> Uvijek kažem , kako se čovek ophodi prema kolima , tako se ophodi i prema sebi .
(trg)="58"> Gjithë thëm , qysh e trajton njeri makinen , ashu e trajton edhe vetën .

(src)="54"> - To je vjerovatno točno inspektore .
(trg)="59"> E keni të drejte inspektor .

(src)="55"> - Imate dobar smisao za humor , za stranca .
(trg)="60"> - Për një të huaj , keni mjaft sense për humor .

(src)="56"> Kao francuzi .
(trg)="61"> Si Francezet .

(src)="57"> Jeste se nedavno vozali ?
(trg)="62"> - Sa kohe s' keni vozitur ?

(src)="58"> - Nije zabranjeno zakonom .
(trg)="63"> Nuk është e ndaluar me ligj .

(src)="59"> Jeste za kavu ?
(trg)="64"> A jeni për një kafe ?

(src)="60"> - Hvala , imam još 88 provjera .
(trg)="65"> - Falemnderit , kam edhe 88 kontollime .

(src)="61"> - To je mnogo posla ... - Tako je , moram da provjerim mnogo 735- ica iz ' 99- e .
(trg)="66"> Është shumë pun ... - Ashtu është , duhet ti kontrolloj shumë 735- she prodhuar ' 99 .

(src)="62"> To je veoma popularan auto .
(trg)="67"> Kjo makina është shume e popullarizuar .

(src)="63"> Dolaze iz Italije , u svojim skupim odelima , sa nakitom prstenjem , previše šminke .
(trg)="68"> Po vijnë nga italia , më rrobat e shtrenjta , me stoli me unaza , me tepër shmikë .

(src)="64"> Prava mafija .
(trg)="69"> Mafija e vertetë .

(src)="65"> Desila se pljačka , bijeg , i neki vrlo spretan vozač .
(trg)="70"> Ka ndodhur plaçkitje , ikja , dhe vozitësi shumë i aft .

(src)="66"> - Netko sa crnim BMW' om 735 iz 1999 . ? .
(trg)="71"> Dikush me BMW 735 të zi prodhuar 1999 ?

(src)="67"> Sa različitim tablicama .
(trg)="72"> Më targat tjera .

(src)="68"> Jeste bili skoro u gradu ?
(trg)="73"> Qe sa kohe nuk keni qenë në qytet ?

(src)="69"> - Neko vrijeme nisam .
(trg)="74"> - Kogje moti .

(src)="70"> Voim Nicu , hranu , ribu , nema nijedno slično mjesto u Francuskoj .
(trg)="75"> E dua Nicen , ushqimin , peshqit , s' ka asi vend askund në France .

(src)="71"> A žene ... .. su mnogo kompliciranije nego ostale , ne mislite li ?
(trg)="76"> E femra ... ... janë më të komplikuara se tjeter kund , ç' ka po mendoni ?

(src)="72"> - Ne volim komplikacije .
(trg)="77"> Nuk i dua komplilime .

(src)="73"> - Volite kad je jednostavno .
(trg)="78"> - Ju pelqen kur është thjeshtë .

(src)="74"> - Šta vas toliko zanima ?
(trg)="79"> Ç' ka ju intereson aq shume ?

(src)="75"> - Od detinjstva su me intrigirala vojna lica .
(trg)="80"> Prej fëmijerie më kanë interesuar ushatraket .

(src)="76"> Ja sam bivši vojnik .
(trg)="81"> Unë jam ish ushtar .

(src)="77"> - A ja bivši dečak .
(trg)="82"> - E unë jam ish fëmi .

(src)="78"> - Znači nemate vremena za kavu ?
(trg)="83"> Pra , nuk keni kohë për kafe ?

(src)="79"> - Uvijek imam nekog posla .
(trg)="84"> - Gjeth kamë ndonje punë .

(src)="80"> - Ovde je uvijek sve na svom mjestu .
(trg)="85"> Këtu të gjitha janë në vendin e vet .

(src)="81"> Prihvatit ću to kao kompliment ... ... kada dolazi od osobe koja brine o svakom detalju .
(trg)="86"> - Këtë do ta kuptoj si kompliment ... ... pasi më tha personi cili kujdeset për secilin detal .

(src)="82"> - Možda dođem kasnije na tu kavu .
(trg)="87"> Ndoshta vij më vonë , për atë kafe .

(src)="83"> Vama su vrata uvek otvorena .
(trg)="88"> Dyert janë gjith të hapura për juve .

(src)="84"> - Pol mi je dao vaš broj .
(trg)="89"> Pol më ka dhënë numrin juaj .

(src)="85"> - Budite kratki .
(trg)="90"> - Folni shkurt .

(src)="86"> - Treba mi prijevoznik .
(trg)="91"> - Më duhet transporti .

(src)="87"> - Slušam ...
(trg)="92"> - Po ndegjoj ...

(src)="88"> - Jedna torba , i to je to .
(trg)="93"> Një çantë , asgjë tjetër .

(src)="89"> - Dimenzije ?
(trg)="94"> - Dimenzionet ?

(src)="90"> - Budi precizan .
(trg)="95"> Të sakta .

(src)="91"> - 1, 50 x 50 .
(trg)="96"> - 1, 50 x 50 .

(src)="92"> - Težina ?
(trg)="97"> Pesha ?

(src)="93"> - 50 kg , ne više .
(trg)="98"> - 50kg , jo më tepër .

(src)="94"> - Destinacija ?
(trg)="99"> Destinacioni ?

(src)="95"> - Livingston 25 , isporuči Gosp ...
(trg)="100"> - Livingston 25 , dërgo zotëri ...

(src)="96"> Pravilo broj dva : bez imena .
(trg)="101"> Rregull numër dy : pa emra .

(src)="97"> - Vrijeme preuzimanja ?
(trg)="102"> Koha pranimit ?

(src)="98"> - 7 sati ujutro , kod glavnih vrata .
(trg)="103"> - 7 në mengjes , te hyrja kryesore .