# OpenSubtitles2011/he/1976/4733/3247151_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz


(src)="1"> www . Torec . Net נקרע ותוקן בלעדית לאתר Gamby ע" י

(src)="2"> אות משמים

(src)="3"> רומא 6ׂביוני , 6 בבוקר
(trg)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI

(src)="4"> . הילד מת
(trg)="2"> Barnið er dáið .

(src)="5"> . הוא הספיק לנשום רק דקה . ולא עוד
(trg)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .
(trg)="4"> Svo andaði hann ekki meira .

(src)="6"> . הילד מת . מת . הילד מת
(trg)="5"> Barnið er dáið .
(trg)="6"> Dáið .
(trg)="7"> Barnið er dáið .

(src)="7"> . אני חושש שזה יהרוג אותה
(trg)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .

(src)="8"> . אלוהים , היא כל כך רצתה תינוק
(trg)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .

(src)="9"> . כל כך הרבה זמן
(trg)="10"> Svo lengi .

(src)="10"> ? מה אני יכול להגיד לה ? מה לומר
(trg)="11"> Hvað get ég sagt henni ?
(trg)="12"> Hvað á ég að segja ?

(src)="11"> . תוכלו לאמץ ילד
(trg)="13"> Þú gætir ættleitt barn .

(src)="12"> . היא רצתה ילד משלה
(trg)="14"> Hún vildi sitt eigið .

(src)="13"> , אם אפשר להעיר
(src)="14"> ... הוא אפילו דומה
(trg)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...

(src)="15"> . אישתך לעולם לא תצטרך לדעת
(trg)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .

(src)="16"> . זו תהיה ברכה עבורה ועבור הילד
(trg)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .

(src)="17"> ? אין לו קרובים
(trg)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?

(src)="18"> . לא
(trg)="19"> Ekkert .

(src)="19"> , האם נפטרה , כמו הילד שלך
(src)="20"> . ממש באותו רגע
(trg)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .

(src)="21"> ... אמרת שהוא יכול להיות שלנו , אבל
(trg)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...

(src)="22"> , הלילה הזה , מר ת' ורן
(trg)="22"> Á þessari nóttu , hr .

(src)="23"> . אלוהים נתן לך בן
(trg)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .

(src)="24"> . הנה הילד שלך
(trg)="24"> Hér er strákurinn þinn .

(src)="25"> ? בוקר טוב . מה שלומך
(trg)="25"> Góðan daginn .
(trg)="26"> Come va ?

(src)="26"> ? מה אתה עושה בבית כל כך מוקדם - . באתי להתחיל לארוז -
(trg)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?
(trg)="28"> - Ég kom bara til að pakka .

(src)="27"> ? מה
(trg)="29"> Ha ?

(src)="28"> אין לנו זמן לבזבז . אנחנו עוזבים . בבוקר . בוקר טוב , קרלו
(trg)="30"> Við megum engan tíma missa .
(trg)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .

(src)="29"> . בבקשה , קרלו
(trg)="32"> Gerðu það , Carlo .

(src)="30"> ? על מה אתה מדבר
(trg)="33"> Um hvað ertu að tala ?

(src)="31"> . אני מדבר על לונדון . אני מדבר על השגריר בסנט ג' יימס
(trg)="34"> Ég er að tala um London .
(trg)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .

(src)="32"> ? כן , מה איתו - . את נשואה לו -
(trg)="36"> - Hvað með hann ?
(trg)="37"> - Þú ert gift honum .

(src)="33"> ? אני מה
(trg)="38"> Er ég hvað ?

(src)="34"> . זה אני . מוניתי לשגריר בבריטניה
(trg)="39"> Það er ég .
(trg)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .

(src)="35"> . אמרתי כן . התלהבתי מרגע שראיתי את זה
(trg)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .
(trg)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .

(src)="36"> . טוב , זה די גדול
(trg)="43"> Þetta er dálítið mikið .

(src)="37"> שום דבר לא מוגזם . בשביל אישתו של נשיא ארה" ב לעתיד
(trg)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .

(src)="38"> . את יודעת , את דחפנית
(trg)="45"> Veistu , þú ertýtin .

(src)="39"> . חכה עד שתראה את זה
(trg)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .

(src)="40"> . לזה הם קוראים " חדר ההסבה " שלו
(trg)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .

(src)="41"> . חדר ההסבה
(trg)="48"> Dagstofuna hans .

(src)="42"> ? מה דעתך עד עכשיו
(trg)="49"> Og ?
(trg)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?

(src)="43"> . טוב , צריך כמה ספרים . לחמם את האווירה - . כמה ספרים . לחמם אותו . כן -
(trg)="51"> - Það vantar bækur .
(trg)="52"> Gera það hlýlegt .
(trg)="53"> - Nokkrar bækur .

(trg)="54"> Gera það hlýlegt .

(trg)="55"> Já .

(src)="44"> ? יש לך רעיון , כבוד השגריר - ? למה שלא נבדוק את החדרים למעלה -
(trg)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?
(trg)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?

(src)="45"> . גם שם עדיין אין רהיטים
(trg)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .

(src)="46"> את יודעת , את עלולה להיות . סקסית מדי בשביל הבית הלבן
(trg)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .

(src)="47"> . אני אתגעגע אליך כל כך - . אני לא אתעכב הרבה זמן -
(trg)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .
(trg)="61"> - Ég verð ekki lengi .

(src)="48"> . אין לנו הרבה על מה לדבר
(trg)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .

(src)="49"> ' ממתי שותפים לחדר מתקופת הקולג ? לא מוצאים על מה לדבר
(trg)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?

(src)="50"> מאז שאחד מהם קיבל על עצמו . את העול המדהים של הנשיאות
(trg)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .

(src)="51"> . טוב , מסור את איחוליי לגברת הראשונה - . אעשה כמיטב יכולתי -
(trg)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .
(trg)="66"> - Ég geri mitt besta .

(src)="52"> , למה שלא תשני את דעתך ? ותבואי איתי
(trg)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?

(src)="53"> לא , עדיף שאשאר כאן . ואדאג לדמיאן
(trg)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .

(src)="54"> ? איפה הוא - ... הוא היה ממש מאחורינו -
(trg)="69"> - Hvar er hann ?
(trg)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...

(src)="55"> ? דמיאן
(trg)="71"> Damien ?

(src)="56"> . הו , אלוהים , רוברט
(trg)="72"> Ó , guð minn , Robert .

(src)="57"> ? רוברט , איפה הוא יכול להיות
(trg)="73"> Damien !
(trg)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?

(src)="58"> . קופיף שכמוך . אל תעשה את זה שוב אף פעם
(trg)="75"> Þú litli apaköttur .
(trg)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .

(src)="59"> . הנה אתה
(trg)="77"> Þarna ertu .

(src)="60"> ! קדימה - ! יופי -
(trg)="78"> - Núna .
(trg)="79"> - Húrra .

(src)="61"> ? נגמר לך הסרט - . אני שומר לטקס הכללתו ברשימת הקדושים -
(trg)="80"> - Búinn með filmuna ?
(trg)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .

(src)="62"> ? למה אתה מתכוון - , או שהוא היורש של המיליונים של ת' ורן -
(trg)="82"> - Hvað meinarðu ?
(trg)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna

(src)="63"> . או שהוא ישו בעצמו - ? רוצה ביס , אבא -
(trg)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .
(trg)="85"> - Viltu bita , pabbi ?

(src)="64"> . קדימה , דמיאן , חייך . חיוך יומולדת גדול
(trg)="86"> Svona , Damien .
(trg)="87"> Brostu .
(trg)="88"> Afmælisbros .

(src)="65"> . קדימה . חייך
(trg)="89"> Svona .
(trg)="90"> Brostu .

(src)="66"> . הולי
(trg)="91"> Holly .

(src)="67"> . אני אקח אותו , גברת - . לא , אני אקח אותו -
(trg)="92"> - Ég tek hann , frú .
(trg)="93"> - Nei , ég tek hann .

(src)="68"> . בוא
(trg)="94"> Svona .

(src)="69"> ... אחת ... שתיים ... שלוש
(trg)="95"> Einn , tveir , þrír ...

(src)="70"> . תן לי לקפוץ על זה , אבא . תן לי לקפוץ על זה
(trg)="96"> Leyfðu mér að hoppa á því , pabbi .
(trg)="97"> Leyfðu mér að hoppa á því .

(src)="71"> . תחזיק חזק
(trg)="98"> Bíddu .

(src)="72"> . דמיאן
(trg)="99"> Damien .

(src)="73"> . דמיאן , הסתכל אליי
(trg)="100"> Damien , sjáðu mig .

(src)="74"> . אני כאן
(trg)="101"> Ég er hérna .

(src)="75"> . דמיאן , אני אוהבת אותך - . תראה . הנה האומנת שלך -
(trg)="102"> - Damien , ég elska þig .
(trg)="103"> - Sjáðu , þarna er barnfóstran .

(src)="76"> . הסתכל אליי , דמיאן . הכל בשבילך
(trg)="104"> Sjáðu mig , Damien .
(trg)="105"> Allt fyrir þig .

(src)="77"> . הו , אלוהים
(trg)="106"> Ó , guð minn .

(src)="78"> . לך , טום
(trg)="107"> Farðu , Tom .

(src)="79"> ? בוקר טוב . קראת את העיתונים היום - . לא -
(trg)="108"> - Daginn .
(trg)="109"> Hefurðu lesið blöðin í dag ?
(trg)="110"> - Nei .

(src)="80"> , היתה כתבה על ההתאבדות . האומנת שלכם שקפצה
(trg)="111"> Það var grein um sjálsmorð barnfóstrunnar þinnar sem stökk .

(src)="81"> . כתוב שהיא השאירה פתק התאבדות - . זה לא נכון -
(trg)="112"> - Þeir segja að hún hafi skilið eftir bréf , herra .
(trg)="113"> - Ekki satt .

(src)="82"> , כבוד השגריר ? ידעת שהיא השתמשה בסמים
(trg)="114"> Hr . sendiherra , vissirðu að hún var á lyfjum ?

(src)="83"> ? איכפת לך
(trg)="115"> Myndi það skipta þig máli ?

(src)="84"> ? מר ת' ורן , היא השתמשה בסמים - . לא שאני יודע -
(trg)="116"> - Hr .
(trg)="117"> Thorn , notaði hún lyf ?
(trg)="118"> - Ekki svo ég viti .

(src)="85"> ... לפי הכתבה - . לא איכפת לי מה כתוב שם -
(trg)="119"> - Í greininni stóð ...
(trg)="120"> - Mér er sama hvað stóð í greininni .

(src)="86"> . אני מצטער
(trg)="121"> Fyrirgefðu .

(src)="87"> . אני מצטער ? תשלח לי חשבון על הנזק
(trg)="122"> Fyrirgefðu .
(trg)="123"> Viltu senda mér reikning fyrir skemmdunum ?

(src)="88"> . לא , זה בסדר , כבוד השגריר . בוא נגיד פשוט שאתה חייב לי
(trg)="124"> Nei , þetta er í lagi , hr . sendiherra .
(trg)="125"> Segjum bara að þú skuldir mér .

(src)="89"> . רב טוראי
(trg)="126"> Korporáll .

(src)="90"> . בסדר , החוצה
(trg)="127"> Allt í lagi , út .

(src)="91"> ? כן
(trg)="128"> Ha ?

(src)="92"> . האב ברנן מבקש לפגוש אותך - ? מי -
(trg)="129"> - Faðir Brennan er kominn til að hitta þig .
(trg)="130"> - Hver ?

(src)="93"> . כומר בשם האב ברנן , מרומא
(trg)="131"> Prestur sem heitir faðir Brennan frá Róm .

(src)="94"> הוא אומר שמדובר . בעניין אישי דחוף
(trg)="132"> Hann segir það snúast um áríðandi einkamál .

(src)="95"> . מעולם לא שמעתי עליו - . הוא מבקש רק דקה -
(trg)="133"> - Aldrei heyrt hans getið .
(trg)="134"> - Hann segist bara þurfa mínútu .

(src)="96"> . משהו שקשור לבית חולים - ... תרומות -
(trg)="135"> - Eitthvað um spítala .
(trg)="136"> - Söfnun .

(src)="97"> . טוב , הכניסי אותו - . לא ידעתי שאתה נותן כל כך בקלות -
(trg)="137"> - Allt í lagi , sendu hann inn .
(trg)="138"> - Ég vissi ekki að þú værir svona mildur .

(src)="98"> , לגבי הנסיעה לערב הסעודית ? למה זה לא הזמן המתאים
(trg)="139"> Af hverju er ferðin til Saudí Arabíu ekki á réttum tíma ?

(src)="99"> . זה עניין אישי , טום . אני לא רוצה לעזוב את הבית עכשיו
(trg)="140"> Það er einkamál , Tom .
(trg)="141"> Ég bara vil ekki fara að heiman eins og er .

(src)="100"> ? כן , אבי
(trg)="142"> Já , faðir ?