# OpenSubtitles2011/he/1976/202/3864260_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hu/1976/202/3973282_1of1.xml.gz


(src)="1"> תורגם ע" י FreezingMoon
(trg)="1"> RADÍRFEJ

(src)="2"> ? אתה הנרי
(trg)="2"> Maga Henry ?
(trg)="3"> Igen .

(src)="3"> כן

(src)="4"> מישהי בשם מרי התקשרה לטלפון הציבורי
(trg)="4"> Valami Mary telefonált , hogy jelenése van .

(src)="5"> היא אמרה שהיא הכינה את ההורים שלה ושאתה מוזמן לארוחת ערב
(trg)="5"> Meg van hívva vacsorára .

(src)="6"> ? או , כן
(trg)="6"> Valóban ?

(src)="7"> תודה רבה
(trg)="7"> Köszönöm szépen .

(src)="8"> אתה מאחר , הנרי
(trg)="8"> Késtél , Henry .

(src)="9"> לא ידעתי אם רצית שאבוא ? איפה היית
(trg)="9"> Nem tudtam, hogy akarod- e , hogy eljöjjek .
(trg)="10"> Hol voltál ?

(src)="10"> את כבר לא באה לכאן יותר
(trg)="11"> Rég nem jártál nálam .

(src)="11"> ארוחת הערב כמעט מוכנה
(trg)="12"> Kész a vacsora .

(src)="12"> בוא תיכנס
(trg)="13"> Gyere .

(src)="13"> שלום
(trg)="14"> Jó napot .

(src)="14"> שלום
(trg)="15"> Jó napot .

(src)="15"> אני מאוד שמח להכיר אותך
(trg)="16"> Igazán örvendek a találkozásnak .

(src)="16"> שב
(trg)="17"> Üljön le !

(src)="17"> ? קוראים לך הנרי , לא
(trg)="18"> Henry- nek hívják , nemde ?

(src)="18"> כן
(trg)="19"> Igen .

(src)="19"> מרי מספרת שאתה בחור מאוד ? נחמד . מה אתה עושה
(trg)="20"> Mary azt mondta , kedves ember .
(trg)="21"> Mivel foglalkozik ?

(src)="20"> אני ... אני בחופשה
(trg)="22"> Szabadságon vagyok .

(src)="21"> ? מה עשית
(trg)="23"> Azelőtt mit csinált ?

(src)="22"> או , אני מצטער
(trg)="24"> Elnézést .

(src)="23"> אני עובד במפעל של לאפל
(trg)="25"> Lapell gyárában dolgozom .

(src)="24"> אני מדפיס
(trg)="26"> Nyomdász vagyok .

(src)="25"> הנרי מאוד טוב בהדפסה
(trg)="27"> Henry nagyon ügyes nyomdász .

(src)="26"> כן , הוא נשמע מאוד חכם
(trg)="28"> Igen , nagyon ügyesnek néz ki .

(src)="27"> חשבתי ששמעתי מישהו זר
(trg)="29"> Idegen hangot hallottam .

(src)="28"> יש לנו עוף הלילה הדברים הכי מוזרים , עשויים בידי אדם
(trg)="30"> Csirke van vacsorára , műcsirke .
(trg)="31"> Különleges kis nyavalyások .

(src)="29"> דברים קטנים ומוזרים קטנים יותר מהאגרוף שלי
(trg)="32"> Kisebbek , mint az öklöm .

(src)="30"> אבל הם חדשים
(trg)="33"> Újdonság ...

(src)="31"> אני ביל
(trg)="34"> Bill vagyok .

(src)="32"> היי , אני הנרי - הנרי עובד במפעל של לאפל -
(trg)="35"> - Hello , Henry vagyok .
(trg)="36"> - Henry a Lapell- nél dolgozik .

(src)="33"> ? אז אתה עובד בדפוס , הא אני בשרברבות
(trg)="37"> Á , nyomdaipar !
(trg)="38"> Én vízvezetékszerelő vagyok .

(src)="34"> שלושים שנה . שום דבר לא השתנה לאטום את הגיהנום כמו שהוא עכשיו
(trg)="39"> Már 30 éve ebben a szörnyű negyedben dolgozom .

(src)="35"> אני מתקין את כל הצינורות בשכונה הזאת
(trg)="40"> Itt minden cső az én munkám .
(trg)="41"> - Apa !

(src)="36"> ! אבא - ! ביל -
(trg)="42"> - Bill !

(src)="37"> צינורות לא צומחים לבד אני מוודא שהם לא מסתכלים על הברכיים שלי
(trg)="43"> A csövek nem szerelődnek be maguktól .
(trg)="44"> Nézze meg a térdeimet ...

(src)="38"> ! תסתכל על הברכיים שלי - ! ביל -
(trg)="45"> - Nézze meg !
(trg)="46"> - Bill !

(src)="39"> ? אתה רעב - ! ביל -
(trg)="47"> - Nem éhes ?
(trg)="48"> - Bill !

(src)="40"> ... הבנות כבר שמעו את זה פעם
(src)="41"> אבל לפני 14 שנה , עשיתי ניתוח ביד , הנה כאן
(trg)="49"> A lányok már hallották ezt , de ... ... 14 évvel ezelőtt megoperálták a kezem .

(src)="42"> הרופאים אמרו שלא אוכל להשתמש בה , אבל מה הם יודעים
(trg)="50"> Az orvosok azt mondták , már nem fogom tudni használni .
(trg)="51"> Fenéket !

(src)="43"> הייתי משפשף את היד במשך חצי שעה כל יום , ואז קיבלתי את אלה ואז יכלתי להזיז אותה קצת
(trg)="52"> Minden nap fél órát dörzsöltem és mozgattam .

(src)="44"> ואז יכלתי לסובב אותה קצת ומיד אחרי זה היד חזרה לתפקד
(trg)="53"> Aztán már el tudtam forgatni a vízcsapot , és hamarosan teljesen rendbejött .

(src)="45"> עכשיו אני לא יכול להרגיש כלום . היא חסרת תחושה
(trg)="54"> De egyáltalán nem érzem .
(trg)="55"> Egyáltalán ...

(src)="46"> אני פוחד לחתוך אותה אתה יודע
(trg)="56"> Félek szeletelni , tudja ...

(src)="47"> מארי בדרך כלל פורסת את הבשר אבל אולי הלילה אתה תעשה את זה , הנרי
(trg)="57"> Általában Mary szeletel , de ma csinálhatná maga .

(src)="48"> ? זה בסדר מצידך
(trg)="58"> Megtenné ?

(src)="49"> בטח
(trg)="59"> Hogyne .

(src)="50"> אני אשמח לעשות את זה
(trg)="60"> Örömmel .

(src)="51"> אני רק ... פשוט לחתוך ? אותם כמו עוף רגיל
(trg)="61"> Úgy kell szeletelni , mint a normális csirkét ?

(src)="52"> בטח , פשוט תחתוך אותם כמו עוף רגיל
(trg)="62"> Igen , mint a a normális csirkét .

(src)="53"> זה יהיה בסדר
(trg)="63"> Rendben lesz .

(src)="54"> סליחה
(trg)="64"> Elnézést .

(src)="55"> ? ובכן , הנרי , מה אתה אומר
(trg)="65"> Szóval , mit tud , Henry ?

(src)="56"> אני לא יודע הרבה על שום דבר
(trg)="66"> Hát én nem sok mindent tudok .

(src)="57"> הנרי , אני יכולה לדבר ? איתך לרגע
(trg)="67"> Beszélhetnék magával egy percig ?
(trg)="68"> Jöjjön ...

(src)="58"> כאן

(src)="59"> האם אתה ומארי קיימתם ? יחסי מין
(trg)="69"> Létesített Mary- vel szexuális kapcsolatot ?
(trg)="70"> - Miért ...

(src)="60"> ? למה - ? קיימתם -
(trg)="71"> - Létesített ? !
(trg)="72"> - Miért kérdi ?

(src)="61"> ? למה את שואלת אותי את זה - יש לי סיבה טובה מאוד -
(trg)="73"> - Nagyon jó okom van rá .

(src)="62"> אבל עכשיו אני רוצה שאתה תגיד לי
(trg)="74"> És , azt akarom , mondja el !

(src)="63"> ... אני מאוד אני אוהב את מארי
(trg)="75"> Én nagyon ...
(trg)="76"> Én szeretem Mary- t .

(src)="64"> הנרי , שאלתי אותך האם ? אתה ומארי קיימתם יחסי מין
(trg)="77"> Henry , én azt kérdeztem , létesített- e Mary- vel szexuális kapcsolatot ?

(src)="65"> אני לא חושב שזה עניינך - ! הנרי -
(trg)="78"> - Úgy gondolom , ez nem tartozik magára .
(trg)="79"> - Henry !

(src)="66"> מצטער
(trg)="80"> Elnézést .

(src)="67"> אתה בצרה גדולה אם לא תשתף פעולה
(trg)="81"> Nagy bajban van , ha nem működik együtt .

(src)="68"> ... ובכן ... אני
(trg)="82"> Nos ... én ...

(src)="69"> ! מארי - ! אמא -
(trg)="83"> - Mary !
(trg)="84"> - Anya !

(src)="70"> ! תענה לי - ! אני עצבני מדי
(trg)="85"> - Válaszoljon !
(trg)="86"> - Túl ideges vagyok .

(src)="71"> יש תינוק . והוא נמצא בבית חולים ! אמא -
(trg)="87"> - Van egy gyerek .
(trg)="88"> A kórházban van .
(trg)="89"> - Anya !

(src)="72"> ואתה האבא - ... זה לא יכול להיות -
(trg)="90"> - És maga az apja .
(trg)="91"> - Az nem lehet ...

(src)="73"> עדיין לא בטוח שזה תינוק - זה מוקדם לדעת , אבל יש תינוק -
(trg)="92"> - Még nem tudják , hogy gyerek- e .
(trg)="93"> - Koraszülött , de gyerek .

(src)="74"> אחרי שתתחתנו , מה שצריך להיות מהר מאוד , תוכל לקחת את התינוק
(trg)="94"> Gyorsan össze kell házasodniuk , és hazavihetik .

(src)="75"> אמא , האף שלו מדמם
(trg)="95"> Vérzik az orra .

(src)="76"> אני אביא קרח
(trg)="96"> Hozok jeget .

(src)="77"> יהיה אכפת לך הנרי ? שאני ואתה נתחתן
(trg)="97"> Nem lesz gond , ha összeházasodunk ?

(src)="78"> ! לא
(trg)="98"> Nem .

(src)="79"> הארוחה מתקררת
(trg)="99"> Ki fog hűlni a vacsora .

(src)="80"> ? יש דואר
(trg)="100"> Érkezett levél ?

(src)="81"> לא
(trg)="101"> Nem .

(src)="82"> ! תשתוק
(trg)="102"> Fogd be !

(src)="83"> ! תשתוק
(trg)="103"> Fogd be !

(src)="84"> אני לא יכולה לסבול את זה אני הולכת הבייתה
(trg)="104"> Én ezt nem bírom ki !
(trg)="105"> Hazamegyek !

(src)="85"> ? על מה את מדברת - אני לא יכולה אפילו לישון - אני משתגעת
(trg)="106"> - Miről beszélsz ?
(trg)="107"> - Aludni sem tudok .
(trg)="108"> Meg fogok bolondulni !

(src)="86"> אתה נמצא בחופשה , עכשיו אתה תוכל לטפל בזה הלילה
(trg)="109"> Te vagy szabadságon , hát törődj vele !
(trg)="110"> Visszajössz holnap ?

(src)="87"> ? את תחזרי מחר
(src)="88"> כל מה שאני צריכה זה שינה הגונה
(trg)="111"> Ki kell magam aludnom !

(src)="89"> ? למה שפשוט לא תישארי בבית
(trg)="112"> Miért nem maradsz otthon ?
(trg)="113"> Azt teszem , amit akarok !

(src)="90"> אני אעשה מה שאני רוצה לעשות
(src)="91"> וכדאי שטטפל בדברים טוב מאוד כשאני לא אהיה כאן
(trg)="114"> És legyen gondod mindenre !

(src)="92"> ... או , אתה חולה
(trg)="115"> Te beteg vagy ...

(src)="93"> זוזי הצידה
(trg)="116"> Húzódj odébb .

(src)="94"> זוזי הצידה זוזי הצידה
(trg)="117"> Húzódj odébb .
(trg)="118"> Húzódj odébb ...

(src)="95"> נעלתי את עצמי מחוץ לדירה שלי
(trg)="119"> Kizártam magam a lakásomból .

(src)="96"> וכל כך מאוחר
(trg)="120"> Nagyon késő van .

(src)="97"> ? איפה אשתך
(trg)="121"> Hol a felesége ?

(src)="98"> היא בטח חזרה שוב פעם להורים שלה
(trg)="122"> Megint a szüleihez mehetett .

(src)="99"> אני לא בטוח
(trg)="123"> De nem biztos .

(src)="100"> אני יכולה לבלות ? כאן את הלילה
(trg)="124"> Itt tölthetem az éjszakát ?

(src)="101"> בשמיים הכל בסדר
(trg)="125"> A mennyben minden nagyszerű

(src)="102"> בשמיים הכל בסדר
(trg)="126"> A mennyben minden nagyszerű

(src)="103"> בשמיים הכל בסדר
(trg)="127"> A mennyben minden nagyszerű