# OpenSubtitles2011/he/1976/202/3244683_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/hr/1976/202/202403_1of1.xml.gz


(src)="1"> ? אתה הנרי
(trg)="1"> Jesi li ti Henry ?

(src)="2"> כן
(trg)="2"> Da .

(src)="3"> מישהי בשם מרי התקשרה לטלפון הציבורי
(trg)="3"> Djevojka po imenu Mary zvala te na telefon .

(src)="4"> היא אמרה שאתה מוזמן לארוחת ערב
(trg)="4"> Rekla je da te njeni roditelji pozivaju na večeru .

(src)="5"> ? או , כן
(trg)="5"> O , da ?

(src)="6"> תודה רבה
(trg)="6"> Hvala vam puno .

(src)="7"> אתה מאחר , הנרי
(trg)="7"> Kasniš , Henry .

(src)="8"> לא ידעתי אם רצית שאבוא ? איפה היית
(trg)="8"> Nisam znao da li uopće hoćeš da dođem .
(trg)="9"> Gdje si ti bila ?

(src)="9"> את כבר לא באה לכאן יותר
(trg)="10"> Više te uopće ne viđam .

(src)="10"> ארוחת הערב כמעט מוכנה
(trg)="11"> Večera je skoro gotova .

(src)="11"> בוא תיכנס
(trg)="12"> Uđi .

(src)="12"> שלום
(trg)="13"> Zdravo .

(src)="13"> שלום
(trg)="14"> Zdravo .

(src)="14"> אני מאוד שמח להכיר אותך
(trg)="15"> Jako mi je drago što sam vas upoznao .

(src)="15"> שב
(trg)="16"> Sjedni .

(src)="16"> ? קוראים לך הנרי , לא
(trg)="17"> Henry , zar ne ?

(src)="17"> כן
(trg)="18"> Da .

(src)="18"> מרי מספרת שאתה בחור מאוד ? נחמד . מה אתה עושה
(trg)="19"> Mary mi je rekla da si jako drag dečko .
(trg)="20"> Čime se baviš ?

(src)="19"> אני ... אני בחופשה
(trg)="21"> Ja ... ja sam na odmoru .

(src)="20"> ? מה עשית
(trg)="22"> Čime si se bavio ?

(src)="21"> או , אני מצטער
(trg)="23"> O , izvinite .

(src)="22"> אני עובד במפעל של לאפל
(trg)="24"> Radim u tvornici Lapell .

(src)="23"> אני מדפיס
(trg)="25"> Ja sam štampač .

(src)="24"> הנרי מאוד טוב בהדפסה
(trg)="26"> Henry je vrlo pametan štampač .

(src)="25"> כן , הוא נשמע מאוד חכם
(trg)="27"> Da , zvuči vrlo pametno .

(src)="26"> חשבתי ששמעתי מישהו זר
(trg)="28"> Mislio sam da sam čuo stranca .

(src)="27"> יש לנו עוף הלילה הדברים הכי מוזרים , עשויים בידי אדם
(trg)="29"> Imamo piliće večeras .
(trg)="30"> Najčudnije proklete stvari koje čovjek može napraviti .

(src)="28"> דברים קטנים ומוזרים קטנים יותר מהאגרוף שלי
(trg)="31"> Male proklete stvari , manje od moje šake .

(src)="29"> אבל הם חדשים
(trg)="32"> Ali , svježi su .

(src)="30"> אני ביל
(trg)="33"> Ja sam Bill .

(src)="31"> היי , אני הנרי - הנרי עובד במפעל של לאפל -
(trg)="34"> Zdravo , ja sam Henry .
(trg)="35"> - Henry radi u tvornici Lapell .

(src)="32"> ? אז אתה עובד בדפוס , הא אני בשרברבות
(trg)="36"> Baviš se štampanjem , ha ?
(trg)="37"> Ja sam vodoinstalater .

(src)="33"> שלושים שנה . שום דבר לא השתנה לאטום את הגיהנום כמו שהוא עכשיו
(trg)="38"> 30 godina .
(trg)="39"> Kao što vidim , ništa se od tada nije promijenilo .

(src)="34"> אני מתקין את כל הצינורות בשכונה הזאת
(trg)="40"> Stavio sam svaku prokletu cijev u ovom susjedstvu .

(src)="35"> ! אבא - ! ביל -
(trg)="41"> - Tata !
(trg)="42"> - Bill !

(src)="36"> צינורות לא צומחים לבד אני מוודא שהם לא מסתכלים על הברכיים שלי
(trg)="43"> Cijevi ne rastu same .
(trg)="44"> Sigurno da ne .
(trg)="45"> Pogledaj samo moja koljena .

(src)="37"> ! תסתכל על הברכיים שלי - ! ביל -
(trg)="46"> Pogledaj moja koljena !
(trg)="47"> - Bill !

(src)="38"> ? אתה רעב - ! ביל -
(trg)="48"> Da li si gladan ?
(trg)="49"> - Bill !

(src)="39"> ... הבנות כבר שמעו את זה פעם
(src)="40"> אבל לפני 14 שנה , עשיתי ניתוח ביד , הנה כאן
(trg)="50"> Djevojke su ovo već čule ... ... ali prije 14 godina , imao sam operaciju ramena .

(src)="41"> הרופאים אמרו שלא אוכל להשתמש בה , אבל מה הם יודעים
(trg)="51"> Doktori su rekli da ga neću moći koristiti .
(trg)="52"> Ali što kog vraga oni znaju , rekao sam .

(src)="42"> הייתי משפשף את היד במשך חצי שעה כל יום , ואז קיבלתי את אלה ואז יכלתי להזיז אותה קצת
(trg)="53"> Masirao sam ga svaki dan po pola sata i sada imam ... mogao sam ga malo pomaknuti .

(src)="43"> ואז יכלתי לסובב אותה קצת ומיד אחרי זה היד חזרה לתפקד
(trg)="54"> I imam ... tako da mogu odvrnuti slavinu i uskoro bi mi se rame oporavilo .

(src)="44"> עכשיו אני לא יכול להרגיש כלום . היא חסרת תחושה
(trg)="55"> Sada mogu osjetiti prokletu stvar unutra .
(trg)="56"> Potpuno utrnulo ...

(src)="45"> אני פוחד לחתוך אותה אתה יודע
(trg)="57"> Plašim se rezati , znaš ?

(src)="46"> מארי בדרך כלל פורסת את הבשר אבל אולי הלילה אתה תעשה את זה , הנרי
(trg)="58"> Mary obično reže meso , ali večeras bi to ti mogao , Henry .

(src)="47"> ? זה בסדר מצידך
(trg)="59"> U redu ?

(src)="48"> בטח
(trg)="60"> Naravno .

(src)="49"> אני אשמח לעשות את זה
(trg)="61"> Vrlo rado .

(src)="50"> אני רק ... פשוט לחתוך ? אותם כמו עוף רגיל
(trg)="62"> Samo da ga isječem kao i svako drugo pile ?

(src)="51"> בטח , פשוט תחתוך אותם כמו עוף רגיל
(trg)="63"> Naravno , samo ga isjeci kao i svako drugo pile .

(src)="52"> זה יהיה בסדר
(trg)="64"> Bit će u redu za tren .

(src)="53"> סליחה
(trg)="65"> Izvinite me .

(src)="54"> ? ובכן , הנרי , מה אתה אומר
(trg)="66"> Pa , Henry , što ti znaš ?

(src)="55"> אני לא יודע הרבה על שום דבר
(trg)="67"> Ne znam puno toga .

(src)="56"> הנרי , אני יכולה לדבר ? איתך לרגע
(trg)="68"> Henry , mogu li popričati s tobom na minutu ?

(src)="57"> כאן
(trg)="69"> Ovdje .

(src)="58"> האם אתה ומארי קיימתם ? יחסי מין
(trg)="70"> Da li ti i Mary imate seksualne odnose ?

(src)="59"> ? למה - ? קיימתם -
(trg)="71"> Zašto ?
(trg)="72"> Da li ?

(src)="60"> ? למה את שואלת אותי את זה - יש לי סיבה טובה מאוד -
(trg)="73"> Zašto me to pitate ?
(trg)="74"> - Imam dobar razlog za to .

(src)="61"> אבל עכשיו אני רוצה שאתה תגיד לי
(trg)="75"> I sada hoću da mi kažeš .

(src)="62"> ... אני מאוד אני אוהב את מארי
(trg)="76"> Ja ... ja sam jako ... ja volim Mary .

(src)="63"> הנרי , שאלתי אותך האם ? אתה ומארי קיימתם יחסי מין
(trg)="77"> Henry , pitam te da li ti i Mary imate seksualne odnose .

(src)="64"> אני לא חושב שזה עניינך - ! הנרי -
(trg)="78"> Ja ... ja ne mislim da vas se to tiče .
(trg)="79"> - Henry !

(src)="65"> מצטער
(trg)="80"> Izvinite .

(src)="66"> אתה בצרה גדולה אם לא תשתף פעולה
(trg)="81"> Bit ćeš u gadnoj nevolji , ukoliko nećeš surađivati .

(src)="67"> ... ובכן ... אני
(trg)="82"> Pa ... ja ...

(src)="68"> ! מארי - ! אמא -
(trg)="83"> Mary !
(trg)="84"> - Majko !

(src)="69"> ! תענה לי - ! אני עצבני מדי
(trg)="85"> Odgovori mi !
(trg)="86"> - Previše sam nervozan .

(src)="70"> יש תינוק . והוא נמצא בבית חולים ! אמא -
(trg)="87"> Postoji beba .
(trg)="88"> U bolnici je .
(trg)="89"> - Mama !

(src)="71"> ואתה האבא - ... זה לא יכול להיות -
(trg)="90"> I ti si otac .
(trg)="91"> - To je nemoguće .
(trg)="92"> Jedina stvar ...

(src)="72"> עדיין לא בטוח שזה תינוק - זה מוקדם לדעת , אבל יש תינוק -
(trg)="93"> I dalje nisu sigurni da je to beba .
(trg)="94"> - Još uvijek je rano , ali to je beba .

(src)="73"> אחרי שתתחתנו , מה שצריך להיות מהר מאוד , תוכל לקחת את התינוק
(trg)="95"> Nakon što se vas dvoje vjenčate , možete uzeti bebu iz bolnice .

(src)="74"> אמא , האף שלו מדמם
(trg)="96"> Mama , curi mu krv iz nosa .

(src)="75"> אני אביא קרח
(trg)="97"> Donijet ću led .

(src)="76"> יהיה אכפת לך הנרי ? שאני ואתה נתחתן
(trg)="98"> Da li bi imao nešto protiv , Henry , da se vjenčamo ?

(src)="77"> ! לא
(trg)="99"> Ne .

(src)="78"> הארוחה מתקררת
(trg)="100"> Ova večera se hladi .

(src)="79"> ? יש דואר
(trg)="101"> Ima li pošte ?

(src)="80"> לא
(trg)="102"> Ne .

(src)="81"> ! תשתוק
(trg)="103"> Umukni !

(src)="82"> ! תשתוק
(trg)="104"> Umukni !

(src)="83"> אני לא יכולה לסבול את זה אני הולכת הבייתה
(trg)="105"> Ne mogu to podnijeti .
(trg)="106"> Idem kući .

(src)="84"> ? על מה את מדברת - אני לא יכולה אפילו לישון - אני משתגעת
(trg)="107"> O čemu pričaš ?
(trg)="108"> - Ne mogu čak ni spavati .
(trg)="109"> Gubim razum .

(src)="85"> אתה נמצא בחופשה , עכשיו אתה תוכל לטפל בזה הלילה
(trg)="110"> Na odmoru si .
(trg)="111"> Ti se možeš pobrinuti za noć .

(src)="86"> ? את תחזרי מחר
(trg)="112"> Da li ćeš se sutra vratiti ?

(src)="87"> כל מה שאני צריכה זה שינה הגונה
(trg)="113"> Samo mi je potrebno malo sna .

(src)="88"> ? למה שפשוט לא תישארי בבית
(trg)="114"> Zašto jednostavno ne ostaneš kod kuće ?

(src)="89"> אני אעשה מה שאני רוצה לעשות
(trg)="115"> Radit ću što ja hoću .

(src)="90"> וכדאי שטטפל בדברים טוב מאוד כשאני לא אהיה כאן
(trg)="116"> I bolje bi bilo da se dobro pobrineš za sve dok mene nema .

(src)="91"> ... או , אתה חולה
(trg)="117"> O , bolestan si ...

(src)="92"> זוזי הצידה
(trg)="118"> Pomakni se .

(src)="93"> זוזי הצידה זוזי הצידה
(trg)="119"> Pomakni se !

(src)="94"> נעלתי את עצמי מחוץ לדירה שלי
(trg)="120"> Zaključala sam se van stana .

(src)="95"> וכל כך מאוחר
(trg)="121"> I tako je kasno .

(src)="96"> ? איפה אשתך
(trg)="122"> Gdje ti je žena ?

(src)="97"> היא בטח חזרה שוב פעם להורים שלה
(trg)="123"> Izgleda da je opet otišla kod roditelja .

(src)="98"> אני לא בטוח
(trg)="124"> Nisam siguran .

(src)="99"> אני יכולה לבלות ? כאן את הלילה
(trg)="125"> Mogu li prenoćiti ovdje ?

(src)="100"> בשמיים הכל בסדר
(trg)="126"> U raju je sve kako treba .

(src)="101"> בשמיים הכל בסדר
(trg)="127"> U raju je sve kako treba .