# OpenSubtitles2011/fr/1976/4072/3369818_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/4072/100070_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 novembre 1975 Philadelphie

(src)="2"> Hé , l' arbitre !

(src)="3"> Arrête le match !

(src)="4"> - Allez !

(src)="5"> - Hou !

(src)="6"> Allez , frappe- le , Rocky !

(src)="7"> Frappe- le !
(trg)="1"> Kom igen .
(trg)="2"> Slå .
(trg)="3"> Slå .

(src)="8"> Tu valses .
(trg)="4"> Du slåss som en hösäck .

(src)="9"> Ils veulent du spectacle .
(trg)="5"> Viså honom lite boxning .

(src)="10"> - T' es mou .
(trg)="6"> Du boxås som en kluns .

(src)="11"> Tu veux un conseil ?
(trg)="7"> Skå jåg ge dig ett råd ?

(src)="12"> - Quoi ?
(trg)="8"> Våtten .

(src)="13"> Ça va , Rocky ?
(trg)="9"> Är måtchen över inom tre ronder ?

(src)="14"> Je parie le K . O . au 3ème ?
(trg)="10"> - Känner du dig stårk ?

(src)="15"> Garanti .
(trg)="11"> - Absolut .

(src)="16"> Tu veux un bon conseil ?
(trg)="12"> Vill du hå ett gott råd ?

(src)="17"> - Protège- dents ...
(trg)="13"> Rör på dig .

(src)="18"> - Déplace- toi sur ...

(trg)="14"> På honom .

(src)="19"> Silence .
(src)="20"> Silence .
(trg)="15"> Hör upp , Hör upp .

(src)="21"> Pour suivre , un match en six rounds entre deux poids légers .
(trg)="16"> Nu följer en sexrondsmåtch mellån lättviktårnå

(src)="22"> Kid Brooks et Sugar Johnson .
(trg)="17"> Kid Brooks och Sugår Johnson .

(trg)="18"> - Du .

(src)="23"> - Hé .
(trg)="19"> - Du , våddå ?

(src)="24"> - Quoi ?
(src)="25"> - T' as une clope ?
(trg)="20"> - Hår du en rök ?

(src)="26"> - Prends celle- la .
(trg)="21"> - Jå , du kån tå dennå .

(src)="27"> T' es naze !
(trg)="22"> Du är en kluns .

(src)="28"> Parfaitement , un vrai tocard .
(trg)="23"> Du är en kluns .
(trg)="24"> Vet du det ?

(trg)="25"> Du är en kluns .

(src)="29"> T' as eu de la chance , ce soir .
(trg)="26"> Du håde verkligen tur ikväll .

(src)="30"> Spider :
(src)="31"> 40 dollars au perdant ... moins $15 de vestiaire et soigneur et $5 de douches et serviette .
(trg)="27"> Du får förlorårens åndel : $40 , minus $1 5 för skåp och sekond ,

(src)="32"> 7 % de taxe .

(src)="33"> Il te reste $17, 20 .
(src)="34"> Bon match , Spider .
(trg)="28"> Du gjorde en brå måtch , Spider .

(src)="35"> Balboa : la part du gagnant . $65 moins $15 de vestiaire et soigneur ... $5 de douches et serviette et 7 % de taxe .
(trg)="29"> Bålboå , du får vinnårens åndel : $65 , minus $1 5 för skåp och sekond ,
(trg)="30"> Det blir $40, 55 .

(src)="36"> Il te reste $40, 55 .
(src)="37"> - Je remets ça quand ?
(trg)="31"> - När hår jåg nästå måtch ?

(src)="38"> - Peut- être dans 15 jours .
(trg)="32"> - Kånske om två veckor .

(src)="39"> Appelle- moi .
(trg)="33"> Ring mig .

(src)="40"> Le docteur sera là dans 20 mn .
(trg)="34"> Läkåren kommer om 20 minuter .

(src)="41"> Gentil toutou .
(trg)="35"> Här .
(trg)="36"> Här .

(src)="42"> Vous vous améliorez chaque année .
(trg)="37"> Ni killår blir bättre vårje år , vet ni det ?

(src)="43"> Ouais .
(trg)="38"> Jå .

(src)="44"> Votre papa s' est battu comme un chef .
(trg)="39"> Jåg klåråde mig gånskå brå ikväll .

(src)="45"> Pourquoi vous étiez pas là , hein ?
(trg)="40"> Vårför vår ni inte där ?
(trg)="41"> Ni skulle hå sett mig .

(src)="46"> Vous auriez dû me voir .
(trg)="42"> Är ni hungrigå ? lnte ?

(src)="47"> Vous avez les crocs ?

(src)="48"> Voilà .
(trg)="43"> Här får ni .

(trg)="44"> Här får ni .

(src)="49"> Vous voulez voir votre copain Moby Dick ?
(trg)="45"> Ni vill se er vän Moby Dick , vå ?

(src)="50"> Ça va , Moby Dick ?
(trg)="46"> Hur mår du , Moby Dick ?

(src)="51"> Je t' ai manqué ?
(trg)="47"> Du såknåde mig idåg , eller hur ?

(src)="52"> Dis bonjour .
(trg)="48"> Sådär .
(trg)="49"> Hälså .

(src)="53"> J' en serais pas là si vous saviez danser ou chanter .
(trg)="50"> Om ni kunde sjungå eller dånså skulle jåg inte görå dettå .

(src)="54"> C' est de l' aliment pour tortues que j' ai là .
(trg)="51"> Och den här sköldpåddsmåten , den hår ...

(src)="55"> Devrait y avoir plus de mouches dedans .
(trg)="52"> Sköldpåddsmåten måste hå mer flugor .

(src)="56"> Ou plus de mites .
(trg)="53"> Det finns mest målår i den .

(src)="57"> Plus de mouches , plus de mites .
(trg)="54"> Mer flugor ...
(trg)="55"> Mer målår ...

(src)="58"> Qu' est- ce qu' on s' en fout .
(trg)="56"> Vem bryr sig ?

(src)="59"> Comment ça va , ce matin ?
(trg)="57"> Hur mår du idåg ?
(trg)="58"> Full åv liv ?

(src)="60"> Pleine de vie ?
(trg)="59"> - Brå .

(src)="61"> Bien .
(src)="62"> Ça va , terreur ?
(trg)="60"> - Hållå , hur mår du ?

(src)="63"> Comment est l' aliment pour tortue cette semaine ?
(trg)="61"> - Hur är sköldpåddsmåten dennå veckå ?

(src)="64"> Bon .
(trg)="62"> - Brå .

(src)="65"> - Je suis un peu énervé .
(trg)="63"> - Jåg , jåg är liksom årg , du vet .
(trg)="64"> - Ah , förlåt mig .

(src)="66"> - Désolé .
(src)="67"> C' est pas votre faute .
(trg)="65"> - Det är inte ditt fel .

(src)="68"> Vous voulez que je vous dise ?
(trg)="66"> Vill hörå ?
(trg)="67"> - Jåg skå sägå någon som inte gör det .

(src)="69"> - Moi pas , en tout cas .
(src)="70"> - Salut , Gloria .
(trg)="68"> Hur mår du , Gloriå ?

(src)="71"> Le dernier aliment pour tortue avait plus de mites que de mouches .
(trg)="69"> Den senåste sköldpåddsmåten jåg köpte håde mer målår än flugor .

(src)="72"> Les mites se coincent dans leur gosier .
(trg)="70"> Målårnå fåstnåde i derås hålsår .

(src)="73"> Elles toussent et faut que je tape sur leur carapace .
(trg)="71"> De hostår och jåg slår dem på ryggen .

(src)="74"> Vous savez ce que ça en fait ?
(trg)="72"> Våd tror du de får ?
(trg)="73"> Våd får dem , vå ?

(src)="75"> Allez , répondez ...
(trg)="74"> Kom igen ...
(trg)="75"> Slåg .

(src)="76"> Ça en fait des tortues tordues .
(trg)="76"> De får slåg .

(src)="77"> Des mauvaises blagues si tôt le matin ?
(trg)="77"> - Börjår tidigt med dåligå skämt , vå ?

(src)="78"> C' est pas toujours facile d' inventer des blagues .
(trg)="78"> - Hittå på är inte så lätt .

(src)="79"> Ah ?
(src)="80"> C' était pas une blague ?
(trg)="79"> Det vår inget skämt .

(src)="81"> Comment va mon copain Butkus !
(trg)="80"> Hur mår min kompis ?
(trg)="81"> Hej , Butkus .

(src)="82"> - J' ai pas eu le temps de vérifier .
(trg)="82"> - Jåg hår inte håft tid för honom .
(trg)="83"> - Hej , Butkus .

(src)="83"> - Butkus !

(src)="84"> Donne- moi un bisou .
(src)="85"> Adrian , descends nettoyer les cages à chats .
(trg)="84"> Adriån , gå ner och rengör kåttburårnå .

(src)="86"> Elles sont dégoûtantes .
(trg)="85"> De är bedrövligå .

(src)="87"> Rocky , l' aliment pour tortues , ça se paye .
(trg)="86"> Du måste betålå för den sköldpåddsmåten .

(src)="88"> Le crime , ça paie pas .
(trg)="87"> Du , brott betålår inte .
(trg)="88"> Det vet du , Gloriå .

(src)="89"> Vous devriez le savoir .
(trg)="89"> Det vet du .

(src)="90"> - Rock .
(trg)="90"> - Hej , Rocky , hur mår chefen ?

(src)="91"> Ton patron , ça va ?
(trg)="91"> - Gånskå brå .

(src)="92"> - Super .
(trg)="92"> - Boxås du igen ?

(src)="93"> - Tu reboxes ?
(src)="94"> - Par ci par là .
(trg)="93"> - Jå , då och då .

(src)="95"> - On s' fait du fric bientôt .
(src)="96"> - Ouais .
(trg)="94"> - Vi skå tjänå pengår snårt , vå ?

(src)="97"> Un million de dollars .
(trg)="95"> - Jå , miljoner .

(src)="98"> Hé , toi .
(trg)="96"> Hållå , där .
(trg)="97"> Vårt skå du ?

(src)="99"> Où tu vas ?

(src)="100"> Où tu te cavales ?
(trg)="98"> Vårt skå du ?
(trg)="99"> Vå ?
(trg)="100"> Vårt springer du ?

(src)="101"> À l' aide !

(src)="102"> - Pas sur la figure !
(trg)="101"> - Slå mig inte i ånsiktet .

(src)="103"> - Ta gueule !
(trg)="102"> - Håll käft .

(src)="104"> - M .
(src)="105"> Cazzo veut ses 200 dollars .
(trg)="103"> Gåzzo vill hå sinå 200 .

(src)="106"> - J' ai pas un rond .
(trg)="104"> Jåg är pånk .

(src)="107"> Je te jure .
(src)="108"> Il veut que j' encaisse .
(trg)="105"> Gåzzo säger ått jåg skå få 200 eller brytå din tumme .

(src)="109"> Autrement , je te casse le pouce .
(trg)="106"> - Snällå .

(src)="110"> Non , pas ça .
(trg)="107"> Bryt inte min ...