# OpenSubtitles2011/fr/1976/565/3696438_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ru/1976/565/3361526_1of1.xml.gz


(src)="1"> Harry , réponds .
(trg)="1"> Гарри , возьми трубку .

(src)="2"> Pourquoi vous voulez faire le taxi ?
(trg)="2"> Ну , и почему ты хочешь стать таксистом , Бикл ?

(src)="3"> Je dors pas la nuit .
(trg)="3"> Не могу спать ночами .

(src)="4"> - Faut aller voir des film pornos .
(trg)="4"> - Для этого есть порно- кинотеатры .

(src)="5"> - Je sais .
(trg)="5"> - Я знаю .

(src)="6"> J' ai essayé .
(trg)="6"> Уже пробовал .

(src)="7"> Qu' est- ce que vous faites ?
(trg)="7"> И чем ты сейчас занимаешься ?

(src)="8"> En ce moment ?

(src)="9"> Je passe la nuit dehors .
(src)="10"> En métro , en bus ...
(trg)="8"> По большей части езжу всюду ночами .

(src)="11"> Alors je me suis dit , autant être payé pour ça .
(trg)="9"> На метро , автобусах .
(trg)="10"> Вот я и подумал , что раз так , то мог бы и деньги за это получать .

(src)="12"> La banlieue ?
(src)="13"> Le Bronx , Harlem ?
(trg)="11"> Готов работать ночами в Южном Бронксе , Гарлеме ?

(src)="14"> N' importe où , n' importe quand .
(trg)="12"> - Готов работать когда угодно и где угодно .

(src)="15"> Et les fêtes juives ?
(trg)="13"> - По еврейским праздникам работаешь ?

(src)="16"> Peu importe où et quand .
(trg)="14"> Когда угодно , где угодно .

(src)="17"> Votre permis de chauffeur .
(trg)="15"> Ладно , покажи водительские права .

(src)="18"> Votre passé de conducteur ?
(trg)="16"> - Нужна одна машина .
(trg)="17"> - Штрафы , нарушения были ?

(src)="19"> Il est net .
(src)="20"> Clair et net , comme ma conscience .
(trg)="18"> В этом плане все абсолютно чисто , как моя совесть .

(src)="21"> Vous me mettez en boîte ?
(trg)="19"> Тебе очень весело ?

(src)="22"> Les types comme vous , c' est pénible .
(trg)="20"> С такими весельчаками , как ты всегда проблемы .

(src)="23"> Si c' est ça , la porte est grand ouverte ...
(trg)="21"> Если ты развлекаться пришел , можешь сразу валить .

(src)="24"> Je m' excuse , j' ai dit ça comme ça .
(trg)="22"> Понятно ?
(trg)="23"> Извините , сэр .
(trg)="24"> Вы меня не так поняли .

(src)="25"> - Etat de santé ?
(src)="26"> - Impec .
(trg)="25"> - Здоровье ?

(src)="27"> - Quel âge ?
(trg)="26"> - В норме .
(trg)="27"> - Возраст ?

(src)="28"> - 26 ans .
(trg)="28"> - Двадцать шесть .

(src)="29"> Des études ?
(trg)="29"> Образование ?

(src)="30"> Un peu .
(trg)="30"> Учился .

(src)="31"> Par ci , par là .
(trg)="31"> То тут , то там , сами знаете .

(trg)="32"> Эй , Горовитц !

(src)="32"> Position militaire ?
(trg)="33"> Служил ?

(src)="33"> Bons et loyaux services .
(src)="34"> Mai 1 973 .
(trg)="34"> С почетом демобилизован ... в мае 1973 .

(src)="35"> - Dans quelle arme ?
(trg)="35"> - В армии служил ?

(src)="36"> - Les Marines .
(trg)="36"> - В морской пехоте .

(src)="37"> Moi aussi , j' ai été Marine .
(trg)="37"> Я тоже в морской пехоте служил .

(src)="38"> Alors , quoi ?
(trg)="38"> Так о чем мы ?

(src)="39"> Tu veux un second boulot ?
(trg)="39"> Тебе нужна подработка ?

(src)="40"> La perruque ?
(trg)="40"> Работа по совместительству ?

(src)="41"> Je veux faire la journée continue .
(trg)="41"> Ну ... я просто хочу работать в ночные смены .

(src)="42"> C' est quoi , la perruque ?
(trg)="42"> А как это , по совместительству ?

(src)="43"> Ecoute ... remplis ça et reviens demain .
(trg)="43"> Ладно , давай заполни анкеты и приходи завтра к пересмене .

(src)="44"> Passe directement par la 58ème .
(trg)="44"> О' Брайен , повнимательнее .

(src)="45"> La 57ème est bouchée .
(trg)="45"> Сворачивай на 58- ю улицу , на 57- й пробка .

(trg)="46"> Ладно , ладно я еду .

(trg)="47"> Вперед .

(src)="46"> Le 10 mai .
(trg)="48"> 10 мая .

(src)="47"> Dieu soit loué , la pluie a lavé ...
(src)="48"> Ies ordures et les détritus des trottoirs .
(trg)="49"> Хвала Господу за дождь , который смыл ... ... отбросы и мусор с тротуаров .

(src)="49"> Je fais la journée continue .
(trg)="50"> Теперь я работаю в ночные смены .

(src)="50"> De 6h du soir à 6h du matin , même quelquefois jusqu' à 8h .
(trg)="51"> С 6 : 00 вечера до 6 : 00 утра ... иногда даже до 8 : 00 утра .

(src)="51"> Six jours par semaine , parfois sept .
(trg)="52"> Шесть дней в неделю , иногда семь дней в неделю .

(src)="52"> Il faut le faire , mais en tout cas , ça m' occupe .
(trg)="53"> Это изматывает , зато мне есть чем заняться .

(src)="53"> Je me fais 300 à 350 $ par semaine .
(src)="54"> Parfois plus , quandj' arrête le compteur .
(trg)="54"> Я получаю по $300 , $350 в неделю ... ... иногда даже больше , если не включаю счетчик .

(src)="55"> Y a toute une faune qui sort la nuit .
(trg)="55"> По ночам вылезают животные .

(src)="56"> Putes , chattes en chaleur , enculés , folles , pédés , dealers , camés ...
(trg)="56"> Шлюхи , бомжи , пидоры , трансвеститы , гомики , укурки , торчки .

(src)="57"> Le vice , et le fric .
(trg)="57"> Больные , жадные .

(src)="58"> Un jour viendra où une bonne pluie lavera les rues de toute cette racaille .
(trg)="58"> Когда- нибудь пойдет настоящий дождь , который смоет с улиц всю эту мразь .

(src)="59"> Je vais partout .
(trg)="59"> Я езжу повсюду .

(src)="60"> J' emmène les clients au Bronx , à Brooklyn , à Harlem .
(trg)="60"> Вожу людей в Бронкс , Бруклин , вожу их в Гарлем .

(src)="61"> Je m' en fous .
(trg)="61"> Мне все равно .

(src)="62"> Pour moi , c' est pareil .
(src)="63"> Pas pour d' autres .
(trg)="62"> Для меня разницы никакой .

(src)="64"> Y en a qui ne chargent pas de négros .
(trg)="63"> А для кого- то она есть .
(trg)="64"> Кто- то даже ниггеров не подвозит .

(src)="65"> Pour moi , c' est pareil .
(trg)="65"> Для меня разницы нет .

(src)="66"> 48ème et 6ème .
(trg)="66"> Водитель , пересечение 48- й и 6- й .

(src)="67"> T' es vraiment splendide !
(src)="68"> Ma belle petite poule .
(trg)="67"> Какая же ты роскошная , загорелая , красивая малышка .

(src)="69"> Je peux pas être arrêté .
(trg)="68"> - Я так хочу поскорее приехать .

(src)="70"> Ce serait dommage .
(trg)="69"> - Задерживаться нам совсем ни к чему .

(src)="71"> T' auras un bon pourboire si tu fais bien c' qui faut .
(trg)="70"> Я хорошо заплачу сверху , если все сделаешь как надо .

(src)="72"> Tu sais y faire .
(trg)="71"> А ты свое дело знаешь .

(src)="73"> Tu sais y faire !

(src)="74"> Bravo , t' as tout pigé !
(trg)="72"> Да , вот это неплохо .

(src)="75"> Activez un peu , taxi !
(trg)="73"> Шеф , давай быстрее , ладно ?

(trg)="74"> Да , чувствую будет весело .

(src)="76"> Chaque matin , quandje rentre le taxi , je nettoie le foutre du siège .
(trg)="75"> Каждый раз , когда я ставлю в машину в гараж ... мне приходится отмывать сперму с заднего сиденья .

(src)="77"> Encore bien beau quand c' est pas du sang .
(trg)="76"> Иногда я отмываю кровь .

(src)="78"> SPECTACLE PERMANENT FILMS XX

(src)="79"> Qu' est- ce qui vous faut ?
(trg)="77"> Что вы хотели ?

(src)="80"> Comment vous vous appelez ?
(trg)="78"> Узнать , как вас зовут .

(src)="81"> Moi , c' est Travis .
(src)="82"> Super .
(trg)="79"> - Меня зовут Трэвис .

(src)="83"> Qu' est- ce qui vous faut ?
(trg)="80"> - Рада за вас .
(trg)="81"> Что вы хотели ?

(src)="84"> Je veux juste savoir votre nom .
(trg)="82"> Я хотел бы узнать , как вас зовут .

(trg)="83"> Как вас зовут ?

(src)="85"> Fichez- moi la paix .
(trg)="84"> Не мешайте мне работать .

(src)="86"> Vous pouvez bien me dire votre nom .
(trg)="85"> Скажите мне , как вас зовут .

(src)="87"> Je vais pas vous manger .
(trg)="86"> Я ничего не сделаю .

(src)="88"> - Vous voulez que j' appelle le patron ?
(trg)="87"> - Мне что , позвать менеджера ?

(src)="89"> - C' est pas ...
(trg)="88"> - Не надо , я просто спрашиваю ...

(src)="90"> Troy !
(trg)="89"> - Трой !

(src)="91"> Ça va .
(src)="92"> O . K . , d' accord ...
(trg)="90"> - Ладно , хорошо .

(src)="93"> Je peux avoir des chocolats ?
(trg)="91"> А у вас есть " Чаклс " ?

(src)="94"> Vous avez des fourrés ?
(src)="95"> Ça dure plus longtemps .
(trg)="92"> А мармеладки есть ?

(src)="96"> J' en voudrais aussi .
(trg)="93"> Они жуются дольше .

(src)="97"> Tout est là .
(trg)="94"> Я бы взял .
(trg)="95"> Только то , что на витрине .

(src)="98"> Alors je prends ça .
(trg)="96"> Возьму тогда это .

(src)="99"> Un Coca- Cola ?
(trg)="97"> И Кока- Колу .

(src)="100"> On a pas de Coca- Cola .
(trg)="98"> У нас нет Кока- Колы .

(src)="101"> On n' a que du Royal Cola .
(trg)="99"> Есть только Ройал Кроун Кола .

(src)="102"> Un dollar quatre- vingt cinq .
(trg)="100"> Доллар восемьдесят пять .

(src)="103"> 12 heures de boulot et j' arrive pas à dormir .
(trg)="101"> Я отработал 12 часов , а уснуть не могу .

(src)="104"> Merde .
(trg)="102"> Черт !

(src)="105"> Les jours passent .
(trg)="103"> Дни идут и идут .

(src)="106"> Ils n' en finissent pas .
(trg)="104"> И не кончаются .

(src)="107"> Il manquait un sens à donner à ma vie .
(trg)="105"> Всю жизнь я пытаюсь найти место , где я был бы нужен .