# OpenSubtitles2011/fr/1976/4072/3313606_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/ro/1976/4072/3539818_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 novembre 1975 Philadelphie
(trg)="1"> 1975 NOIEMBRIE 25 PHILADELPHIA

(src)="2"> Hé , l' arbitre !

(src)="3"> Arrête le match !

(src)="4"> - Allez !

(src)="5"> - Hou !

(src)="6"> Allez , frappe- le , Rocky !

(src)="7"> Frappe- le !
(trg)="2"> Haide !
(trg)="3"> Loveşte- l !
(trg)="4"> Loveşte- l !

(src)="8"> Tu valses .
(trg)="5"> Te mişti în vals .

(src)="9"> Ils veulent du spectacle .
(trg)="6"> Dă- i prostanacului un pic de acţiune .

(src)="10"> - T' es mou .
(trg)="7"> Te baţi ca un bolovan .

(src)="11"> Tu veux un conseil ?
(trg)="8"> Vrei sfatul meu ?
(trg)="9"> Apa .

(src)="12"> - Quoi ?

(src)="13"> Ça va , Rocky ?

(src)="14"> Je parie le K . O . au 3ème ?
(trg)="10"> Pariez , nici trei runde nu mai rezista ?
(trg)="11"> - Te simţi puternic ?

(src)="15"> Garanti .
(trg)="12"> - Absolut .

(src)="16"> Tu veux un bon conseil ?
(trg)="13"> Vrei un sfat ?

(src)="17"> - Protège- dents ...
(trg)="14"> Să nu te opreşti .

(src)="18"> - Déplace- toi sur ...

(src)="19"> Silence .
(src)="20"> Silence .
(trg)="15"> Bine , bine !

(src)="21"> Pour suivre , un match en six rounds entre deux poids légers .
(trg)="16"> Urmează meciul de şase reprize , la categoria uşoară ,

(src)="22"> Kid Brooks et Sugar Johnson .
(trg)="17"> Intre Kid Brooks şi Sugar Johnson .

(src)="23"> - Hé .
(trg)="18"> - Hei .

(src)="24"> - Quoi ?
(trg)="19"> - Hei , ce ?

(src)="25"> - T' as une clope ?
(trg)="20"> - Ai o ţigară ?

(src)="26"> - Prends celle- la .
(trg)="21"> - Aha , poţi s- o iei pe asta .

(src)="27"> T' es naze !
(trg)="22"> Eşti un leneş .

(src)="28"> Parfaitement , un vrai tocard .
(trg)="23"> Eşti un leneş .
(trg)="24"> Înţelegi ?

(trg)="25"> Leneş .

(trg)="26"> ARMASARUL ITALIAN

(src)="29"> T' as eu de la chance , ce soir .
(trg)="27"> Hei , ai avut baftă în seara asta .

(src)="30"> Spider :
(trg)="28"> Spider , asta- i partea celui care pierde :

(src)="31"> 40 dollars au perdant ... moins $15 de vestiaire et soigneur et $5 de douches et serviette .
(trg)="29"> 40 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ e duşul plus prosopul , 7 % TVA .

(src)="32"> 7 % de taxe .
(src)="33"> Il te reste $17, 20 .
(trg)="30"> Care- i 17 . 20 .

(src)="34"> Bon match , Spider .
(trg)="31"> Ai luptat bine , Spider .

(src)="35"> Balboa : la part du gagnant . $65 moins $15 de vestiaire et soigneur ... $5 de douches et serviette et 7 % de taxe .
(trg)="32"> Balboa , tu primeşti partea câştigătorului :
(trg)="33"> 65 , minus 15 dulapul şi ajutorul , 5 $ duşul şi 7 % TVA .

(src)="36"> Il te reste $40, 55 .
(trg)="34"> În total 40 . 55 $ .

(src)="37"> - Je remets ça quand ?
(trg)="35"> - Când voi lupta din nou ?

(src)="38"> - Peut- être dans 15 jours .
(trg)="36"> - Poate peste două săptămâni .

(src)="39"> Appelle- moi .
(trg)="37"> Să mă suni .

(src)="40"> Le docteur sera là dans 20 mn .
(trg)="38"> Doctorul va veni peste 20 de minute .

(src)="41"> Gentil toutou .
(trg)="39"> Poftim băiete .
(trg)="40"> Poftim băiete .

(src)="42"> Vous vous améliorez chaque année .
(trg)="41"> Băieţi sunteţi mai buni pe zi ce trece , ştiţi asta ?

(src)="43"> Ouais .
(trg)="42"> Aha .

(trg)="43"> Hei .

(src)="44"> Votre papa s' est battu comme un chef .
(trg)="44"> Bătrânul vostru s- a descurcat destul de bine în seara asta .

(src)="45"> Pourquoi vous étiez pas là , hein ?
(trg)="45"> De ce n- aţi fost acolo , hah ?

(src)="46"> Vous auriez dû me voir .
(trg)="46"> Trebuia să mă vedeţi .
(trg)="47"> Vă e foame ?

(src)="47"> Vous avez les crocs ?
(trg)="48"> Nu ?

(src)="48"> Voilà .
(trg)="49"> Poftim .

(trg)="50"> Poftim .

(src)="49"> Vous voulez voir votre copain Moby Dick ?
(trg)="51"> Vreţi să- l vedeţi pe prietenul vostru Moby Dick , hah ?

(src)="50"> Ça va , Moby Dick ?
(trg)="52"> Ce faci , Moby Dick ?

(src)="51"> Je t' ai manqué ?
(trg)="53"> Doar nu ţi- am lipsit , huh ?

(trg)="54"> Ha ?

(src)="52"> Dis bonjour .
(trg)="55"> Saluta .

(src)="53"> J' en serais pas là si vous saviez danser ou chanter .
(trg)="56"> Dacă ai dânsa sau ai canta , n- ar mai trebui să mă bat , ha ?

(src)="54"> C' est de l' aliment pour tortues que j' ai là .
(trg)="57"> Şi pentru mâncarea asta pentru ţestoase ...

(src)="55"> Devrait y avoir plus de mouches dedans .
(trg)="58"> E nevoie de mai multe muşte .

(src)="56"> Ou plus de mites .
(trg)="59"> Mai degrabă sunt molii în ea .

(src)="57"> Plus de mouches , plus de mites .
(trg)="60"> Mai multe muşte ...
(trg)="61"> Mai multe molii ...

(src)="58"> Qu' est- ce qu' on s' en fout .
(trg)="62"> Pe cine dracu- l interesează ?

(src)="59"> Comment ça va , ce matin ?
(trg)="63"> Cum te simţi în această dimineaţă ?

(src)="60"> Pleine de vie ?
(trg)="64"> Plină de viaţa ?

(src)="61"> Bien .
(trg)="65"> - Bine .

(src)="62"> Ça va , terreur ?
(trg)="66"> - Hei , ce mai faci , batausule ?

(src)="63"> Comment est l' aliment pour tortue cette semaine ?
(trg)="67"> - Cum e mâncarea pentru ţestoase din această săptămâna ? - Grozavă .

(src)="64"> Bon .
(src)="65"> - Je suis un peu énervé .
(trg)="68"> - Pai , sunt un pic dărâmat , ştii ?

(src)="66"> - Désolé .
(trg)="69"> - O , îmi pare rău .

(src)="67"> C' est pas votre faute .
(trg)="70"> - Nu- i vina ta .

(src)="68"> Vous voulez que je vous dise ?
(trg)="71"> Te interesează ?

(src)="69"> - Moi pas , en tout cas .
(trg)="72"> - Pe mine nu .

(src)="70"> - Salut , Gloria .
(trg)="73"> Ce mai faci , Gloria ?

(src)="71"> Le dernier aliment pour tortue avait plus de mites que de mouches .
(trg)="74"> În mâncarea pentru ţestoase , erau mai multe molii decât muşte .

(src)="72"> Les mites se coincent dans leur gosier .
(trg)="75"> Ţestoasa se îneacă cu molia .

(src)="73"> Elles toussent et faut que je tape sur leur carapace .
(trg)="76"> Tuşeşte , îl tai în oţel .

(src)="74"> Vous savez ce que ça en fait ?
(trg)="77"> Ce crezi ca primeşte ?
(trg)="78"> Ce crezi ca primeşte , ha ?

(src)="75"> Allez , répondez ...
(trg)="79"> Pai ...
(trg)="80"> Şoc în oţel .

(src)="76"> Ça en fait des tortues tordues .
(trg)="81"> Primeşte şoc în oţel .

(src)="77"> Des mauvaises blagues si tôt le matin ?
(trg)="82"> - Începi ziua cu glume proaste ?

(src)="78"> C' est pas toujours facile d' inventer des blagues .
(trg)="83"> - Nu- i uşor sa glumeşti .

(src)="79"> Ah ?
(trg)="84"> Nici n- a fost gluma .

(src)="80"> C' était pas une blague ?
(src)="81"> Comment va mon copain Butkus !
(trg)="85"> Ce face prietenul meu ?

(src)="82"> - J' ai pas eu le temps de vérifier .
(trg)="86"> Buna , Butkus .
(trg)="87"> - N- am avut timp să- l analizez .

(src)="83"> - Butkus !
(trg)="88"> - Buna , Butkus .

(src)="84"> Donne- moi un bisou .
(src)="85"> Adrian , descends nettoyer les cages à chats .
(trg)="89"> Adrian , dute şi curata cuşca pentru pisici .

(src)="86"> Elles sont dégoûtantes .
(trg)="90"> E murdară .

(src)="87"> Rocky , l' aliment pour tortues , ça se paye .
(trg)="91"> Plateste- ti mâncarea pentru ţestoase , Bolovanule .

(src)="88"> Le crime , ça paie pas .
(trg)="92"> Pai , nu se merita să furi .

(src)="89"> Vous devriez le savoir .
(trg)="93"> Ştii tu asta , Gloria .
(trg)="94"> Ştii tu .

(src)="90"> - Rock .
(src)="91"> Ton patron , ça va ?
(trg)="95"> - Hei , Rock , ce- ţi face şeful ?

(src)="92"> - Super .
(trg)="96"> - Foarte bine .

(src)="93"> - Tu reboxes ?
(trg)="97"> - Vei lupta din nou ?

(src)="94"> - Par ci par là .
(trg)="98"> - Aha , pe aici , pe acolo .

(src)="95"> - On s' fait du fric bientôt .
(src)="96"> - Ouais .
(trg)="99"> - Vom face nişte bani în curând , ha ?

(src)="97"> Un million de dollars .
(trg)="100"> - Da , un milion de dolari .

(src)="98"> Hé , toi .
(trg)="101"> Hei tu .
(trg)="102"> Unde te duci ?

(src)="99"> Où tu vas ?

(src)="100"> Où tu te cavales ?
(trg)="103"> Unde te ducu ?
(trg)="104"> Hah ?
(trg)="105"> Unde fugi ?

(src)="101"> A l' aide !

(src)="102"> - Pas sur la figure !
(trg)="106"> - Nu mă lovi în fata .