# OpenSubtitles2011/fr/1976/202/3443416_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/nl/1976/202/219625_1of1.xml.gz


(src)="1"> ERASERHEAD

(src)="2"> C' est vous , Henry ?
(trg)="1"> Ben jij Henry ?

(trg)="2"> Ja

(src)="3"> Mary a téléphoné .
(trg)="3"> Een meisje , Mary genaamd , heeft gebeld .

(src)="4"> Ses parents vous invitent à dîner .
(trg)="4"> Ze zei dat ze bij haar ouders zat en dat je uitgenodigd bent voor het avondeten .

(trg)="5"> ja ?

(src)="5"> Merci beaucoup .
(trg)="6"> Dank je wel

(src)="6"> Tu es en retard .
(trg)="7"> Je bent te laat Henry

(src)="7"> Je ne savais pas si tu voulais que je vienne .
(trg)="8"> Ik wist niet of je wel wou dat ik kwam .

(src)="8"> Où étais- tu ?
(trg)="9"> Waar was je ?

(src)="9"> Tu ne viens plus me voir .
(trg)="10"> Je komt nooit meer langs ...

(src)="10"> Le dîner est presque prêt .
(trg)="11"> Het eten is bijna klaar .

(src)="11"> Viens .
(trg)="12"> Kom maar binnen .

(src)="12"> Salut .

(src)="13"> Je suis enchanté de vous connaître .
(trg)="13"> Ik ben zeer blij u te ontmoeten .

(src)="14"> Asseyez- vous .
(trg)="14"> Ga zitten .

(src)="15"> Henry , n' est- ce- pas ?
(trg)="15"> Henry .
(trg)="16"> Is het niet ?

(trg)="17"> Ja

(src)="16"> Mary vous trouve bien .
(trg)="18"> Mary zegt dat je een zeer aardige kerel bent .

(src)="17"> Que faites- vous ?
(trg)="19"> Wat ben je van beroep ?

(src)="18"> Je suis en vacances .
(trg)="20"> Wel ik ben op vakantie .

(src)="19"> Que faisiez- vous avant ?
(trg)="21"> Wat deed je dan van beroep ?

(src)="20"> Oh , excusez- moi .
(trg)="22"> Het spijt me

(src)="21"> Je travaille à l' usine Lapell .
(src)="22"> Je suis imprimeur .
(trg)="23"> Ik werk bij LaPelle' s ... ik ben een drukker .

(src)="23"> Henry est très doué .
(trg)="24"> Henry is heel goed in drukken

(src)="24"> Oui , il en a l' air .
(trg)="25"> Hij klinkt inderdaad goed

(src)="25"> Je croyais bien entendre quelqu' un .
(trg)="26"> Ik dacht al dat ik een vreemde hoorde

(src)="26"> Ce soir , il y a du poulet .
(trg)="27"> We eten kip vanavond .

(src)="27"> Une drôle de saloperie , préfabriquée .
(trg)="28"> Vreemde dingen !
(trg)="29"> Ze zijn door de mens gemaakt !

(src)="28"> C' est plus petit que mon poing , mais c' est frais .
(trg)="30"> Kleine verdomde dingen , kleiner dan mijn vuist
(trg)="31"> Maar ze zijn nieuw !

(src)="29"> Je suis Bill .
(trg)="32"> Ik ben Bill

(src)="30"> Salut , je suis Henry .
(trg)="33"> Hallo , ik ben Henry

(src)="31"> Henry travaille chez Lapell .
(src)="32"> Imprimeur ?
(trg)="34"> Henry werkt bij LaPelle' s drukken is je beroep .

(src)="33"> Je suis plombier .
(trg)="35"> Ik ben loodgieter
(trg)="36"> Al 30 jaar lang !

(src)="34"> 30 ans .

(src)="35"> J' ai vu ce quartier changer , ces prés devenir cet enfer .
(trg)="37"> Ik heb deze goede buurt zien veranderen in het stort dat het nu is !

(src)="36"> J' ai fait toute la tuyauterie , ici .
(trg)="38"> Ik heb elke buis in deze buurt aangelegd !

(src)="37"> - Père !
(trg)="39"> Pap .

(src)="38"> - Bill !
(trg)="40"> - Bill !

(src)="39"> On croit que les tuyaux , ça pousse comme ça .
(trg)="41"> Mensen denken dat buizen in hun huizen groeien !

(src)="40"> Quelle idée !
(trg)="42"> Dat doen ze zeker en vast niet !

(src)="41"> Regardez mes genoux !
(trg)="43"> Kijk naar mijn knieën

(trg)="44"> Bill !

(trg)="45"> Alstublieft !

(src)="42"> Avez- vous faim ?
(trg)="46"> Heb je honger ?

(src)="43"> Les filles l' ont déjà entendu .
(trg)="47"> De meisjes hebben dit al eerder gehoord .

(src)="44"> Mais il y a 14 ans , j' ai été opéré au bras .
(trg)="48"> 14 jaar geleden heb ik een operatie aan mijn arm gehad .

(src)="45"> Selon les docteurs , je ne pourrais plus jamais m' en servir .
(trg)="49"> De dokters zeiden dat ik hem niet meer zou kunnen gebruiken .

(src)="46"> Qu' en savent- ils ?
(trg)="50"> " Wat kennen die er nu van ? " : zei ik

(src)="47"> Je le massais chaque jour pendant une demi- heure .
(trg)="51"> En ik begon er elke dag een half uur over te wrijven .

(src)="48"> J' arrivais à le bouger un peu .
(trg)="52"> En toen kon ik hem een beetje bewegen .

(src)="49"> Puis , j' arrivais à ouvrir un robinet , et enfin , j' ai pu m' en resservir .
(trg)="53"> En wat later kon ik aan een kraantje draaien .
(trg)="54"> En vrij vlug had ik mijn arm terug .

(src)="50"> Maintenant je ne sens plus rien ... tout à fait insensible .
(trg)="55"> Nu voel ik er helemaal niets meer in !
(trg)="56"> Compleet gevoelloos !

(src)="51"> J' ai peur de couper dedans .
(trg)="57"> Ik ben bang om erin te snijden , weet je .

(src)="52"> D' habitude , Mary coupe la viande , mais peut- être que vous voulez le faire ce soir ?
(trg)="58"> Mary snijdt meestal het vlees maar misschien kan jij dat vanavond doen Henry .

(src)="53"> Vous êtes d' accord ?
(trg)="59"> Is dat goed ?

(src)="54"> Bien sûr .
(trg)="60"> Natuurlijk .

(src)="55"> Avec plaisir .
(trg)="61"> Graag zelfs .

(src)="56"> Je les découpe comme ... des poulets ordinaires ?
(trg)="62"> Ik moet ze gewoon opensnijden zoals gewone kippen ?

(src)="57"> Oui , comme de vrais poulets .
(trg)="63"> Natuurlijk , gewoon opensnijden zoals gewone kippen .

(src)="58"> Elle se sentira mieux tantôt .
(trg)="64"> Het komt wel in orde .

(src)="59"> Excusez- moi .
(trg)="65"> Excuseer me .

(src)="60"> Eh bien , vous n' avez rien à raconter ?
(trg)="66"> Wel , Henry , wat weet je allemaal ?

(src)="61"> Non , pas grand chose .
(trg)="67"> Ik weet eigenlijk weinig .

(src)="62"> Je peux vous parler ?
(trg)="68"> Henry , mag ik even met je spreken ?

(src)="63"> Venez par ici .
(trg)="69"> Hierheen .

(src)="64"> Avez- vous eu des rapports sexuels avec Mary ?
(trg)="70"> Hebben jij en Mary seksuele betrekkingen gehad ?

(src)="65"> - Pourquoi ?
(trg)="71"> Waarom ?
(trg)="72"> - Ja of nee ?

(src)="66"> - Oui ou non ?

(src)="67"> Pourquoi me demandez- vous ça ?
(trg)="73"> Waarom stelt u me deze vraag ?

(src)="68"> J' ai de très bonnes raisons et je veux que vous me répondiez .
(trg)="74"> - Ik heb een heel goede reden .
(trg)="75"> Maar nu wil ik dat je het me verteld .

(src)="69"> Eh bien ... je suis ...
(trg)="76"> Ik ben heel ...

(src)="70"> J' aime Mary .
(trg)="77"> Ik hou van Mary .

(src)="71"> Je vous demandais si vous aviez eu des rapports sexuels .
(trg)="78"> Henry ik vroeg of jij en Mary seksuele betrekkingen hebben gehad .

(src)="72"> Ce ne sont pas vos affaires .
(trg)="79"> Ik denk dat u daar geen zaken mee heeft .
(trg)="80"> - Henry !

(src)="73"> Excusez- moi .

(src)="74"> Vous aurez des ennuis si vous ne collaborez pas .
(trg)="81"> Je zit in zware problemen als je niet meewerkt .

(trg)="82"> Mary !

(src)="75"> Maman !
(trg)="83"> - Moeder !

(src)="76"> Répondez- moi !
(trg)="84"> Antwoord !

(src)="77"> Je suis trop nerveux .
(trg)="85"> - Ik ben te nerveus .

(src)="78"> Il y a un bébé ... à l' hôpital .
(trg)="86"> Er is een baby .
(trg)="87"> Het ligt in het ziekenhuis .

(trg)="88"> - Moeder !

(src)="79"> C' est vous le père .
(trg)="89"> En jij bent de vader .

(src)="80"> C' est impossible ...
(trg)="90"> - Dat is onmogelijk ...

(src)="81"> Ils ne sont pas sûrs que ce soit un bébé .
(trg)="91"> Het is niet zeker dat het een baby is .

(src)="82"> Prématuré , mais c' est un bébé .
(trg)="92"> - Het is een prematuur , maar er is een baby .

(src)="83"> Dès que vous serez mariés , vous pourrez aller le chercher .
(trg)="93"> Wanneer jullie binnenkort trouwen , kan je de baby ophalen .

(src)="84"> Il saigne du nez .
(trg)="94"> Moeder , zijn neus bloedt !

(src)="85"> Je vais chercher de la glace .
(trg)="95"> Ik zal ijs gaan halen .

(src)="86"> Ça ne te dérange pas ?
(trg)="96"> Vind je het erg Henry dat we gaan trouwen ?

(src)="87"> Je veux dire ... que l' on se marie ?

(trg)="97"> Nee !

(src)="88"> Le dîner refroidit .
(trg)="98"> Dit eten wordt vreselijk koud .

(src)="89"> Pas de courrier ?
(trg)="99"> Is er post ?

(trg)="100"> Nee

(src)="90"> Ferme- la !
(trg)="101"> Zwijg !

(src)="91"> Ferme- la !
(trg)="102"> Zwijg !

(src)="92"> Je n' en peux plus .
(trg)="103"> Ik kan er niet meer tegen .

(src)="93"> Je rentre .
(trg)="104"> Ik ga naar huis .