# OpenSubtitles2011/fr/1976/4733/3333473_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/is/1976/4733/41800_1of1.xml.gz


(src)="1"> ROME 6 JUIN - 6 HEURES DU MATIN
(trg)="1"> 00 : 00 : 10, 733 -- > 00 : 00 : 16, 409 Ripped By DiCE RÓM 6 . JÚNÍ - 6 AÐ MORGNI

(src)="2"> L' enfant est mort .
(trg)="2"> Barnið er dáið .

(src)="3"> Il a respiré un court instant .
(trg)="3"> Hann andaði aðeins í smástund .

(src)="4"> Puis il s' est arrêté de respirer .
(trg)="4"> Svo andaði hann ekki meira .

(src)="5"> L' enfant est mort .
(trg)="5"> Barnið er dáið .

(src)="6"> Mort .
(trg)="6"> Dáið .

(src)="7"> L' enfant est mort .
(trg)="7"> Barnið er dáið .

(src)="8"> J' ai peur qu' elle ne s' en remette jamais .
(trg)="8"> Ég er hræddur um að þetta drepi hana .

(src)="9"> Mon Dieu , elle voulait tellement avoir un enfant .
(trg)="9"> Guð minn hún þráði barnið svo heitt .

(src)="10"> Depuis tellement longtemps .
(trg)="10"> Svo lengi .

(src)="11"> Que puis- je lui dire ?
(trg)="11"> Hvað get ég sagt henni ?

(src)="12"> Que vais- je lui dire ?
(trg)="12"> Hvað á ég að segja ?

(src)="13"> Vous pourriez adopter un enfant .
(trg)="13"> Þú gætir ættleitt barn .

(src)="14"> Elle en voulait un à elle .
(trg)="14"> Hún vildi sitt eigið .

(src)="15"> Si je peux me permettre , il y a une ressemblance ...
(trg)="15"> Má ég leggja til ... það er meira að segja líkt ...

(src)="16"> Votre femme n' a pas besoin de savoir .
(trg)="16"> Konan þín þyrfti aldrei að vita það .

(src)="17"> Ce serait une grâce pour elle et pour l' enfant .
(trg)="17"> Það yrði blessun fyrir hana og barnið .

(src)="18"> Il n' y a pas de famille ?
(trg)="18"> Er eitthvað skyldfólk ?

(src)="19"> Aucune .
(trg)="19"> Ekkert .

(src)="20"> La mère est morte , comme votre enfant , au même moment .
(trg)="20"> Móðirn dó , einsog þitt barn , á sama augnabliki .

(src)="21"> Vous avez dit qu' il pourrait être à nous , mais ...
(trg)="21"> Þú sagðir að það gæti verið okkar , en ...

(src)="22"> Cette nuit , M .
(trg)="22"> Á þessari nóttu , hr .

(src)="23"> Thorn ,
(src)="24"> Dieu vous a donné un fils .
(trg)="23"> Thorn , gaf Guð þér son .

(src)="25"> Voici ton fils .
(trg)="24"> Hér er strákurinn þinn .

(src)="26"> Bonjour .
(trg)="25"> Góðan daginn .

(src)="27"> Come va ?
(trg)="26"> Come va ?

(src)="28"> - Que fais- tu ici si tôt ?
(trg)="27"> - Hvað ertu að gera svona snemma heima ?

(src)="29"> - Je suis rentré pour faire les bagages .
(trg)="28"> - Ég kom bara til að pakka .

(src)="30"> Comment ?
(trg)="29"> Ha ?

(src)="31"> Il n' y a pas de temps à perdre .
(trg)="30"> Við megum engan tíma missa .

(src)="32"> On part demain matin .
(src)="33"> Buongiorno , Carlo .
(trg)="31"> Við förum á morgun , Buongiorno , Carlo .

(src)="34"> S' il vous plaît , Carlo .
(trg)="32"> Gerðu það , Carlo .

(src)="35"> De quoi parles- tu ?
(trg)="33"> Um hvað ertu að tala ?

(src)="36"> Je parle de Londres .
(trg)="34"> Ég er að tala um London .

(src)="37"> Je parle de l' ambassadeur à la cour de Saint- James .
(trg)="35"> Ég er að tala um sendiherrann við hirð James helga .

(src)="38"> - Bon , et alors ?
(trg)="36"> - Hvað með hann ?

(src)="39"> - Tu l' as épousé .
(trg)="37"> - Þú ert gift honum .

(src)="40"> J' ai fait quoi ?
(trg)="38"> Er ég hvað ?

(src)="41"> C' est moi .
(trg)="39"> Það er ég .

(src)="42"> Je suis nommé ambassadeur au Royaume- Uni .
(trg)="40"> Ég var skipaður sendiherra Stóra- Bretlands .

(src)="43"> Je leur ai déjà dit oui .
(trg)="41"> Ég hef þegar svarað játandi .

(src)="44"> J' ai adoré dès le premier coup d' œil .
(trg)="42"> Ég elskaði það um leið og ég sá það .

(src)="45"> Ben , c' est un peu excessif .
(trg)="43"> Þetta er dálítið mikið .

(src)="46"> Rien n' est excessif pour la femme du futur président des États- Unis .
(trg)="44"> Ekkert er of mikið fyrir eiginkonu tilvonandi forseta Bandaríkjanna .

(src)="47"> Tu sais , tu exagères .
(trg)="45"> Veistu , þú ertýtin .

(src)="48"> Allez .
(src)="49"> Attends de voir ça .
(trg)="46"> Svona , bíddu þar til þú sérð þetta .

(src)="50"> Là , c' est sa salle de séjour .
(trg)="47"> Þetta kalla þeir dagstofuna hans .

(src)="51"> Sa salle de séjour .
(trg)="48"> Dagstofuna hans .

(src)="52"> Alors ?
(trg)="49"> Og ?

(src)="53"> Ça te plaît jusqu' ici ?
(trg)="50"> Hvernig líkar þér hingað til ?

(src)="54"> - Il faudrait des livres .
(trg)="51"> - Það vantar bækur .

(src)="55"> Ça réchauffe .
(trg)="52"> Gera það hlýlegt .

(src)="56"> - Quelques livres .
(trg)="53"> - Nokkrar bækur .

(src)="57"> Pour réchauffer .
(trg)="54"> Gera það hlýlegt .

(src)="58"> Oui .
(trg)="55"> Já .

(src)="59"> - Quelque chose en tête , ambassadeur ?
(trg)="56"> - Hefurðu eitthvað í huga hr . sendiherra ?

(src)="60"> - On pourrait aller voir en haut ?
(trg)="57"> - Af hverju kíkjum við ekki upp ?

(src)="61"> Ben , il n' y a pas de meubles non plus .
(trg)="58"> Það eru heldur engin húsgögn þar .

(src)="62"> Tu sais , tu es peut- être trop sexy pour la Maison Blanche .
(trg)="59"> Veistu það gæti verið að þú værir of kynæsandi fyrir Hvíta húsið .

(src)="63"> - Tu vas me manquer .
(trg)="60"> - Ég á eftir að sakna þín svo mikið .

(src)="64"> - Je ne pars pas longtemps .
(trg)="61"> - Ég verð ekki lengi .

(src)="65"> Nous n' avons pas tant à nous dire .
(trg)="62"> Við höfum ekki margt að tala um .

(src)="66"> Depuis quand des camarades de classe n' ont pas grand- chose à se dire ?
(trg)="63"> Síðan hvenær höfðu gömlu herbergisfélagarnir ekki margt að tala um ?

(src)="67"> Depuis que l' un d' eux assume le terrible fardeau de la présidence .
(trg)="64"> Síðan annar þeirra tók að sér ótrúlega byrði forsetaembættisins .

(src)="68"> - Mes amitiés à la première dame .
(trg)="65"> - Sendu forsetafrúnni mínar bestu kveðjur .

(src)="69"> - Je n' y manquerai pas .
(trg)="66"> - Ég geri mitt besta .

(src)="70"> Et si tu changeais d' avis et venais avec moi ?
(trg)="67"> Af hverju skiptirðu ekki um skoðun og flýgur yfir með mér ?

(src)="71"> Non , il vaut mieux que je reste pour m' amuser avec Damien .
(trg)="68"> Nei , ég ætti frekar að vera hér og fíflast með Damien .

(src)="72"> - Où est- il ?
(trg)="69"> - Hvar er hann ?

(src)="73"> - Il était juste derrière nous ...
(trg)="70"> - Hann var rétt fyrir aftan okkur ...

(src)="74"> Damien ?
(trg)="71"> Damien ?

(src)="75"> Oh , mon Dieu , Robert .
(trg)="72"> Ó , guð minn , Robert .

(src)="76"> Damien !
(trg)="73"> Damien !

(src)="77"> Robert , où peut- il être ?
(trg)="74"> Robert , hvar getur hann verið ?

(src)="78"> Petit chenapan .
(trg)="75"> Þú litli apaköttur .

(src)="79"> Ne refais jamais une chose pareille .
(trg)="76"> Gerðu þetta aldrei aftur .

(src)="80"> Te voilà .
(trg)="77"> Þarna ertu .

(src)="81"> - Vas- y .
(trg)="78"> - Núna .

(src)="82"> - Hourra .
(trg)="79"> - Húrra .

(src)="83"> - Plus de pellicule ?
(trg)="80"> - Búinn með filmuna ?

(src)="84"> - J' en économise pour sa canonisation .
(trg)="81"> - Bara að geyma smá fyrir dýrlingatöluna .

(src)="85"> - Pardon ?
(trg)="82"> - Hvað meinarðu ?

(src)="86"> - C' est l' héritier des millions de Thorn
(trg)="83"> - Hvort er hann erfingi Thorn milljónanna

(src)="87"> - ou bien Jésus Christ lui- même ?
(trg)="84"> - eða sjálfur Jesús Kristur .

(src)="88"> - Un morceau , papa ?
(trg)="85"> - Viltu bita , pabbi ?

(src)="89"> Damien .
(src)="90"> Souris .
(trg)="86"> Svona , Damien .

(src)="91"> Un beau sourire pour ton anniversaire .
(trg)="87"> Brostu .
(trg)="88"> Afmælisbros .

(src)="92"> Allez .
(trg)="89"> Svona .

(src)="93"> Souris .
(trg)="90"> Brostu .

(src)="94"> Holly .
(trg)="91"> Holly .

(src)="95"> - Je m' en occupe .
(trg)="92"> - Ég tek hann , frú .

(src)="96"> - Non , je vais m' en occuper .
(trg)="93"> - Nei , ég tek hann .

(src)="97"> Viens .
(trg)="94"> Svona .

(src)="98"> Un ... deux ... trois ...
(trg)="95"> Einn , tveir , þrír ...

(src)="99"> Laisse- moi sauter dessus , papa .
(trg)="96"> Leyfðu mér að hoppa á því , pabbi .

(src)="100"> Laisse- moi sauter .
(trg)="97"> Leyfðu mér að hoppa á því .

(src)="101"> Accroche- toi .
(trg)="98"> Bíddu .

(src)="102"> Damien .
(trg)="99"> Damien .

(src)="103"> Damien , regarde- moi .
(trg)="100"> Damien , sjáðu mig .

(src)="104"> Je suis là .
(trg)="101"> Ég er hérna .