# OpenSubtitles2011/fr/1976/202/3443416_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/he/1976/202/3864260_1of1.xml.gz


(src)="1"> ERASERHEAD
(trg)="1"> תורגם ע" י FreezingMoon

(src)="2"> C' est vous , Henry ?
(trg)="2"> ? אתה הנרי

(trg)="3"> כן

(src)="3"> Mary a téléphoné .
(trg)="4"> מישהי בשם מרי התקשרה לטלפון הציבורי

(src)="4"> Ses parents vous invitent à dîner .
(trg)="5"> היא אמרה שהיא הכינה את ההורים שלה ושאתה מוזמן לארוחת ערב

(trg)="6"> ? או , כן

(src)="5"> Merci beaucoup .
(trg)="7"> תודה רבה

(src)="6"> Tu es en retard .
(trg)="8"> אתה מאחר , הנרי

(src)="7"> Je ne savais pas si tu voulais que je vienne .
(src)="8"> Où étais- tu ?
(trg)="9"> לא ידעתי אם רצית שאבוא ? איפה היית

(src)="9"> Tu ne viens plus me voir .
(trg)="10"> את כבר לא באה לכאן יותר

(src)="10"> Le dîner est presque prêt .
(trg)="11"> ארוחת הערב כמעט מוכנה

(src)="11"> Viens .
(trg)="12"> בוא תיכנס

(src)="12"> Salut .
(trg)="13"> שלום

(trg)="14"> שלום

(src)="13"> Je suis enchanté de vous connaître .
(trg)="15"> אני מאוד שמח להכיר אותך

(src)="14"> Asseyez- vous .
(trg)="16"> שב

(src)="15"> Henry , n' est- ce- pas ?
(trg)="17"> ? קוראים לך הנרי , לא

(trg)="18"> כן

(src)="16"> Mary vous trouve bien .
(src)="17"> Que faites- vous ?
(trg)="19"> מרי מספרת שאתה בחור מאוד ? נחמד . מה אתה עושה

(src)="18"> Je suis en vacances .
(trg)="20"> אני ... אני בחופשה

(src)="19"> Que faisiez- vous avant ?
(trg)="21"> ? מה עשית

(src)="20"> Oh , excusez- moi .
(trg)="22"> או , אני מצטער

(src)="21"> Je travaille à l' usine Lapell .
(trg)="23"> אני עובד במפעל של לאפל

(src)="22"> Je suis imprimeur .
(trg)="24"> אני מדפיס

(src)="23"> Henry est très doué .
(trg)="25"> הנרי מאוד טוב בהדפסה

(src)="24"> Oui , il en a l' air .
(trg)="26"> כן , הוא נשמע מאוד חכם

(src)="25"> Je croyais bien entendre quelqu' un .
(trg)="27"> חשבתי ששמעתי מישהו זר

(src)="26"> Ce soir , il y a du poulet .
(src)="27"> Une drôle de saloperie , préfabriquée .
(trg)="28"> יש לנו עוף הלילה הדברים הכי מוזרים , עשויים בידי אדם

(src)="28"> C' est plus petit que mon poing , mais c' est frais .
(trg)="29"> דברים קטנים ומוזרים קטנים יותר מהאגרוף שלי
(trg)="30"> אבל הם חדשים

(src)="29"> Je suis Bill .
(trg)="31"> אני ביל

(src)="30"> Salut , je suis Henry .
(src)="31"> Henry travaille chez Lapell .
(trg)="32"> היי , אני הנרי - הנרי עובד במפעל של לאפל -

(src)="32"> Imprimeur ?
(src)="33"> Je suis plombier .
(trg)="33"> ? אז אתה עובד בדפוס , הא אני בשרברבות

(src)="34"> 30 ans .
(src)="35"> J' ai vu ce quartier changer , ces prés devenir cet enfer .
(trg)="34"> שלושים שנה . שום דבר לא השתנה לאטום את הגיהנום כמו שהוא עכשיו

(src)="36"> J' ai fait toute la tuyauterie , ici .
(src)="37"> - Père !
(trg)="35"> אני מתקין את כל הצינורות בשכונה הזאת

(src)="38"> - Bill !
(trg)="36"> ! אבא - ! ביל -

(src)="39"> On croit que les tuyaux , ça pousse comme ça .
(src)="40"> Quelle idée !
(src)="41"> Regardez mes genoux !
(trg)="37"> צינורות לא צומחים לבד אני מוודא שהם לא מסתכלים על הברכיים שלי

(trg)="38"> ! תסתכל על הברכיים שלי - ! ביל -

(src)="42"> Avez- vous faim ?
(trg)="39"> ? אתה רעב - ! ביל -

(src)="43"> Les filles l' ont déjà entendu .
(trg)="40"> ... הבנות כבר שמעו את זה פעם

(src)="44"> Mais il y a 14 ans , j' ai été opéré au bras .
(trg)="41"> אבל לפני 14 שנה , עשיתי ניתוח ביד , הנה כאן

(src)="45"> Selon les docteurs , je ne pourrais plus jamais m' en servir .
(src)="46"> Qu' en savent- ils ?
(trg)="42"> הרופאים אמרו שלא אוכל להשתמש בה , אבל מה הם יודעים

(src)="47"> Je le massais chaque jour pendant une demi- heure .
(src)="48"> J' arrivais à le bouger un peu .
(trg)="43"> הייתי משפשף את היד במשך חצי שעה כל יום , ואז קיבלתי את אלה ואז יכלתי להזיז אותה קצת

(src)="49"> Puis , j' arrivais à ouvrir un robinet , et enfin , j' ai pu m' en resservir .
(trg)="44"> ואז יכלתי לסובב אותה קצת ומיד אחרי זה היד חזרה לתפקד

(src)="50"> Maintenant je ne sens plus rien ... tout à fait insensible .
(trg)="45"> עכשיו אני לא יכול להרגיש כלום . היא חסרת תחושה

(src)="51"> J' ai peur de couper dedans .
(trg)="46"> אני פוחד לחתוך אותה אתה יודע

(src)="52"> D' habitude , Mary coupe la viande , mais peut- être que vous voulez le faire ce soir ?
(trg)="47"> מארי בדרך כלל פורסת את הבשר אבל אולי הלילה אתה תעשה את זה , הנרי

(src)="53"> Vous êtes d' accord ?
(trg)="48"> ? זה בסדר מצידך

(src)="54"> Bien sûr .
(trg)="49"> בטח

(src)="55"> Avec plaisir .
(trg)="50"> אני אשמח לעשות את זה

(src)="56"> Je les découpe comme ... des poulets ordinaires ?
(trg)="51"> אני רק ... פשוט לחתוך ? אותם כמו עוף רגיל

(src)="57"> Oui , comme de vrais poulets .
(trg)="52"> בטח , פשוט תחתוך אותם כמו עוף רגיל

(src)="58"> Elle se sentira mieux tantôt .
(trg)="53"> זה יהיה בסדר

(src)="59"> Excusez- moi .
(trg)="54"> סליחה

(src)="60"> Eh bien , vous n' avez rien à raconter ?
(trg)="55"> ? ובכן , הנרי , מה אתה אומר

(src)="61"> Non , pas grand chose .
(trg)="56"> אני לא יודע הרבה על שום דבר

(src)="62"> Je peux vous parler ?
(trg)="57"> הנרי , אני יכולה לדבר ? איתך לרגע

(src)="63"> Venez par ici .
(trg)="58"> כאן

(src)="64"> Avez- vous eu des rapports sexuels avec Mary ?
(trg)="59"> האם אתה ומארי קיימתם ? יחסי מין

(src)="65"> - Pourquoi ?
(src)="66"> - Oui ou non ?
(trg)="60"> ? למה - ? קיימתם -

(src)="67"> Pourquoi me demandez- vous ça ?
(trg)="61"> ? למה את שואלת אותי את זה - יש לי סיבה טובה מאוד -

(src)="68"> J' ai de très bonnes raisons et je veux que vous me répondiez .
(trg)="62"> אבל עכשיו אני רוצה שאתה תגיד לי

(src)="69"> Eh bien ... je suis ...
(src)="70"> J' aime Mary .
(trg)="63"> ... אני מאוד אני אוהב את מארי

(src)="71"> Je vous demandais si vous aviez eu des rapports sexuels .
(trg)="64"> הנרי , שאלתי אותך האם ? אתה ומארי קיימתם יחסי מין

(src)="72"> Ce ne sont pas vos affaires .
(trg)="65"> אני לא חושב שזה עניינך - ! הנרי -

(src)="73"> Excusez- moi .
(trg)="66"> מצטער

(src)="74"> Vous aurez des ennuis si vous ne collaborez pas .
(trg)="67"> אתה בצרה גדולה אם לא תשתף פעולה

(trg)="68"> ... ובכן ... אני

(src)="75"> Maman !
(trg)="69"> ! מארי - ! אמא -

(src)="76"> Répondez- moi !
(src)="77"> Je suis trop nerveux .
(trg)="70"> ! תענה לי - ! אני עצבני מדי

(src)="78"> Il y a un bébé ... à l' hôpital .
(trg)="71"> יש תינוק . והוא נמצא בבית חולים ! אמא -

(src)="79"> C' est vous le père .
(src)="80"> C' est impossible ...
(trg)="72"> ואתה האבא - ... זה לא יכול להיות -

(src)="81"> Ils ne sont pas sûrs que ce soit un bébé .
(src)="82"> Prématuré , mais c' est un bébé .
(trg)="73"> עדיין לא בטוח שזה תינוק - זה מוקדם לדעת , אבל יש תינוק -

(src)="83"> Dès que vous serez mariés , vous pourrez aller le chercher .
(trg)="74"> אחרי שתתחתנו , מה שצריך להיות מהר מאוד , תוכל לקחת את התינוק

(src)="84"> Il saigne du nez .
(trg)="75"> אמא , האף שלו מדמם

(src)="85"> Je vais chercher de la glace .
(trg)="76"> אני אביא קרח

(src)="86"> Ça ne te dérange pas ?
(src)="87"> Je veux dire ... que l' on se marie ?
(trg)="77"> יהיה אכפת לך הנרי ? שאני ואתה נתחתן

(trg)="78"> ! לא

(src)="88"> Le dîner refroidit .
(trg)="79"> הארוחה מתקררת

(src)="89"> Pas de courrier ?
(trg)="80"> ? יש דואר

(trg)="81"> לא

(src)="90"> Ferme- la !
(trg)="82"> ! תשתוק

(src)="91"> Ferme- la !
(trg)="83"> ! תשתוק

(src)="92"> Je n' en peux plus .
(src)="93"> Je rentre .
(trg)="84"> אני לא יכולה לסבול את זה אני הולכת הבייתה

(src)="94"> Que veux- tu dire ?
(src)="95"> Je ne dors plus .
(src)="96"> Je deviens folle .
(trg)="85"> ? על מה את מדברת - אני לא יכולה אפילו לישון - אני משתגעת

(src)="97"> T' es en vacances .
(src)="98"> Tu pourrais aussi t' en occuper .
(trg)="86"> אתה נמצא בחופשה , עכשיו אתה תוכל לטפל בזה הלילה

(src)="99"> Tu reviens demain ?
(trg)="87"> ? את תחזרי מחר

(src)="100"> Je voudrais juste passer une bonne nuit .
(trg)="88"> כל מה שאני צריכה זה שינה הגונה

(src)="101"> Pourquoi ne restes- tu pas là- bas ?
(trg)="89"> ? למה שפשוט לא תישארי בבית

(src)="102"> Je fais ce que je veux .
(trg)="90"> אני אעשה מה שאני רוצה לעשות

(src)="103"> Tu ferais mieux de t' en occuper pendant que je suis partie .
(trg)="91"> וכדאי שטטפל בדברים טוב מאוד כשאני לא אהיה כאן

(src)="104"> Oh , tu es malade .
(trg)="92"> ... או , אתה חולה

(src)="105"> Pousse- toi !
(trg)="93"> זוזי הצידה

(src)="106"> Pousse- toi !
(src)="107"> Pousse- toi !
(trg)="94"> זוזי הצידה זוזי הצידה

(src)="108"> J' ai oublié ma clé .
(trg)="95"> נעלתי את עצמי מחוץ לדירה שלי

(src)="109"> Et il est si tard .
(trg)="96"> וכל כך מאוחר

(src)="110"> Où est ta femme ?
(trg)="97"> ? איפה אשתך

(src)="111"> Retournée chez ses parents , sans doute .
(trg)="98"> היא בטח חזרה שוב פעם להורים שלה

(src)="112"> Je n' en suis pas sûr .
(trg)="99"> אני לא בטוח

(src)="113"> Je peux passer la nuit ici ?
(trg)="100"> אני יכולה לבלות ? כאן את הלילה

(src)="114"> Au paradis ,
(src)="115"> Tout est bien
(trg)="101"> בשמיים הכל בסדר