# OpenSubtitles2011/fi/1976/4072/150321_1of1.xml.gz
# OpenSubtitles2011/sv/1976/4072/123919_1of1.xml.gz


(src)="1"> 25 . marraskuuta , 1975 Philadelphia
(trg)="1"> 25 november 1975 Philadelphia

(src)="2"> Hei , tuomari !
(trg)="2"> Domaren !

(src)="3"> Miksi et lopeta matsia ?
(trg)="3"> Varför stoppar du inte matchen ?

(src)="4"> Lähdetään !
(trg)="4"> Vi sticker !

(src)="5"> Nuiji hänet !
(trg)="5"> På honom bara !

(src)="6"> Heitä pyyhe kehään !
(trg)="6"> Kasta in handduken !

(src)="7"> Anna niille nilkeille vähän toimintaa !
(trg)="7"> Visa packet lite riktig boxning !

(src)="8"> Tappelet kuin katujätkä .
(trg)="8"> Du boxas som en hösäck !

(src)="9"> - Haluatko vinkin ?
(trg)="9"> - Vill du ha lite goda råd ?

(src)="10"> - Vettä .
(trg)="10"> - Vatten .

(src)="11"> Kylmää kaljaa täältä !
(trg)="11"> Här finns det kall öl !

(src)="12"> Rocky , onko vahva olo ?
(trg)="12"> Rocky , känner du dig stark ?

(src)="13"> Tietysti .
(trg)="13"> Ja , verkligen .

(src)="14"> Haluatko neuvon ?
(trg)="14"> Vill du ha ett gott råd ?

(src)="15"> Hammassuoja .
(trg)="15"> Tandskydd .

(src)="16"> Liiku vasempaan .
(trg)="16"> Håll i gång , rör dig till vänster .

(src)="17"> Spider , hommaa se jätkä ulos täältä !
(trg)="17"> Spider , rör på häcken !

(src)="18"> Vauhtia , Spider !
(trg)="18"> Kom igen nu , Spider .

(src)="19"> Tapa se jätkä !
(trg)="19"> Döda den jäveln !

(src)="20"> Riittää , riittää .
(trg)="20"> Okej .

(src)="21"> Seuraavaksi kuuden erän ottelu paikallisten kevytsarjalaisten
(trg)="21"> Nästa match går i sex ronder mellan två lokala lättviktare :

(src)="22"> Kid Brooksin ja Sugar Johnsonin välillä .
(trg)="22"> Kid Brooks och Sugar Johnson .

(src)="23"> Hienosti meni !
(trg)="23"> Bra form , mästaren !

(src)="24"> Hei , vippaa savut .
(trg)="24"> Har du en cigg ?

(src)="25"> Ota tämä .
(trg)="25"> Du kan ta den här .

(src)="26"> Olet täysnolla !
(trg)="26"> Du är en skit !

(src)="27"> Tiedätkö sen ?
(trg)="27"> Vet du det ?

(src)="28"> Täysnolla !
(trg)="28"> En skit !

(src)="29"> Sinulla kävi tänään tuuri .
(trg)="29"> Du hade verkligen tur i kväll .

(src)="30"> Spider saa 40 dollaria miinus 1 5 pukuhuoneesta ja avustajasta , 5 dollaria suihkusta ja pyyhkeestä , 7 % veroa .
(trg)="30"> Spider får 40 , minus 1 5 för skåpet och sekonden , 5 för duschen och 7 % skatt .

(src)="31"> Yhteensä 1 7 . 20 .
(trg)="31"> Det blir 1 7, 20 .

(src)="32"> Annoit kunnon vastuksen , Spider .
(trg)="32"> Du slogs bra , Spider .

(src)="33"> Balboa , sinulle voittajan osuus ... 65 dollaria miinus 1 5 pukuhuoneesta ja avustajasta , 5 dollaria suihkusta ja pyyhkeestä , 7 % veroa .
(trg)="33"> Balboa , du får segrarens del , 65 , minus 1 5 för skåp och sekond , 5 för duschen och 7 % skatt .

(src)="34"> Yhteensä 40 . 55 .
(trg)="34"> Det blir 40, 55 .

(src)="35"> Koska ottelen seuraavan kerran ?
(trg)="35"> När går jag nästa match ?

(src)="36"> Ehkä parin viikon kuluttua .
(trg)="36"> Om två veckor kanske .

(src)="37"> Soittele .
(trg)="37"> Ring mig .

(src)="38"> Lääkäri tulee parinkymmenen minuutin kuluttua .
(trg)="38"> Läkaren borde vara här om 20 minuter .

(src)="39"> Mitäs poika ?
(trg)="39"> Ta det lugnt , grabben .

(src)="40"> Take me back
(trg)="40"> Take me back

(src)="41"> Doo- doo doo doo
(trg)="41"> Doo- doo doo doo

(src)="42"> Take me back
(trg)="42"> Take me back

(src)="43"> Doo- doo doo doo
(trg)="43"> Doo- doo doo doo

(src)="44"> I said , I been told by
(trg)="44"> I said , I been told by

(src)="45"> Doo- doo doo doo
(trg)="45"> Doo- doo doo doo

(src)="46"> Some people , and theyall
(trg)="46"> Some people , and theyall

(src)="47"> Said take me back
(trg)="47"> Said take me back

(src)="48"> Doo- doo doo doo
(trg)="48"> Doo- doo doo doo

(src)="49"> Take me back like before
(trg)="49"> Take me back like before

(src)="50"> Now , I don' t call it a reason
(trg)="50"> Now , I don' t call it a reason

(src)="51"> Ijust call it believin ' in myself
(trg)="51"> Ijust call it believin ' in myself

(src)="52"> Te senkun tulette vuosi vuodelta paremmiksi .
(trg)="52"> Ni blir bättre för varje år .

(src)="53"> What I saw before
(trg)="53"> What I saw before

(src)="54"> I squeezedyou , and I heldyou
(trg)="54"> I squeezedyou , and I heldyou

(src)="55"> But I couldnot tell you I lovedyou
(trg)="55"> But I couldnot tell you I lovedyou

(src)="56"> Doo- doo doo doo
(trg)="56"> Doo- doo doo doo

(src)="57"> Take me back
(trg)="57"> Take me back

(src)="58"> Doo- doo doo doo
(trg)="58"> Doo- doo doo doo

(src)="59"> Well , you put me down
(trg)="59"> Well , you put me down

(src)="60"> Doo- doo doo doo
(trg)="60"> Doo- doo doo doo

(src)="61"> You put me down real nice
(trg)="61"> You put me down real nice

(src)="62"> This love affair
(trg)="62"> This love affair

(src)="63"> Doo- doo doo doo
(trg)="63"> Doo- doo doo doo

(src)="64"> Has taken the longest slice
(trg)="64"> Has taken the longest slice

(src)="65"> From my life as I see it ...
(trg)="65"> From my life as I see it ...

(src)="66"> Vanha isäntänne pärjäsi aika hyvin tänään .
(trg)="66"> Farsan gjorde ganska bra i från sig i kväll .

(src)="67"> Miksi ette tulleet ?
(trg)="67"> Varför var ni inte där ?

(src)="68"> Teidän olisi pitänyt nähdä minut .
(trg)="68"> Ni skulle ha sett mig .

(src)="69"> Onko nälkä ?
(trg)="69"> Är ni hungriga ?

(src)="70"> Siinä sinulle .
(trg)="70"> Så där ja .

(src)="71"> Ja sinulle .
(trg)="71"> Så där ja .

(src)="72"> Haluatteko nähdä kaverinne Moby Dickin ?
(trg)="72"> Vill ni träffa er vän Moby Dick ?

(src)="73"> Mitä kuuluu , Moby Dick ?
(trg)="73"> Hur är det , Moby Dick ?

(src)="74"> Onko ollut ikävä ?
(trg)="74"> Har du saknat mig i dag ?

(src)="75"> Tässä , sano hei .
(trg)="75"> Så där .
(trg)="76"> Säg hej .

(src)="76"> Jos te osaisitte laulaa ja tanssia , minun ei tarvitsisi tehdä tätä .
(trg)="77"> Om ni killar kunde sjunga och dansa , så skulle jag inte göra det här .

(src)="77"> Ja tässä kilpikonnan ruoassa , tässä on enemmän kärpäsiä kuin ... ei kun ...
(trg)="78"> Sköldpaddsmaten jag köpte här , den har flugor i sig .

(src)="78"> Tässä on enemmän koiperhosia kuin kärpäsiä .
(trg)="79"> Det är mer mal än flugor i den .

(src)="79"> Mitä sillä on väliä ?
(trg)="80"> Vem fan bryr sig ?

(src)="80"> Miten menee tänä aamuna ?
(trg)="81"> Hur känner du dig i dag ?

(src)="81"> Hyvin .
(trg)="82"> Bra .

(src)="82"> Miten menee , tappaja ?
(trg)="83"> Hur är det , kämpen ?

(src)="83"> - Maistuuko kilpikonnan ruoka ?
(trg)="84"> - Hur är sköldpaddsmaten ?

(src)="84"> - Oikein hyvin .
(trg)="85"> - Bra .

(src)="85"> Olen vähän vihainen .
(trg)="86"> Jag är lite upprörd .

(src)="86"> Olen pahoillani .
(trg)="87"> Det var tråkigt .

(src)="87"> Ei se sinun syysi ole .
(trg)="88"> Det är inte ditt fel .

(src)="88"> Haluatko kuulla miksi ?
(trg)="89"> Vill du höra vad som hände ?

(src)="89"> Minä en ainakaan halua .
(trg)="90"> Här finns en som inte vill .

(src)="90"> Tässä kilpikonnan ruoassa oli enemmän koita kuin kärpäsiä .
(trg)="91"> Den senaste sköldpaddsmaten jag köpte hade mer mal än flugor .

(src)="91"> Koit tarttuvat kilpikonnan kurkkuun .
(trg)="92"> Malen fastnar i halsen på sköldpaddorna .

(src)="92"> Minun täytyi takoa sitä selkään .
(trg)="93"> Jag måste slå till dem på skalet .

(src)="93"> Tiedättekö , mitä se siitä saa ?
(trg)="94"> Vad tror du att de blir ?

(src)="94"> Arvatkaa .
(trg)="95"> Kom igen .

(src)="95"> Noidannuolen .
(trg)="96"> De blir skallade .

(src)="96"> Aloitat huonojen vitsien kertomisen varhain .
(trg)="97"> Du börjar tidigt med dina dåliga skämt .

(src)="97"> Ei vitsejä ole aina helppo keksiä .
(trg)="98"> Det är inte alltid lätt att skämta .

(src)="98"> Ei se ollut vitsi .
(trg)="99"> Det var inte ett skämt .

(src)="99"> Mitäs kaverille kuuluu ?
(trg)="100"> Hur mår min polare i dag ?

(src)="100"> Hei , Butkus .
(trg)="101"> Hörru , Butkus .